শুক্র কবচম্
शुक्र कवचम् in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
উৎপত্তি ও কাহিনি
Brahmanda Purana (Shukra Kavacham) · Sage Bharadvaja (rishi of the mantra) · Puranic
The Shukra Kavacham is preserved in the Brahmanda Purana, with the sage Bharadvaja named as its rishi and Anushtup as its metre. It belongs to the family of planetary (Navagraha) armour-hymns recited for graha-shanti, the pacification of the nine planets. Shukra (Venus) is the brilliant son of the sage Bhrigu and the preceptor of the Asuras, master of the Mritasanjivani vidya and lord of love, beauty, art and wealth; this kavacha invokes him by his many names to shield the devotee limb by limb and to bless him with the comforts, harmony and prosperity that Venus governs.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
The kavacha's phalashruti gives a simple, sweeping assurance — 'na tasya jayate pida bhargavasya prasadatah': that for one who recites this divine armour with faith, no affliction whatsoever ever arises, by the grace of Bhargava (Shukra), the radiant lord of fortune who, in legend, even held the secret to reviving the dead.
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
শ্রীগণেশায নমঃ ।
śrīgaṇeśāya namaḥ |
অর্থ:श्रीगणेश को नमस्कार। इस शुक्र कवच स्तोत्र मन्त्र के ऋषि भारद्वाज हैं, छन्द अनुष्टुप् है, देवता श्री शुक्र हैं; शुक्र की प्रसन्नता के लिए इसका जप किया जाता है।
ওঁ অস্য শ্রীশুক্রকবচস্তোত্রমন্ত্রস্য ভারদ্বাজ ঋষিঃ । অনুষ্টুপ্ছন্দঃ । শ্রীশুক্রো দেবতা । শুক্রপ্রীত্যর্থে জপে বিনিযোগঃ ॥
oṃ asya śrīśukrakavacastotramantrasya bhāradvāja ṛṣiḥ | anuṣṭupchandaḥ | śrīśukro devatā | śukraprītyarthe jape viniyogaḥ ||
অর্থ:मनोवांछित अर्थ की सिद्धि के लिए कवि (शुक्र) का ध्यान करना चाहिए — जो मृणाल, कुन्द, चन्द्र एवं कमल के समान सुप्रभ हैं, पीताम्बरधारी हैं, हाथ में अक्षमाला धारण किए हैं, और समस्त शास्त्रों के अर्थ एवं विधि के ज्ञाता महान् हैं।
মৃণালকুন্দেন্দুপযোজসুপ্রভং পীতাম্বরং প্রসৃতমক্ষমালিনম্ । সমস্তশাস্ত্রার্থবিধিং মহান্তং ধ্যাযেত্কবিং বাঞ্ছিতমর্থসিদ্ধযে ॥ ১॥
mṛṇālakundendupayojasuprabhaṃ pītāmbaraṃ prasṛtamakṣamālinam | samastaśāstrārthavidhiṃ mahāntaṃ dhyāyetkaviṃ vāñchitamarthasiddhaye || 1||
অর্থ:ॐ। भार्गव मेरे शिर की रक्षा करें, ग्रहाधिप मेरे भाल की; दैत्यगुरु मेरे नेत्रों की रक्षा करें, चन्दनद्युति मेरे कानों की।
ওঁ শিরো মে ভার্গবঃ পাতু ভালং পাতু গ্রহাধিপঃ । নেত্রে দৈত্যগুরুঃ পাতু শ্রোত্রে মে চন্দনদ্যুতিঃ ॥ ২॥
oṃ śiro me bhārgavaḥ pātu bhālaṃ pātu grahādhipaḥ | netre daityaguruḥ pātu śrotre me candanadyutiḥ || 2||
অর্থ:काव्य मेरी नासिका की रक्षा करें, दैत्यवन्दित मेरे मुख की; उशनस् मेरी वाणी की रक्षा करें, श्रीकण्ठभक्तिमान् मेरे कण्ठ की।
পাতু মে নাসিকাং কাব্যো বদনং দৈত্যবন্দিতঃ । বচনং চোশনাঃ পাতু কণ্ঠং শ্রীকণ্ঠভক্তিমান্ ॥ ৩॥
pātu me nāsikāṃ kāvyo vadanaṃ daityavanditaḥ | vacanaṃ cośanāḥ pātu kaṇṭhaṃ śrīkaṇṭhabhaktimān || 3||
অর্থ:तेजोनिधि मेरी भुजाओं की रक्षा करें, मनोव्रज मेरी कुक्षि की; भृगुसुत मेरी नाभि की रक्षा करें, महीप्रिय मेरे मध्यभाग की।
ভুজৌ তেজোনিধিঃ পাতু কুক্ষিং পাতু মনোব্রজঃ । নাভিং ভৃগুসুতঃ পাতু মধ্যং পাতু মহীপ্রিযঃ ॥ ৪॥
bhujau tejonidhiḥ pātu kukṣiṃ pātu manovrajaḥ | nābhiṃ bhṛgusutaḥ pātu madhyaṃ pātu mahīpriyaḥ || 4||
অর্থ:विश्वात्मा मेरी कटि की रक्षा करें, सुरपूजित मेरी ऊरुओं की; जाड्यहर मेरे जानुओं की रक्षा करें, ज्ञानवानों में श्रेष्ठ मेरी जङ्घाओं की।
কটিং মে পাতু বিশ্বাত্মা ঊরূ মে সুরপূজিতঃ । জানুং জাড্যহরঃ পাতু জঙ্ঘে জ্ঞানবতাং বরঃ ॥ ৫॥
kaṭiṃ me pātu viśvātmā ūrū me surapūjitaḥ | jānuṃ jāḍyaharaḥ pātu jaṅghe jñānavatāṃ varaḥ || 5||
অর্থ:गुणनिधि मेरे गुल्फों की रक्षा करें, वराम्बर मेरे पादों की; स्वर्णमाला से सुशोभित मेरे समस्त अङ्गों की रक्षा करें।
গুল্ফৌ গুণনিধিঃ পাতু পাতু পাদৌ বরাম্বরঃ । সর্বাণ্যঙ্গানি মে পাতু স্বর্ণমালাপরিষ্কৃতঃ ॥ ৬॥
gulphau guṇanidhiḥ pātu pātu pādau varāmbaraḥ | sarvāṇyaṅgāni me pātu svarṇamālāpariṣkṛtaḥ || 6||
অর্থ:जो इस दिव्य कवच को श्रद्धापूर्वक पढ़ता है — भार्गव (शुक्र) की कृपा से उसे कोई पीड़ा नहीं होती।
য ইদং কবচং দিব্যং পঠতি শ্রদ্ধযান্বিতঃ । ন তস্য জাযতে পীডা ভার্গবস্য প্রসাদতঃ ॥ ৭॥
ya idaṃ kavacaṃ divyaṃ paṭhati śraddhayānvitaḥ | na tasya jāyate pīḍā bhārgavasya prasādataḥ || 7||
অর্থ:इस प्रकार ब्रह्माण्डपुराण में शुक्र कवच सम्पूर्ण हुआ।
॥ ইতি শ্রীব্রহ্মাণ্ডপুরাণে শুক্রকবচং সম্পূর্ণম্ ॥
|| iti śrībrahmāṇḍapurāṇe śukrakavacaṃ sampūrṇam ||
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
शुक्र कवचम् পাঠের উপকারিতা
A limb-by-limb 'kavacha' (armour) invoking Venus's protection over the whole body; its phalashruti promises that no affliction arises for the faithful reciter.
Venus (Shukra) rules love, marriage, beauty, art, music, luxury and wealth — the kavacha is recited for marital happiness, attraction, artistic talent and prosperity.
A traditional remedy (parihara) for a weak or afflicted Venus and for delays or troubles in marriage and relationships.
Invokes Shukra as 'Jadyahara', remover of dullness, and 'Jnanavatam vara', best of the wise — chanted for intelligence, eloquence and creative inspiration.
Said to bring comforts, vehicles, fine garments, jewellery and the enjoyments (bhoga) of life that Venus bestows.
Strengthens a beneficial Venus dasha or transit and protects against the loss of relationships, reputation and wealth.
Most auspicious when recited on Fridays (Shukravara), the weekday of Venus, with white flowers and offerings.
शुक्र कवचम् পাঠের নিয়ম
Bathe and sit facing east or north before an image of Shukra or the Navagraha, ideally with a ghee lamp and offerings of white or fragrant flowers, white sandal, sugar or curd, and white cloth. Recite the viniyoga, then the dhyana (meditation) verse on Kavi, then the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. It is most powerful on Fridays and may be recited daily through a difficult Venus dasha or for harmony in marriage and relationships.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ शुक्र कवचम् শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন