Mantra.Tips
navagrahanine-planetsgraha-shantijyotish

শ্রী নবগ্রহ স্তোত্রম্

श्री नवग्रह स्तोत्रम् in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 Daily, morning; on each planet's weekday; during Navagraha puja·🎵 অডিও সহ·📜 Vyasa-krita Navagraha Stotram
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Vyasa-krita Navagraha Stotram · Sage Veda Vyasa (traditional) · Classical

This stotra, attributed to the sage Vyasa, gives a single luminous verse to each of the nine planets that Hindu astrology holds to govern human destiny — from the hibiscus-red Sun to the snow-white Moon, fiery Mars, gentle Mercury, golden Jupiter, jasmine-bright Venus, collyrium-dark Saturn, and the shadow-planets Rahu and Ketu. Reciting it is among the simplest and most beloved remedies for planetary affliction (graha shanti).

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

Vyasa's own closing words promise that whoever recites this stotra with a steady mind, by day or night, has every planetary affliction — and even dangers of thieves and fire — brought to rest; for this reason it is the first recourse of those facing Sade Sati or a difficult planetary period.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

জপাকুসুমসঙ্কাশং কাশ্যপেযং মহাদ্যুতিম্ তমোঽরিং সর্বপাপঘ্নং প্রণতোঽস্মি দিবাকরম্

Japakusumasankasham kashyapeyam mahadyutim Tamorim sarvapapaghnam pranatosmi divakaram

অর্থ:I bow to the Sun (Divakara), radiant as the hibiscus flower, the son of Kashyapa, of great splendour; the foe of darkness and destroyer of all sins.

শ্লোক 2

দধিশঙ্খতুষারাভং ক্ষীরোদার্ণবসম্ভবম্ নমামি শশিনং সোমং শম্ভোর্মুকুটভূষণম্

Dadhishankhatusharabham kshirodarnavasambhavam Namami shashinam somam shambhormukutabhushanam

অর্থ:I bow to the Moon (Soma), white as curd, conch and snow, born of the ocean of milk; the hare-marked one, the ornament upon Shambhu's (Shiva's) crown.

শ্লোক 3

ধরণীগর্ভসম্ভূতং বিদ্যুত্কান্তিসমপ্রভম্ কুমারং শক্তিহস্তং তং মঙ্গলং প্রণমাম্যহম্

Dharanigarbhasambhutam vidyutkantisamaprabham Kumaram shaktihastam tam mangalam pranamamyaham

অর্থ:I bow to Mangala (Mars), born of the womb of the Earth, shining with the radiance of lightning; the youth (Kumara) who bears the spear in his hand.

শ্লোক 4

প্রিযঙ্গুকলিকাশ্যামং রূপেণাপ্রতিমং বুধম্ সৌম্যং সৌম্যগুণোপেতং তং বুধং প্রণমাম্যহম্

Priyangukalikashyamam rupenapratimam budham Saumyam saumyagunopetam tam budham pranamamyaham

অর্থ:I bow to Budha (Mercury), dark as the bud of the priyangu creeper, unrivalled in beauty; gentle, and endowed with gentle virtues.

শ্লোক 5

দেবানাং ঋষীণাং গুরুং কাঞ্চনসন্নিভম্ বুদ্ধিভূতং ত্রিলোকেশং তং নমামি বৃহস্পতিম্

Devanam cha rishinam cha gurum kanchanasannibham Buddhibhutam trilokesham tam namami brihaspatim

অর্থ:I bow to Brihaspati (Jupiter), guru of the gods and the sages, gleaming like gold; the embodiment of wisdom, the lord of the three worlds.

শ্লোক 6

হিমকুন্দমৃণালাভং দৈত্যানাং পরমং গুরুম্ সর্বশাস্ত্রপ্রবক্তারং ভার্গবং প্রণমাম্যহম্

Himakundamrinalabham daityanam paramam gurum Sarvashastrapravaktaram bhargavam pranamamyaham

অর্থ:I bow to Shukra (Venus), the son of Bhrigu, radiant as snow, jasmine and the lotus-stalk; the supreme guru of the demons, the expounder of all the scriptures.

শ্লোক 7

নীলাঞ্জনসমাভাসং রবিপুত্রং যমাগ্রজম্ ছাযামার্তাণ্ডসম্ভূতং তং নমামি শনৈশ্চরম্

Nilanjanasamabhasam raviputram yamagrajam Chhayamartandasambhutam tam namami shanaishcharam

অর্থ:I bow to Shani (Saturn, the slow-mover), dark-gleaming as black collyrium; the son of the Sun and elder brother of Yama, born of Chhaya and the Sun (Martanda).

শ্লোক 8

অর্ধকাযং মহাবীর্যং চন্দ্রাদিত্যবিমর্দনম্ সিংহিকাগর্ভসম্ভূতং তং রাহুং প্রণমাম্যহম্

Ardhakayam mahaviryam chandradityavimardanam Simhikagarbhasambhutam tam rahum pranamamyaham

অর্থ:I bow to Rahu, of half a body and great might, the eclipser who torments the Moon and the Sun; born of the womb of Simhika.

শ্লোক 9

পলাশপুষ্পসঙ্কাশং তারকাগ্রহমস্তকম্ রৌদ্রং রৌদ্রাত্মকং ঘোরং তং কেতুং প্রণমাম্যহম্

Palashapushpasankasham tarakagrahamastakam Raudram raudratmakam ghoram tam ketum pranamamyaham

অর্থ:I bow to Ketu, resembling the red palasha flower, the head among the stars and planets; fierce, of terrible nature, and dreadful.

শ্লোক 10

ইতি ব্যাসমুখোদ্গীতং যঃ পঠেত্ সুসমাহিতঃ দিবা বা যদি বা রাত্রৌ বিঘ্নশান্তির্ভবিষ্যতি

Iti vyasamukhodgitam yah pathet susamahitah Diva va yadi va ratrau vighnashantirbhavishyati

অর্থ:Whoever recites, with a well-composed mind, this hymn sung from the mouth of Vyasa — whether by day or by night — for him the affliction of the planets shall be stilled.

শ্লোক 11

নরনারীনৃপাণাং ভবেদ্দুঃস্বপ্ননাশনম্ ঐশ্বর্যমতুলং তেষামারোগ্যং পুষ্টিবর্ধনম্

Naranarinripanam cha bhavedduhsvapnanashanam Aishvaryamatulam teshamarogyam pushtivardhanam

অর্থ:For men, women and kings alike it destroys bad dreams, and brings them matchless prosperity, health, and the increase of strength.

শ্লোক 12

গ্রহনক্ষত্রজাঃ পীডাস্তস্করাগ্নিসমুদ্ভবাঃ তাঃ সর্বাঃ প্রশমং যান্তি ব্যাসো ব্রূতে সংশযঃ

Grahanakshatrajah pidastaskaragnisamudbhavah Tah sarvah prashamam yanti vyaso brute na samshayah

অর্থ:The torments born of the planets and stars, and those arising from thieves and fire — all of these come to rest; thus declares Vyasa, beyond all doubt.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

নবগ্রহ🔊NavagrahaThe nine planets/influences — Surya, Chandra, Mangala, Budha, Brihaspati, Shukra, Shani, Rahu and Ketu
জপাকুসুমসঙ্কাশম্🔊Japakusuma-sankashamResembling the (red) hibiscus flower — describing the Sun (Surya)
শনৈশ্চরম্🔊Shanaishcharam'The slow-moving one' — Shani (Saturn), son of Surya
ব্যাসমুখোদ্গীতম্🔊Vyasa-mukhodgitamSung from the very mouth of the sage Vyasa, the composer of this stotra
বিঘ্নশান্তিঃ🔊Vighna-shantihThe pacifying (shanti) of obstacles and afflictions caused by the planets

श्री नवग्रह स्तोत्रम् পাঠের উপকারিতা

The classic Vyasa-krita Navagraha Stotram — one verse to each of the nine planets — recited to pacify their malefic effects and win their grace (graha shanti).

Recited for relief from planetary doshas of every kind: Sade Sati and Shani, Mangal Dosha, Rahu-Ketu and the rest, harmonising the whole horoscope.

Its phalashruti promises that whoever recites it, day or night, with a steady mind, has the obstacles of the planets stilled, bad dreams destroyed, and gains health, strength and prosperity.

Said to calm troubles from planets and stars and even dangers of thieves and fire — recited on the relevant weekday for each planet and during Navagraha puja.

Chanted with the Navgrah Chalisa, Shani Chalisa and the Dashrath Krit Shani Stotra for complete planetary peace.

श्री नवग्रह स्तोत्रम् পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়Daily, morning; on each planet's weekday; during Navagraha puja
দিকEast, or facing the Navagraha shrine

After bathing, sit before the Navagraha (or an image of the Sun), light a lamp, and recite the nine verses in order, bowing to each planet, then the phalashruti. It may be recited daily for overall planetary peace, or a single planet's verse repeated on its weekday (e.g. the Shani verse on Saturday) as a focused remedy.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ श्री नवग्रह स्तोत्रम् বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
The Navagraha Stotram is a classic hymn attributed to the sage Vyasa, with one verse saluting each of the nine planets (navagraha) — the Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn, Rahu and Ketu — followed by a phalashruti. It is recited to pacify malefic planetary influences and gain the grace of the grahas.
By saluting all nine planets with devotion, it is believed to calm their malefic effects — Sade Sati and Shani, Mangal Dosha, Rahu-Ketu afflictions and the rest. The stotra's own phalashruti promises that obstacles caused by the planets are stilled and health, strength and prosperity increase.
It may be recited daily in the morning for overall planetary harmony, and during any Navagraha puja or graha shanti. For a specific planet, its verse may be repeated on that planet's weekday — for example the Shani verse on Saturday, the Mangal verse on Tuesday.
It is traditionally attributed to the sage Veda Vyasa (the compiler of the Vedas and the Mahabharata), which is why its closing verses say it was 'sung from the mouth of Vyasa' and declare its fruits 'without doubt.'

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ श्री नवग्रह स्तोत्रम् শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন