Mantra.Tips
ganeshatwelve-namesdwadasa-namabefore-study

ஸுமுகஶ்சைகதந்தஶ்ச

सुमुखश्चैकदन्तश्च in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 12× ஜபம்·🕐 Before beginning any new work — at the start of study, journeys, ventures, ceremonies, or each morning·📜 Ganesha Dwadasanama Stotra (traditional, from Puranic / Smriti devotional literature)
Share:

தோற்றம் & கதை

Ganesha Dwadasanama Stotra (traditional, from Puranic / Smriti devotional literature) · Traditional (anonymous Puranic verse) · Classical (Puranic devotional tradition)

Lord Ganesha is the Vighnaharta — the remover of obstacles — and is therefore invoked at the very beginning of every auspicious act. This 'Dwadasanama' verse gathers twelve of his most celebrated names into a compact prayer and, crucially, specifies the occasions on which its recitation guarantees an obstacle-free path: education, marriage, entering and leaving, battle and crisis. Because of this explicit promise, the verse became one of the most widely used 'mangala' (auspicious beginning) prayers across Hindu households, recited before students open their books, travellers set out, and families begin any important ceremony.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Tradition holds that students who recite these twelve names before their lessons and examinations find their path to knowledge cleared of confusion and hindrance, and travellers who chant them before setting out complete their journeys safely — for, as the verse promises, 'for that person no obstacle ever arises.'

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ஸுமுகஶ்சைகதந்தஶ்ச கபிலோ கஜகர்ணகஃ। லம்போதரஶ்ச விகடோ விக்நநாஶோ கணாதிபஃ॥

Sumukhaś caikadantaś ca kapilo gajakarṇakaḥ। Lambodaraś ca vikaṭo vighnanāśo gaṇādhipaḥ॥

பொருள்:सुमुख (सुन्दर मुख वाले), एकदन्त (एक दाँत वाले), कपिल (कपिल वर्ण के), गजकर्ण (हाथी जैसे कानों वाले), लम्बोदर (बड़े उदर वाले), विकट (विशालकाय), विघ्ननाश (विघ्नों के नाशक), गणाधिप (गणों के स्वामी), धूम्रकेतु (धूम्र-ध्वज वाले), गणाध्यक्ष (गणों के अध्यक्ष), भालचन्द्र (मस्तक पर चन्द्र धारण करने वाले) और गजानन (गजमुख) — गणेश के इन बारह नामों का जो विद्यारम्भ, विवाह, प्रवेश एवं प्रस्थान, संग्राम तथा किसी भी सङ्कट के समय पाठ करता है या सुनता भी है — उसके लिए कोई विघ्न उत्पन्न नहीं होता।

சுலோகம் 2

தூம்ரகேதுர்கணாத்யக்ஷோ பாலசந்த்ரோ கஜாநநஃ। த்வாதஶைதாநி நாமாநி யஃ படேச்ச்ரு'ணுயாதபி॥

Dhūmraketur gaṇādhyakṣo bhālacandro gajānanaḥ। Dvādaśaitāni nāmāni yaḥ paṭhec chṛṇuyād api॥

சுலோகம் 3

வித்யாரம்பே விவாஹே ப்ரவேஶே நிர்கமே ததா। ஸம்க்ராமே ஸங்கடே சைவ விக்நஸ்தஸ்ய ஜாயதே॥

Vidyārambhe vivāhe ca praveśe nirgame tathā। Saṅgrāme saṅkaṭe caiva vighnas tasya na jāyate॥

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ஸுமுகஃ🔊sumukhaḥthe one with a beautiful (auspicious) face
ஏகதந்தஃ🔊ekadantaḥthe single-tusked one
கபிலஃ🔊kapilaḥthe tawny / reddish-brown coloured one
கஜகர்ணகஃ🔊gajakarṇakaḥthe one with elephant ears
லம்போதரஃ🔊lambodaraḥthe one with a large (pendulous) belly
விகடஃ🔊vikaṭaḥthe immense / extraordinary one
விக்நநாஶஃ🔊vighnanāśaḥthe destroyer of obstacles
கணாதிபஃ🔊gaṇādhipaḥthe lord of the ganas (Shiva's hosts)
தூம்ரகேதுஃ🔊dhūmraketuḥthe one with a smoke-coloured banner
கணாத்யக்ஷஃ🔊gaṇādhyakṣaḥthe presiding chief of the ganas
பாலசந்த்ரஃ🔊bhālacandraḥthe one bearing the moon on his forehead
கஜாநநஃ🔊gajānanaḥthe elephant-faced one
த்வாதஶ ஏதாநி நாமாநி🔊dvādaśa etāni nāmānithese twelve names
யஃ படேத் ஶ்ரு'ணுயாத் அபி🔊yaḥ paṭhet śṛṇuyāt apiwhoever recites them or even hears them
வித்யாரம்பே🔊vidyārambheat the start of study / education
விவாஹே🔊vivāheat a marriage
ப்ரவேஶே நிர்கமே🔊praveśe nirgamewhile entering and while setting out (departing)
ஸம்க்ராமே ஸங்கடே🔊saṅgrāme saṅkaṭein battle and in times of crisis / difficulty
விக்நஃ தஸ்ய ந ஜாயதே🔊vighnas tasya na jāyateno obstacle ever arises for that person

सुमुखश्चैकदन्तश्च பாராயணப் பலன்கள்

Removes all obstacles (vighnas) from any new undertaking or important task

Ideal auspicious prayer before studies, exams, journeys, ventures and ceremonies

Invokes Lord Ganesha by his twelve most powerful names (Dwadasa Nama)

Grants success and smooth progress in battle, crisis and difficult situations

Brings the blessings of Ganesha simply by reciting or even hearing the names

Easy to memorise, making it a perfect daily and occasion-based protective prayer

सुमुखश्चैकदन्तश्च பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை12முறை
சிறந்த நேரம்Before beginning any new work — at the start of study, journeys, ventures, ceremonies, or each morning

Recite this verse at the outset of any important undertaking — before opening a book to study, sitting an exam, starting a journey, entering a new place, beginning a venture, or facing a difficult situation. Begin with a remembrance of Ganesha, then chant the twelve names attentively; reciting the full verse three or twelve times is traditional. The verse itself promises that even hearing the names brings the same protection, so it may also be played or recited aloud for the benefit of a gathering before an auspicious event.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு सुमुखश्चैकदन्तश्च தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
They are Sumukha, Ekadanta, Kapila, Gajakarnaka, Lambodara, Vikata, Vighnanasha, Ganadhipa, Dhumraketu, Ganadhyaksha, Bhalachandra and Gajanana — together known as the Dwadasa Nama (twelve names) of Lord Ganesha.
The verse itself lists the occasions: at the start of study (vidyarambha), at a marriage (vivaha), while entering or departing (pravesha-nirgama), in battle (sangrama) and in any crisis (sankata). It is the ideal prayer before exams, journeys, new ventures and ceremonies to ensure a hindrance-free outcome.
Both honour Ganesha's names, but they are distinct verses. The Sankatanashana stotra lists the names in an ordinal sequence ('Prathamam Vakratundam...'), while this verse names them directly ('Sumukhashchaikadantashcha...') and emphasises the specific life-occasions on which reciting them removes all obstacles.
The verse states 'yah pathet shrinuyad api' — whoever recites them OR even hears them. So both reciting the names yourself and attentively listening to them are said to grant Ganesha's protection from obstacles.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு सुमुखश्चैकदन्तश्चஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்