జగదోద్ధారన
ಜಗದೋದ್ಧಾರನ in Telugu · తెలుగు
మీ భాష/లిపిలో చదవండి
మూలం & కథ
Kannada devaranama of Purandaradasa, in praise of the child Krishna (16th century CE) · Purandaradasa (Purandara Vithala) · 1484-1564 CE
Purandaradasa, once a rich merchant of Karnataka, renounced his wealth after a divine lesson in detachment and became a wandering Haridasa singing the praise of God. In 'Jagadoddharana' he marvels at the supreme wonder of the Avatara — that the Lord who upholds all the worlds and whom the Vedas cannot grasp allowed Yashoda to cradle and play with Him as her own infant. He signed it, as all his songs, with the name of his Lord, 'Purandara Vithala'.
✦ శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు
Tradition tells that Purandaradasa, once the miserly merchant Srinivasa Nayaka, was humbled and transformed when Lord Vishnu Himself, disguised as a poor Brahmin, tested him; renouncing his fortune, he gained the true wealth of devotion, and his songs on the child Krishna are said to bring the Lord's tender presence into every home where they are sung.
అర్థంతో పూర్తి పాఠం
ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్పై తాకి వినండి
జగదోద్ధారన ఆడిసిదళే̀శోదే̀ జగదోద్ధారన మగనే̀ందు తిళియుత సుగుణాంతరంగన ఆడిసిదళే̀శోదే̀
jagadōddhārana āḍisidaḷeśōde jagadōddhārana maganendu tiḷiyuta suguṇāntaraṅgana āḍisidaḷeśōde
అర్థం:यशोदा ने समस्त लोकों के उद्धारक को दुलारकर खिलाया — उन्हें केवल अपना नन्हा पुत्र समझकर! उन्होंने उस संसार-त्राता को खिलाया जिनका अंतरंग समस्त सद्गुणमय है।
నిగమకే̀ సిలుకద అగణిత మహిమన మగువే̀ందు తిళియుత ఆడిసిదళే̀శోదే̀
nigamake silukada agaṇita mahimana maguvendu tiḷiyuta āḍisidaḷeśōde
అర్థం:उन्हें मात्र शिशु समझकर, यशोदा ने उन्हें खिलाया जिनकी महिमा अगणित है, जिन्हें वेद भी नहीं पकड़ सकते।
పరమ పురుషన పరవాసుదేవన పరిపరి విధదలి ఆడిసిదళే̀శోదే̀
parama puruṣana paravāsudēvana paripari vidhadali āḍisidaḷeśōde
అర్థం:अनेक कोमल रीतियों से यशोदा ने उस परम पुरुष, परवासुदेव को खिलाया।
బ్రహ్మాది వందిత అగమ్య మహిమన బ్రహ్మాండ నాయక ఆడిసిదళే̀శోదే̀
brahmādi vandita agamya mahimana brahmāṇḍa nāyaka āḍisidaḷeśōde
అర్థం:यशोदा ने उन्हें खिलाया जिनकी अगम्य महिमा को ब्रह्मा और समस्त देव पूजते हैं — वे ब्रह्मांड के स्वामी!
సుర వర మునిజన తోరి పో̀గళుతిరే̀ పరమ పురుషన ఆడిసిదళే̀శోదే̀
sura vara munijana tōri pogaḷutire parama puruṣana āḍisidaḷeśōde
అర్థం:जब श्रेष्ठ देव और मुनिजन उनकी ओर संकेत कर स्तुति कर रहे थे, यशोदा ने उस परम पुरुष को खिलाया।
నిత్య నిరామయ నిగమ గోచరన సత్యమూర్తి పురందర విఠలన భక్త వత్సలన ఆడిసిదళే̀శోదే̀
nitya nirāmaya nigama gōcarana satyamūrti purandara viṭhalana bhakta vatsalana āḍisidaḷeśōde
అర్థం:यशोदा ने उस नित्य, निरामय, वेद-गोचर प्रभु को खिलाया — सत्य की मूर्ति, पुरंदर विठ्ठल, जो अपने भक्तों पर वत्सल और प्रेमपूर्ण हैं।
పదం-పదం అర్థం
ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి
ಜಗದೋದ್ಧಾರನ పారాయణ ప్రయోజనాలు
A tender meditation on the mystery of the Supreme Lord taking the form of a child in Yashoda's lap, deepening loving devotion (vatsalya/madhura bhakti).
Sung in homes and temples in praise of Bala Krishna (the child Krishna), especially during Krishna Janmashtami.
Believed to bring the grace and nearness of Krishna, who is 'bhakta-vatsala', tender toward His devotees.
Cultivates wonder and humility — that the Master of the universe lets Himself be cradled out of love.
A treasured masterpiece of Purandaradasa, the foundational composer of Carnatic music, sung across South India.
ಜಗದೋದ್ಧಾರನ పారాయణ విధి
Sit before an image of Bala Krishna (the child Krishna) and sing or recite the devaranama with loving devotion, picturing Yashoda cradling the Lord of the universe as her own baby. Purandaradasa's songs are meant to be sung; if recited, chant the refrain 'Jagadoddharana adisidale Yashoda' tenderly, dwelling on the wonder that God allows Himself to be held in love.
తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు
ఇవి కూడా చదవండి
ॐ
పూర్తి ಜಗದೋದ್ಧಾರನను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి