Mantra.Tips

तारा स्तोत्रम् (ताराष्टकम् / नीलसरस्वती स्तोत्रम्) — Word-by-Word Meaning

तारा स्तोत्रम् (ताराष्टकम् / नीलसरस्वती स्तोत्रम्)

Every Sanskrit word explained in English

Word-by-Word Breakdown

मातः नीलसरस्वति
mātaḥ nīlasarasvati
O Mother Nilasaraswati (the blue Saraswati, another name of Tara)
प्रणमतां सौभाग्यसम्पत्प्रदे
praṇamatāṁ saubhāgyasampatprade
Bestower of good fortune and prosperity on those who bow to you
प्रत्यालीढपदस्थिते
pratyālīḍhapadasthite
Standing in the warrior's pratyalidha posture
शवहृदि स्थिते
śavahṛdi sthite
Standing upon the heart of a corpse (Shiva as Shava)
फुल्लेन्दीवरलोचने
phullendīvaralocane
With eyes like fully-blossomed blue lotuses
त्रिनयने
trinayane
Three-eyed one
कर्त्री-कपाल-उत्पल
kartrī-kapāla-utpala
Holding the scissors/curved knife, the skull-cup, and the blue lotus
खड्गं च आदधती
khaḍgaṁ ca ādadhatī
And bearing the sword
त्वम् एव शरणम्
tvam eva śaraṇam
You alone are my refuge
वाचाम् ईश्वरि
vācām īśvari
O Goddess/ruler of speech (granter of eloquence)
भक्तिकल्पलतिके
bhaktikalpalatike
O wish-fulfilling creeper for the devotees
कारुण्यवारान्निधे
kāruṇyavārānnidhe
O ocean of compassion
सौभाग्यामृतवर्धनेन सिञ्च
saubhāgyāmṛtavardhanena siñca
Sprinkle (me) with the nectar that increases good fortune
मुण्डदाम-ललिते
muṇḍadāma-lalite
Adorned beautifully with a garland of severed heads
भीमे भयं नाशय
bhīme bhayaṁ nāśaya
O fierce one, destroy (my) fear
हुंफट्कारमयि
huṁphaṭkāramayi
O embodiment of the seed-sounds Hum and Phat
मन्त्रात्मिके
mantrātmike
O Goddess whose very essence is mantra
त्वत्पादाम्बुजसेवया सायुज्यताम्
tvatpādāmbujasevayā sāyujyatām
By serving your lotus feet (devotees attain) union/liberation
त्वन्नामस्मरणात् पलायनपराः
tvannāmasmaraṇāt palāyanaparāḥ
At the remembrance of your name (they) take to flight
ताराष्टकमिदं पुण्यम्
tārāṣṭakam idaṁ puṇyam
This meritorious Tara Ashtakam
लभते कवितां विद्याम्
labhate kavitāṁ vidyām
Attains poetic power and learning
प्राप्यान्ते मोक्षम् आप्नुयात्
prāpyānte mokṣam āpnuyāt
And in the end attains liberation (moksha)

Complete Translation

हे माँ नीलसरस्वति! प्रणाम करने वालों को सौभाग्य और सम्पत्ति देने वाली, प्रत्यालीढ़ मुद्रा में शव (शिव) के हृदय पर खड़ी, मुस्कानयुक्त कमलमुखी, खिले नीलकमल-सम तीन नेत्रों वाली, कैंची, कपाल और नीलकमल धारण किए तथा खड्ग लिए हुए — आप ही मेरी शरण हैं; मैं आप सर्वेश्वरी की शरण लेता हूँ। हे वाणी की ईश्वरी, भक्तों के लिए कल्पलता, समस्त सिद्धियों की स्वामिनी, गद्य-प्राकृत-पद्य की रचना तथा सर्वार्थ सिद्धि देने वाली, नीलकमल-सम तीन नेत्रों वाली, करुणा की सागर! कृपा करके मुझ जैसे को सौभाग्यामृत से सींच दीजिए। हे ठिगने कद वाली, गर्व से पूर्ण शरीर वाली, सर्पादि आभूषणों से उज्ज्वल, व्याघ्रचर्म से वेष्टित सुंदर कटि में बँधी घण्टियों से अंकित, तत्काल कटे और रक्त बहाते मस्तकों तथा नरमुण्डों की माला से सुसज्जित — हे भीमे! मेरे भय का नाश करो। हे माया एवं अनंग के विकाररूप, बिंदु और अर्धचंद्र से युक्त, हुँ-फट् स्वरूपा, मंत्रात्मिके माँ! आप ही मुझ जैसे की शरण हैं। हे जननी! आपका विग्रह तीनों धामों से बना — स्थूल, अति सूक्ष्म और पर — वेदों से भी अगोचर है; ज्ञानियों से वंदित उसका मैं आश्रय लेता हूँ। आपके चरण-कमलों की सेवा से पुण्यात्मा सायुज्य मुक्ति पाते हैं और शिव, ब्रह्मा आदि के समान हो जाते हैं। संसार-सागर में डूबने में निपुण तथा आपकी चरण-सेवा से विमुख इन्द्रादि देवताओं की कौन मंदबुद्धि सेवा करेगा? हे माँ! जिन देवों के मुकुट आपके चरण-रज से अंकित हैं, वे संग्राम में विजयी होकर निःशंक आपकी गोद में रहते हैं; और 'मैं देवता हूँ, मेरे समान कोई नहीं' ऐसी स्पर्धा करने वाले स्वयं ही चंद्र-सूर्य की भाँति नाश को प्राप्त होते हैं। आपके नाम-स्मरण मात्र से भूत, प्रेत, पिशाच, राक्षस, यक्ष, नागराज, दैत्य, दानव, खेचर, व्याघ्रादि जीव, डाकिनी और क्रुद्ध यम तक भाग खड़े होते हैं और आपके भक्तों की ओर देख तक नहीं पाते। लक्ष्मी, सिद्धिगण, पादुकादि सिद्धियाँ, शत्रु-स्तंभन, गज-समूह-स्तंभन और मोहन — हे वरांगने! ये सब गुण आपके चरणों की सेवा से मनुष्यों को सिद्ध हो जाते हैं; साधारण थका-हारा मनुष्य भी कामदेव-सा मनोहर और बृहस्पति-सा वाक्पटु हो जाता है। जो भक्त नियमित और पवित्र होकर इस पुण्यमय ताराष्टक का प्रातः, मध्याह्न और सायं पाठ करता है, वह कवित्व-शक्ति एवं विद्या पाकर सब शास्त्रों का ज्ञाता बनता है; अक्षय लक्ष्मी पाकर, यथेच्छ भोग भोगकर, कीर्ति, कांति, आरोग्य और सबकी प्रियता प्राप्त कर तथा लोकों में विख्यात होकर अंत में मोक्ष प्राप्त करता है।

Origin & History

Source: Brihannila Tantra (Brihannila-tantra); a celebrated Tantric hymn to Tara / Nilasaraswati

Author: Traditional (anonymous); part of the Tara / Nilasaraswati Tantric corpus

Period: Medieval Tantric period

Tara is venerated especially in eastern India, with her great seat at Tarapith in Bengal, where the sage Vasishtha is said to have perfected her sadhana after receiving the 'Chinachara' method. As Nilasaraswati she unites the fierce, liberating power of the Mahavidyas with the grace of the goddess of speech. This Tarashtakam, preserved in the Brihannila Tantra, is among the most widely recited hymns in her worship and is also known as the Nilasaraswati Stotram.

Frequently Asked Questions

Who is Goddess Tara in the Mahavidyas?
Tara is the second of the ten Mahavidyas, the great Tantric wisdom-goddesses. She is closely related to Kali but is especially the goddess of speech and saving knowledge — 'Tara' means 'she who saves/ferries across'. In her form as Nilasaraswati ('blue Saraswati') she grants eloquence, learning and poetic power, while standing fierce upon a corpse as the supreme deliverer.
Why is Tara called Nilasaraswati?
Nila means 'blue' and Saraswati is the goddess of speech and learning. Tara is dark blue in complexion and, like Saraswati, is the bestower of vak-siddhi — mastery of the word, poetry and scripture. This hymn directly invokes her as 'Matar Nilasaraswati', uniting her fierce Tantric aspect with the grace of the goddess of wisdom.
What are the objects Tara holds in this stotram?
The opening verse describes her holding the kartri (curved knife or scissors), the kapala (skull-cup), the utpala (blue lotus) and the khadga (sword), while standing in the warrior's pratyalidha posture upon the heart of a corpse. These symbolise the cutting away of ignorance, the dissolution of the ego, awakened wisdom and the destruction of obstacles.
What does the Tarashtakam promise to those who recite it?
The closing verses promise that one who recites it thrice daily, pure and disciplined, gains poetic genius, learning and knowledge of all scriptures, lasting wealth and desired enjoyments, fame, beauty, health, the love of all, renown in the worlds, and finally liberation (moksha).

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →