Mantra.Tips
shivathiruvasagammanikkavacakarsivapuranam

ତିରୁଵାସକମ୍ — ସିଵପୁରାଣମ୍

திருவாசகம் — சிவபுராணம் in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 Early morning (Brahma muhurta), on Mondays, Pradosham, Thiruvathirai and during Shiva worship·📜 Thiruvasagam — Sivapuranam (opening lines), Tirumurai 8, by Manikkavacakar (Tamil, c. 9th century CE)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Thiruvasagam — Sivapuranam (opening lines), Tirumurai 8, by Manikkavacakar (Tamil, c. 9th century CE) · Manikkavacakar (Nayanar / Saiva saint) · Tamil Bhakti era (c. 9th century CE)

Manikkavacakar was a learned minister of the Pandya kingdom sent to buy horses, who instead met Lord Shiva seated as a Guru beneath a kurundai tree at Tirupperundurai. Overwhelmed, he renounced the world and poured out the hymns of the Thiruvasagam in ecstatic love. The Sivapuranam, its first hymn, sets out the whole path of grace, beginning with the praise of the holy name and the Lord's feet.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Tradition holds that Lord Shiva Himself, in the form of a Brahmin scribe, came and wrote down the Thiruvasagam from Manikkavacakar's lips at Chidambaram and signed it; in the morning the priests found the manuscript on the temple steps in the Lord's own hand, bearing His seal — a testimony to the divine origin of these hymns.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ନମସ୍ସିଵାଯ ଵାଅଌକ ନାତନ୍ତାଳ୍ ଵାଌକ ଇମୈପ୍ପୋ̀ଌଉତୁମ୍ ଏ̀ନ୍ ନେ̀ଞ୍ସିଲ୍ ନୀଙ୍କାତାନ୍ ତାଳ୍ଵାଌକ କୋକଌଇ ଆଣ୍ଟ କୁରୁମଣିତନ୍ ତାଳ୍ଵାଌକ ଆକମମ୍ ଆକିନିନ୍ରୁ ଅଣ୍ଣିପ୍ପାନ୍ ତାଳ୍ଵାଌକ ଏକନ୍ ଅନେକନ୍ ଇରୈଵନ୍ ଅଟିଵାଌକ

namachivāya vāazhka nāthanthāḷ vāzhka imaippozhudhum en neñjil nīngādhān thāḷvāzhka kōkazhi āṇḍa gurumaṇithan thāḷvāzhka āgamam āginanṟu aṇṇippān thāḷvāzhka ēkan anēkan iṟaivan aḍivāzhka

ଅର୍ଥ:ये तिरुवासगम् के प्रथम स्तोत्र 'शिवपुराणम्' की प्रसिद्ध आरंभिक पंक्तियाँ हैं, जिन्हें संत माणिक्कवासगर ने रचा।

ଶ୍ଳୋକ 2

ଵେକମ୍ କେ̀ଟୁତ୍ତାଣ୍ଟ ଵେନ୍ତନ୍ ଅଟିଵେ̀ଲ୍କ ପିରପ୍ପରୁକ୍କୁମ୍ ପିଞ୍ଞକନ୍ତନ୍ ପେ̀ଯ୍କଌଅଲ୍କଳ୍ ଵେ̀ଲ୍କ ପୁରତ୍ତାର୍କ୍କୁସ୍ ସେଯୋନ୍ ତନ୍ ପୂଙ୍କଌଅଲ୍କଳ୍ ଵେ̀ଲ୍କ କରଙ୍କୁଵିଵାର୍ ଉଳ୍ମକିଌଉମ୍ କୋନ୍କଌଅଲ୍କଳ୍ ଵେ̀ଲ୍କ ସିରମ୍କୁଵିଵାର୍ ଓଙ୍କୁଵିକ୍କୁମ୍ ସୀରୋନ୍ କଌଅଲ୍ଵେ̀ଲ୍କ

vēgam keḍuththāṇḍa vēndhan aḍivelka piṟappaṟukkum piññakanthan peykazhalgaḷ velka puṟaththārkkuch sēyōn than pūngazhalgaḷ velka karangkuvivār uḷmagizhum kōnkazhalgaḷ velka siramkuvivār ōnguvikkum sīrōn kazhalvelka

ଅର୍ଥ:'नमश्शिवाय' (पवित्र नाम) सदा जयवंत हो; प्रभु के चरण जयवंत हों! जो एक क्षण के लिए भी मेरे हृदय से नहीं हटते, उनके चरण जयवंत हों! जिस रत्न-गुरु ने कोकष़ि (तिरुप्पेरुन्दुरै) में मुझ पर कृपा की, उनके चरण जयवंत हों! जो स्वयं आगम-स्वरूप होकर अपने भक्तों के समीप मधुरता से आते हैं, उनके चरण जयवंत हों! जो एक हैं और फिर भी अनेक हैं, उस प्रभु के चरण जयवंत हों!

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ନମସ୍ସିଵାଯ ଵାଌକ🔊namachivāya vāzhkaMay the (sacred five-syllabled name) 'Namasivaya' flourish / live in glory.
ନାତନ୍ତାଳ୍ ଵାଌକ🔊nāthanthāḷ vāzhkaMay the feet of the Lord (Natha) flourish.
ଇମୈପ୍ପୋ̀ଌଉତୁମ୍🔊imaippozhudhumEven for the blink of an eye / for an instant.
ଏ̀ନ୍ ନେ̀ଞ୍ସିଲ୍ ନୀଙ୍କାତାନ୍🔊en neñjil nīngādhānHe who never leaves my heart (for even a moment).
କୋକଌଇ ଆଣ୍ଟ କୁରୁମଣି🔊kōkazhi āṇḍa gurumaṇiThe jewel-Guru who ruled (graced) at Kokazhi (Tirupperundurai).
ଆକମମ୍ ଆକିନିନ୍ରୁ ଅଣ୍ଣିପ୍ପାନ୍🔊āgamam āginanṟu aṇṇippānHe who, being the Agamas (scriptures) themselves, draws near (as sweetness) to His devotees.
ଏକନ୍ ଅନେକନ୍ ଇରୈଵନ୍🔊ēkan anēkan iṟaivanThe Lord who is One, and yet many (the One who appears as the many).
ଵେକମ୍ କେ̀ଟୁତ୍ତାଣ୍ଟ ଵେନ୍ତନ୍🔊vēgam keḍuththāṇḍa vēndhanThe King who destroyed (my) impetuous passions and took me into His rule.
ପିରପ୍ପରୁକ୍କୁମ୍ ପିଞ୍ଞକନ୍🔊piṟappaṟukkum piññakanPinyakan (Shiva, the crowned one) who severs (the cycle of) birth.
ପେ̀ଯ୍କଌଅଲ୍କଳ୍ ଵେ̀ଲ୍କ🔊peykazhalgaḷ velkaMay His worn anklet-adorned feet be victorious.
ପୁରତ୍ତାର୍କ୍କୁସ୍ ସେଯୋନ୍🔊puṟaththārkkuch sēyōnHe who is far away (unreachable) to those outside (the path of devotion).
କରଙ୍କୁଵିଵାର୍ ଉଳ୍ମକିଌଉମ୍ କୋନ୍🔊karangkuvivār uḷmagizhum kōnThe King who rejoices in the hearts of those who fold their hands (in worship).
ସିରମ୍କୁଵିଵାର୍ ଓଙ୍କୁଵିକ୍କୁମ୍ ସୀରୋନ୍🔊siramkuvivār ōnguvikkum sīrōnThe glorious One who exalts (raises high) those who bow their heads to Him.

திருவாசகம் — சிவபுராணம் ପାଠର ଲାଭ

Opens with the supreme Panchakshara mantra 'Namasivaya', the heart of all Saiva worship.

The Sivapuranam is recited daily by Saivas as the foremost of Manikkavacakar's hymns, melting the heart in love of Shiva.

Believed to purify the mind, dissolve the bondage of birth (samsara), and draw the grace of Shiva as Guru.

Chanting it cultivates total surrender — praising the Lord's feet as the sole refuge and the destroyer of inner passions.

Cherished in the saying that one whose heart does not melt at the Thiruvasagam will melt at no other scripture.

திருவாசகம் — சிவபுராணம் ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟEarly morning (Brahma muhurta), on Mondays, Pradosham, Thiruvathirai and during Shiva worship
ଦିଗFacing the Shiva deity or east

Bathe, apply sacred ash (vibhuti) and sit before an image or lingam of Lord Shiva. Light a lamp and recite the Sivapuranam slowly with feeling, beginning 'Namachivaya Vaazhga'. The hymn is meant to be felt as much as recited — let the heart melt in love as you praise the feet of the Lord. Many recite the full Sivapuranam daily; these opening lines may be chanted as a complete invocation.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ திருவாசகம் — சிவபுராணம் ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
The Thiruvasagam ('the sacred utterance') is a collection of Tamil Saiva devotional hymns by the 9th-century saint Manikkavacakar, forming part of the eighth Tirumurai. Renowned for its overwhelming emotional devotion, it is one of the most loved works of Tamil Saivism.
The Sivapuranam is the first hymn of the Thiruvasagam. Its title means 'the ancient sacred story of Shiva', and it opens with the famous lines 'Namachivaya Vaazhga, Naathan Thaal Vaazhga', invoking the five-syllabled name and the feet of the Lord. It is the most frequently recited portion of the Thiruvasagam.
Manikkavacakar ('he whose words are rubies') was a minister to a Pandya king who renounced everything when Lord Shiva appeared to him as a Guru at Tirupperundurai (Kokazhi). His ecstatic hymns, the Thiruvasagam and Thirukkovaiyar, are treasured among the supreme expressions of love for God in Tamil.
It is the opening line of the Sivapuranam and begins with the Panchakshara, the five-syllabled name of Shiva, calling for its eternal glory. As the first words of Manikkavacakar's most beloved hymn, it is cherished as a perfect benediction at the start of Shiva worship.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ திருவாசகம் — சிவபுராணம் ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ