Mantra.Tips
subhashitawisdomaltruismservice

ਪਰੋਪਕਾਰਾਯ ਸਤਾਂ ਵਿਭੂਤਯਃ

परोपकाराय सतां विभूतयः in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 3× ਜਪ·🕐 Morning reflection, or before acts of charity and service·📜 Subhashita (Sanskrit niti tradition)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Subhashita (Sanskrit niti tradition) · Anonymous (classical Subhashita) · Classical Sanskrit literature

This quatrain belongs to the treasury of Subhashitas — memorable verses of wisdom transmitted across generations. Drawing its imagery from the giving nature of rivers, trees and rain-clouds, it became one of the most quoted celebrations of paropakara, the ideal of living for the good of others.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Elders cite this verse to honour the truly generous, observing that just as a fruit-laden tree bends low to offer its harvest, the noble grow greater in spirit the more they give; selfless service, the tradition holds, returns to the giver as inner abundance.

ਮੰਤਰ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਪਿਬਨ੍ਤਿ ਨਦ੍ਯਃ ਸ੍ਵਯਮੇਵ ਨਾਮ੍ਭਃ ਸ੍ਵਯਂ ਖਾਦਨ੍ਤਿ ਫਲਾਨਿ ਵ੍ਰਿਕ੍ਸ਼ਾਃ। ਨਾਦਨ੍ਤਿ ਸਸ੍ਯਂ ਖਲੁ ਵਾਰਿਵਾਹਾਃ ਪਰੋਪਕਾਰਾਯ ਸਤਾਂ ਵਿਭੂਤਯਃ॥

pibanti nadyaḥ svayam eva nāmbhaḥ svayaṁ na khādanti phalāni vṛkṣāḥ। nādanti sasyaṁ khalu vāri-vāhāḥ paropakārāya satāṁ vibhūtayaḥ॥

ਅਰਥ:नदियाँ स्वयं अपना जल नहीं पीतीं, वृक्ष स्वयं अपने फल नहीं खाते, और बादल जिस अन्न को सींचते हैं उसे स्वयं नहीं खाते — सज्जनों की सम्पत्ति परोपकार के लिए ही होती है। जैसे प्रकृति निःस्वार्थ भाव से देती है, वैसे ही सज्जनों के साधन सबके कल्याण के लिए होते हैं।

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਪਿਬਨ੍ਤਿ🔊pibantidrink
ਨਦ੍ਯਃ🔊nadyaḥthe rivers
ਸ੍ਵਯਮ੍ ਏਵ ਨ ਅਮ੍ਭਃ🔊svayam eva na ambhaḥdo not themselves drink their own water
ਸ੍ਵਯਂ ਨ ਖਾਦਨ੍ਤਿ🔊svayaṁ na khādantido not themselves eat
ਫਲਾਨਿ🔊phalānithe fruits
ਵ੍ਰਿਕ੍ਸ਼ਾਃ🔊vṛkṣāḥthe trees
ਨ ਅਦਨ੍ਤਿ🔊na adantido not eat / consume
ਸਸ੍ਯਮ੍🔊sasyamthe grain, the crops
ਖਲੁ🔊khaluindeed
ਵਾਰਿਵਾਹਾਃ🔊vāri-vāhāḥthe rain-clouds (water-bearers)
ਪਰੋਪਕਾਰਾਯ🔊paropakārāyafor the benefit of others, for the welfare of all
ਸਤਾਮ੍🔊satāmof the virtuous, of the good
ਵਿਭੂਤਯਃ🔊vibhūtayaḥthe possessions, abundance, resources

परोपकाराय सतां विभूतयः ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Inspires the spirit of selfless service and generosity (paropakara)

Uses nature's example to teach giving without expectation of return

Encourages using one's resources and talents for the welfare of others

Cultivates a compassionate, large-hearted attitude toward all beings

A timeless ideal for charitable living and community service

Frequently quoted to celebrate philanthropy and noble character

परोपकाराय सतां विभूतयः ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ3ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMorning reflection, or before acts of charity and service

Recite the verse while contemplating the selfless generosity of rivers, trees and clouds. Let it inspire a resolve to use whatever you possess — wealth, knowledge, time or strength — for the good of others. It is a beautiful affirmation to set the intention of seva (service) before charitable work.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ परोपकाराय सतां विभूतयः ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It means 'the abundance of the virtuous is meant for the welfare of others.' The verse illustrates this with rivers, trees and clouds that give all their bounty selflessly to others.
It teaches paropakara — selfless service. Following nature's example, the good use their wealth, knowledge and gifts not for themselves but for the benefit of all around them.
It is a famous Subhashita from the Sanskrit niti tradition, widely anthologised and recited as a celebration of altruism and noble conduct.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ परोपकाराय सतां विभूतयः ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ