Mantra.Tips
subhashitawisdomramayanaforgiveness

মরণান্তানি বৈরাণি

मरणान्तानि वैराणि in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 3× জপ·🕐 Anytime, especially when seeking to let go of resentment or during moments of conflict and reconciliation·📜 Valmiki Ramayana, Yuddha Kanda
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Valmiki Ramayana, Yuddha Kanda · Maharishi Valmiki · Ancient (Ramayana, Treta Yuga tradition)

After Ravana was slain in the great war, his brother Vibhishana — who had joined Rama's side — was overcome with grief and hesitation, unsure whether to perform the funeral rites of one who had been so wicked. Sri Rama then spoke these words, reminding Vibhishana that enmity dies with the body, that their purpose was now complete, and that Ravana, as Vibhishana's brother, was no less Rama's own kin in death and so deserved full and honourable last rites.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is said that by these words Sri Rama transformed a moment of bitter victory into one of compassion, and Vibhishana, his grief consoled, performed Ravana's last rites with full honour — a deed forever remembered as the very measure of Rama's dharma and grace.

মন্ত্র

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

মরণান্তানি বৈরাণি নির্বৃত্তং নঃ প্রযোজনম্। ক্রিযতামস্য সংস্কারো মমাপ্যেষ যথা তব॥

maraṇāntāni vairāṇi nirvṛttaṁ naḥ prayojanam। kriyatām asya saṁskāro mamāpy eṣa yathā tava॥

অর্থ:वैर-भाव मृत्यु तक ही रहते हैं; उसकी मृत्यु से हमारा प्रयोजन पूर्ण हो चुका है। अब इसका अन्तिम संस्कार किया जाए — क्योंकि जैसे यह तुम्हारा है, वैसे ही यह मेरा भी है। ये श्रीराम के वे वचन हैं जो उन्होंने रावण के गिर जाने पर विभीषण से कहे, कि शत्रु का भी विधिपूर्वक अन्तिम संस्कार किया जाए।

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

মরণান্তানি🔊maraṇāntāniending with death, lasting only until death
বৈরাণি🔊vairāṇienmities, hostilities, feuds
নির্বৃত্তম্🔊nirvṛttamfulfilled, accomplished, brought to completion
নঃ🔊naḥour
প্রযোজনম্🔊prayojanampurpose, object, aim
ক্রিযতাম্🔊kriyatāmlet it be done, let it be performed
অস্য🔊asyahis (Ravana's)
সংস্কারঃ🔊saṁskāraḥfuneral rites, last sacraments
মম🔊mamamine, of me
অপি🔊apialso, too, as well
এষঃ🔊eṣaḥthis one, he (Ravana)
যথা🔊yathājust as, in the same way as
তব🔊tavayours (Vibhishana's)

मरणान्तानि वैराणि পাঠের উপকারিতা

Teaches the noble ideal that enmity should not outlive the one who is gone

Inspires magnanimity and forgiveness even toward those who have wronged us

Cultivates inner peace by encouraging the release of long-held hatred

Embodies the dharmic principle of honouring even a fallen adversary

A powerful reflection for reconciliation and the healing of bitter feuds

Reminds the reciter of Sri Rama's grace and largeness of heart as the ideal of conduct

मरणान्तानि वैराणि পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা3বার
উত্তম সময়Anytime, especially when seeking to let go of resentment or during moments of conflict and reconciliation

Recite the verse slowly, contemplating Sri Rama's magnanimity toward Ravana. Reflect on any enmity or grievance you carry and consciously release it, recognising that hostilities are meant to end and not to be nursed. The verse is especially meaningful when one wishes to forgive, to honour someone who has passed, or to set down a long-held bitterness.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ मरणान्तानि वैराणि বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is from the Valmiki Ramayana, spoken by Sri Rama to Vibhishana in the Yuddha Kanda after the death of Ravana, when Vibhishana initially hesitated to perform the last rites for his elder brother.
It means 'enmities end with death.' Rama declares that all hostility is dissolved by death, and therefore Ravana, now fallen, should be honoured with proper funeral rites as a relative of Vibhishana and, by extension, of Rama himself.
Because it captures the supreme magnanimity of Sri Rama — that even a sworn enemy, once defeated and dead, deserves dignity and respect. It has become a timeless teaching on forgiveness, non-vindictiveness and the largeness of a truly noble heart.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ मरणान्तानि वैराणि শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন