Mantra.Tips
subhashitawisdomaltruismservice

பரோபகாராய ஸதாம் விபூதயஃ

परोपकाराय सतां विभूतयः in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 Morning reflection, or before acts of charity and service·📜 Subhashita (Sanskrit niti tradition)
Share:

தோற்றம் & கதை

Subhashita (Sanskrit niti tradition) · Anonymous (classical Subhashita) · Classical Sanskrit literature

This quatrain belongs to the treasury of Subhashitas — memorable verses of wisdom transmitted across generations. Drawing its imagery from the giving nature of rivers, trees and rain-clouds, it became one of the most quoted celebrations of paropakara, the ideal of living for the good of others.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Elders cite this verse to honour the truly generous, observing that just as a fruit-laden tree bends low to offer its harvest, the noble grow greater in spirit the more they give; selfless service, the tradition holds, returns to the giver as inner abundance.

மந்திரம்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

பிபந்தி நத்யஃ ஸ்வயமேவ நாம்பஃ ஸ்வயம் காதந்தி பலாநி வ்ரு'க்ஷாஃ। நாதந்தி ஸஸ்யம் கலு வாரிவாஹாஃ பரோபகாராய ஸதாம் விபூதயஃ॥

pibanti nadyaḥ svayam eva nāmbhaḥ svayaṁ na khādanti phalāni vṛkṣāḥ। nādanti sasyaṁ khalu vāri-vāhāḥ paropakārāya satāṁ vibhūtayaḥ॥

பொருள்:नदियाँ स्वयं अपना जल नहीं पीतीं, वृक्ष स्वयं अपने फल नहीं खाते, और बादल जिस अन्न को सींचते हैं उसे स्वयं नहीं खाते — सज्जनों की सम्पत्ति परोपकार के लिए ही होती है। जैसे प्रकृति निःस्वार्थ भाव से देती है, वैसे ही सज्जनों के साधन सबके कल्याण के लिए होते हैं।

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

பிபந்தி🔊pibantidrink
நத்யஃ🔊nadyaḥthe rivers
ஸ்வயம் ஏவ ந அம்பஃ🔊svayam eva na ambhaḥdo not themselves drink their own water
ஸ்வயம் ந காதந்தி🔊svayaṁ na khādantido not themselves eat
பலாநி🔊phalānithe fruits
வ்ரு'க்ஷாஃ🔊vṛkṣāḥthe trees
ந அதந்தி🔊na adantido not eat / consume
ஸஸ்யம்🔊sasyamthe grain, the crops
கலு🔊khaluindeed
வாரிவாஹாஃ🔊vāri-vāhāḥthe rain-clouds (water-bearers)
பரோபகாராய🔊paropakārāyafor the benefit of others, for the welfare of all
ஸதாம்🔊satāmof the virtuous, of the good
விபூதயஃ🔊vibhūtayaḥthe possessions, abundance, resources

परोपकाराय सतां विभूतयः பாராயணப் பலன்கள்

Inspires the spirit of selfless service and generosity (paropakara)

Uses nature's example to teach giving without expectation of return

Encourages using one's resources and talents for the welfare of others

Cultivates a compassionate, large-hearted attitude toward all beings

A timeless ideal for charitable living and community service

Frequently quoted to celebrate philanthropy and noble character

परोपकाराय सतां विभूतयः பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்Morning reflection, or before acts of charity and service

Recite the verse while contemplating the selfless generosity of rivers, trees and clouds. Let it inspire a resolve to use whatever you possess — wealth, knowledge, time or strength — for the good of others. It is a beautiful affirmation to set the intention of seva (service) before charitable work.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு परोपकाराय सतां विभूतयः தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It means 'the abundance of the virtuous is meant for the welfare of others.' The verse illustrates this with rivers, trees and clouds that give all their bounty selflessly to others.
It teaches paropakara — selfless service. Following nature's example, the good use their wealth, knowledge and gifts not for themselves but for the benefit of all around them.
It is a famous Subhashita from the Sanskrit niti tradition, widely anthologised and recited as a celebration of altruism and noble conduct.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு परोपकाराय सतां विभूतयःஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்