ભક્તામર સ્તોત્ર
भक्तामर स्तोत्र in Gujarati · ગુજરાતી
તમારી ભાષા/લિપિમાં વાંચો
ઉત્પત્તિ અને કથા
Bhaktamara Stotra (Jain devotional literature) · Acharya Manatunga · c. 6th–7th century CE
Acharya Manatunga, a great Jain monk, composed the Bhaktamara Stotra as a paean to Adinatha, the first Tirthankara. According to the most popular legend, a king imprisoned him in chains to challenge the power of his devotion. Manatunga began reciting verses in praise of the Jina, and with the completion of each verse a fetter snapped, until he stepped forth wholly unbound. The hymn has since been cherished as a source of protection and liberation across both Shvetambara and Digambara traditions.
✦ શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે
It is traditionally believed that Acharya Manatunga, fettered and imprisoned by a king who doubted Jain devotion, recited the Bhaktamara Stotra verse by verse — and that each successive verse caused one of the iron chains binding him to break apart, until he walked free, demonstrating the liberating power of devotion to the Jina.
અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ
કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો
ભક્તામર-પ્રણત-મૌલિ-મણિ-પ્રભાણા- મુદ્યોતકં દલિત-પાપ-તમો-વિતાનમ્। સમ્યક્ પ્રણમ્ય જિન-પાદ-યુગં યુગાદા- વાલમ્બનં ભવ-જલે પતતાં જનાનામ્॥
Bhaktamara-praṇata-mauli-maṇi-prabhāṇā- mudyotakaṁ dalita-pāpa-tamo-vitānam। Samyak praṇamya jina-pāda-yugaṁ yugādā- vālambanaṁ bhava-jale patatāṁ janānām॥
અર્થ:जो जिनेन्द्र के चरण-युगल नमस्कार करते हुए देवताओं के मुकुटों की मणियों की प्रभा को और उद्योतित करते हैं, पाप रूपी अन्धकार के समूह को नष्ट करते हैं, और युग के आरम्भ से ही संसार-सागर में डूबते प्राणियों के आलम्बन हैं — उन चरणों को भली-भाँति प्रणाम करके:
યઃ સંસ્તુતઃ સકલ-વાઙ્મય-તત્ત્વ-બોધા- દુદ્ભૂત-બુદ્ધિ-પટુભિઃ સુર-લોક-નાથૈઃ। સ્તોત્રૈર્જગત્-ત્રિતય-ચિત્ત-હરૈરુદારૈઃ સ્તોષ્યે કિલાહમપિ તં પ્રથમં જિનેન્દ્રમ્॥
Yaḥ saṁstutaḥ sakala-vāṅmaya-tattva-bodhā- dudbhūta-buddhi-paṭubhiḥ sura-loka-nāthaiḥ। Stotrairjagat-tritaya-chitta-harairudāraiḥ stoṣye kilāhamapi taṁ prathamaṁ jinendram॥
અર્થ:जिनकी स्तुति समस्त शास्त्रों के ज्ञान से उत्पन्न तीक्ष्ण बुद्धि वाले देवलोक के अधिपतियों (इन्द्रादि) ने तीनों लोकों के चित्त को हरने वाले उदार स्तोत्रों से की है — उन प्रथम जिनेन्द्र (ऋषभदेव) की स्तुति मैं भी करूँगा।
બુદ્ધ્યા વિનાપિ વિબુધાર્ચિત-પાદ-પીઠ! સ્તોતું સમુદ્યત-મતિર્વિગત-ત્રપોઽહમ્। બાલં વિહાય જલ-સંસ્થિત-મિન્દુ-બિમ્બ- મન્યઃ ક ઇચ્છતિ જનઃ સહસા ગ્રહીતુમ્॥
Buddhyā vināpi vibudhārchita-pāda-pīṭha! stotuṁ samudyata-matirvigata-trapo'ham। Bālaṁ vihāya jala-saṁsthita-mindu-bimba- manyaḥ ka ichchhati janaḥ sahasā grahītum॥
અર્થ:हे देवताओं द्वारा पूजित चरण-पीठ वाले प्रभु! बुद्धि के बिना भी, लज्जा त्यागकर मैं आपकी स्तुति करने को उद्यत हुआ हूँ। जल में प्रतिबिम्बित चन्द्र-बिम्ब को बालक के सिवा कौन सहसा पकड़ना चाहेगा?
વક્તું ગુણાન્ ગુણ-સમુદ્ર! શશાઙ્ક-કાન્તાન્ કસ્તે ક્ષમઃ સુર-ગુરુ-પ્રતિમોઽપિ બુદ્ધ્યા। કલ્પાન્ત-કાલ-પવનોદ્ધત-નક્ર-ચક્રં કો વા તરીતુમલમમ્બુ-નિધિં ભુજાભ્યામ્॥
Vaktuṁ guṇān guṇa-samudra! śaśāṅka-kāntān kaste kṣamaḥ sura-guru-pratimo'pi buddhyā। Kalpānta-kāla-pavanoddhata-nakra-chakraṁ ko vā tarītumalamambu-nidhiṁ bhujābhyām॥
અર્થ:हे गुणों के सागर! आपके चन्द्र-समान कान्तिमान गुणों का वर्णन करने में बृहस्पति के समान बुद्धि वाला भी कौन समर्थ है? प्रलयकाल की प्रचण्ड वायु से क्षुब्ध मगरों के समूह वाले समुद्र को भुजाओं से कौन तैर सकता है?
સોઽહં તથાપિ તવ ભક્તિ-વશાન્મુનીશ! કર્તું સ્તવં વિગત-શક્તિરપિ પ્રવૃત્તઃ। પ્રીત્યાત્મ-વીર્યમવિચાર્ય મૃગો મૃગેન્દ્રં નાભ્યેતિ કિં નિજ-શિશોઃ પરિપાલનાર્થમ્॥
So'haṁ tathāpi tava bhakti-vaśānmunīśa! kartuṁ stavaṁ vigata-śaktirapi pravṛttaḥ। Prītyātma-vīryamavichārya mṛgo mṛgendraṁ nābhyeti kiṁ nija-śiśoḥ paripālanārtham॥
અર્થ:फिर भी, हे मुनीश! भक्ति के वश होकर, शक्ति रहित होते हुए भी मैं आपकी स्तुति में प्रवृत्त हुआ हूँ। प्रेम से अपने बल का विचार न करके क्या हिरणी अपने शिशु की रक्षा के लिए सिंह के सामने नहीं आ जाती?
ૐ હ્રીં શ્રીં ઋષભદેવાય નમઃ॥
Oṁ hrīṁ śrīṁ ṛṣabhadevāya namaḥ॥
અર્થ:ॐ ह्रीं श्रीं ऋषभदेव को नमस्कार है।
શબ્દ-શબ્દ અર્થ
ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો
भक्तामर स्तोत्र પાઠના લાભ
Invokes the grace and protection of the first Tirthankara, Adinatha
Traditionally believed to dissolve fear, bondage, imprisonment and obstacles
Cultivates deep devotion (bhakti) and humility before the Jina
Recitation is said to remove afflictions, disease and misfortune
Calms the mind and brings inner peace and steadiness of faith
A complete poetic meditation on the virtues of an enlightened soul
भक्तामर स्तोत्र જપ વિધિ
Recite with a calm, pure mind and sincere devotion, ideally seated before an image of Adinatha. The full stotra has 44 verses; many devotees recite the complete text daily, while others begin with the opening verses given here. Pronounce each word clearly in the flowing Vasantatilaka metre. Conclude with the seed-mantra salutation to Rishabhadeva. Maintaining cleanliness, non-violence and a vegetarian discipline strengthens the practice.
વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો
આ પણ વાંચો
ॐ
સંપૂર્ણ भक्तामर स्तोत्र શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ