ଅଲୈପାଯୁତେ କଣ୍ଣା
அலைபாயுதே கண்ணா in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Tamil kriti of Oothukkadu Venkata Kavi, in raga Kanada, Adi tala (18th century CE) · Oothukkadu Venkata Kavi (Venkata Subbaiyer) · 18th century CE
Oothukkadu Venkata Kavi, a saint and composer devoted to Lord Krishna at Oothukkadu near Thanjavur, poured his love for the Lord into hundreds of kritis. In 'Alaipayuthe Kanna' he gives voice to the soul's overwhelming longing for Krishna — the mind tossing like waves at the music of the flute — in the mood of the gopis who could not bear to be apart from Him. The song, long treasured, has become one of the most popular of all Tamil Krishna kritis.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
It is told that Oothukkadu Venkata Kavi was so beloved of Krishna that the Lord, as the dancing Bala Krishna of Oothukkadu, would respond to his songs; devotees hold that to sing 'Alaipayuthe Kanna' with true longing draws the same enchanting nearness of Krishna that the composer himself knew.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଅଲୈପାଯୁତେ କଣ୍ଣା ଏ̀ନ୍ ମନମ୍ ମିକଵେ ଅଲୈପାଯୁତେ ଉନ୍ ଆନନ୍ତ ମୋକନ ଵେଣୁକାନମ୍
alaipāyudhē kaṇṇā en manam migavē alaipāyudhē un ānanda mōhana vēṇugānam
ଅର୍ଥ:मेरा मन लहरों-सा उमड़ता और हिलोरें लेता है, हे कण्णा (कृष्ण) — यह आपके बाँसुरी के आनंदमय, मोहक संगीत के लिए व्याकुल होकर उमड़ता है। (यह ऊत्तुक्काडु वेंकट कवि की प्रसिद्ध तमिल कृति है, राग कानडा में।)
ନିଲୈପେ̀ଯରାତୁ ସିଲୈପୋଲଵେ ନିନ୍ରୁ ନେରିଌଐ ଯଵଳୋଟୁମ୍ ନୀ କୁଌଅଲ୍ ଊତି କଲକଲଵେ̀ନ୍ରୁ ସିରିତ୍ତୁ ଵନ୍ତେ̀ନ୍ ମୁନ୍ ନିର୍କୁମ୍ ତରୁଣମ୍ ଇତୁ ମିକଵେ
nilaipeyarādhu silaipōlavē ninṟu nērizhai yavaḷōḍum nī kuzhal ūdhi kalakalavenṟu siriththu vandhen mun niṟkum taruṇam idhu migavē
ଅର୍ଥ:मैं उस क्षण की लालसा करता हूँ जब आप, मूर्ति-सी निश्चलता से बिना हिले खड़े होकर, सुसज्जित गोपी के पास बाँसुरी बजाते हैं, और फिर खिलखिलाकर हँसते हुए आकर मेरे सामने खड़े होते हैं — मैं इसके लिए कितना तरसता हूँ!
ତେ̀ଳିନ୍ତ ନିଲଵୁ ପଟ୍ଟପ୍ ପକଲ୍ପୋଲ୍ ଏ̀ରିଯୁତେ ଉନ୍ ତିକଌ ମୁକମ୍ ସତୁର୍ ମୁକମ୍ ମରୈଯୁତେ କୁଳିର୍ନ୍ତ ଅମୁତୈପ୍ ପରୁକି ନୀ ଏ̀ନକ୍କଳିତ୍ତାଯ୍ କୁରୈ ଯୋ̀ନ୍ରୁମିଲ୍ଲୈ ମରୈ ମୂର୍ତ୍ତି କଣ୍ଣା କରିଯ ମେନି ଯୁଟୈଯ କଣ୍ଣା ନୀ ଏ̀ନକ୍କୁକ୍ କନିନ୍ତ ମୋ̀ଌଇଯୈ ଅଳିତ୍ତିଟୁ କଣ୍ଣା ଇନି ଯୋ̀ରୁ କଣମୁମ୍ ତରିଯେନ୍ କଣ୍ଣା ଏ̀ନ୍ କଣ୍ଣା ଉନ୍ନୈ ଇନି ଇନି ପିରିଯେନେ
theḷindha nilavu paṭṭap pagalpōl eriyudhē un thigazh mugam sadhur mugam maṟaiyudhē kuḷirndha amudhaip parugi nī enakkaḷiththāy kuṟai yonṟumillai maṟai mūrthi kaṇṇā kariya mēni yuḍaiya kaṇṇā nī enakkuk kanindha mozhiyai aḷiththiḍu kaṇṇā ini yoru kaṇamum thariyēn kaṇṇā en kaṇṇā unnai ini ini piriyēnē
ଅର୍ଥ:निर्मल चाँदनी दिन के उजाले-सी दमकती है; आपका दीप्त मुख चतुर्मुख ब्रह्मा के मुख को भी लज्जित कर देता है। आपके संगीत के शीतल अमृत का पान कर, आपने वही आनंद मुझे दे दिया है — अब मुझे किसी वस्तु की कोई कमी नहीं, हे कण्णा, वेद-स्वरूप! हे श्यामवर्ण कण्णा, मुझे अपने मधुर, कोमल वचन प्रदान करो। मैं अब एक क्षण के लिए भी (आपसे दूर) नहीं रह सकता, हे मेरे कण्णा — अब कभी, कभी मैं आपसे विलग नहीं होऊँगा!
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
அலைபாயுதே கண்ணா ପାଠର ଲାଭ
A supreme expression of loving devotion (madhura bhakti) to Lord Krishna and the longing of the soul for Him.
Sung in homes, temples and concerts in praise of Krishna, especially during Krishna Janmashtami.
Believed to kindle intense love and yearning for the Lord and to draw the bliss of His nearness.
Its enchanting setting in raga Kanada makes it both a devotional prayer and a treasured musical masterpiece.
Cultivates the resolve never to be parted from God, the heart of the gopis' love for Krishna.
அலைபாயுதே கண்ணா ପାଠ ବିଧି
Sit before an image of Lord Krishna and sing or recite the kriti with feeling, letting the heart long for the Lord as the words describe the restless mind tossing like waves at the sound of His flute. If sung, it is set in raga Kanada and Adi tala; if recited, chant the refrain 'Alaipayuthe Kanna' tenderly, surrendering to the yearning love it expresses.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ அலைபாயுதே கண்ணா ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ