Mantra.Tips
murugankartikeyasubramanyaskanda

ਕਾਰ੍ਤਿਕੇਯ ਅਸ਼੍ਟਕਮ੍

कार्तिकेय अष्टकम् in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 8× ਜਪ·🕐 On Tuesdays, Krittika nakshatra days, during Skanda Shashthi, and at dawn·📜 Skanda Purana, Kashi Khanda (श्रीस्कान्दे काशीखण्डे)
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Skanda Purana, Kashi Khanda (श्रीस्कान्दे काशीखण्डे) · Traditional (Skanda Purana) · Puranic

The Karthikeya Ashtakam appears in the Kashi Khanda of the Skanda Purana, the great Purana named after Skanda himself. In Kashi (Varanasi), Lord Kartikeya is worshipped as a guardian of the sacred city, and this hymn of eight salutations celebrates him as the six-faced son of Shiva and Gauri, born of fire and the Ganga and nursed by the Krittikas, the commander who slew the demons Taraka and Krauncha. Built entirely on the word 'namo'stu', it is a hymn of pure surrender, recited to remove suffering and to gain the Lord's all-fulfilling grace.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

The second verse hails Kartikeya as 'the destroyer of the suffering of all who bow to him' and 'the fulfiller of every heart's wish'; devotees of Kashi hold that sincere recitation of these eight salutations turns away grief and danger and brings the Lord's protecting grace.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਰਕਵ੍ਰਿਨ੍ਦਵਨ੍ਦ੍ਯਪਾਦਾਰਵਿਨ੍ਦਾਯ ਸੁਧਾਕਰਾਯ। ਸ਼ਡਾਨਨਾਯਾਮਿਤਵਿਕ੍ਰਮਾਯ ਗੌਰੀਹ੍ਰਿਦਾਨਨ੍ਦਸਮੁਦ੍ਭਵਾਯ॥ ੧॥

namo'stu vṛndārakavṛndavandyapādāravindāya sudhākarāya। ṣaḍānanāyāmitavikramāya gaurīhṛdānandasamudbhavāya॥ 1॥

ਅਰਥ:उन्हें नमस्कार जिनके चरण-कमल देवताओं के समूह से वन्दित हैं, जो चन्द्रमा के समान शीतल एवं अनुग्रहकारी हैं, जो षण्मुख एवं अमित पराक्रमी हैं, जो गौरी (पार्वती) के हृदय के आनन्द रूप में प्रकट हुए।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੁਭ੍ਯਂ ਪ੍ਰਣਤਾਰ੍ਤਿਹਨ੍ਤ੍ਰੇ ਕਰ੍ਤ੍ਰੇ ਸਮਸ੍ਤਸ੍ਯ ਮਨੋਰਥਾਨਾਮ੍। ਦਾਤ੍ਰੇ ਰਥਾਨਾਂ ਪਰਤਾਰਕਸ੍ਯ ਹਨ੍ਤ੍ਰੇ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡਾਸੁਰਤਾਰਕਸ੍ਯ॥ ੨॥

namo'stu tubhyaṃ praṇatārtihantre kartre samastasya manorathānām। dātre rathānāṃ paratārakasya hantre pracaṇḍāsuratārakasya॥ 2॥

ਅਰਥ:आपको नमस्कार, जो प्रणत जनों के दुःख को हरने वाले, सबके मनोरथों को पूर्ण करने वाले, रथ-युद्ध में विजय देने वाले, तथा प्रचण्ड तारकासुर का नाश करने वाले हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਅਮੂਰ੍ਤਮੂਰ੍ਤਾਯ ਸਹਸ੍ਰਮੂਰ੍ਤਯੇ ਗੁਣਾਯ ਗਣ੍ਯਾਯ ਪਰਾਤ੍ਪਰਾਯ। ਅਪਾਰਪਾਰਾਯ ਪਰਾਪਰਾਯ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੁਭ੍ਯਂ ਸ਼ਿਖਿਵਾਹਨਾਯ॥ ੩॥

amūrtamūrtāya sahasramūrtaye guṇāya gaṇyāya parātparāya। apārapārāya parāparāya namo'stu tubhyaṃ śikhivāhanāya॥ 3॥

ਅਰਥ:उन्हें नमस्कार जो अमूर्त भी हैं और मूर्त भी, सहस्रों रूप वाले, गुणस्वरूप, अगण्य, परात्पर, अपार के पार, पर एवं अपर से परे हैं — आपको नमस्कार, हे मयूरवाहन।

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ ਬ੍ਰਹ੍ਮਵਿਦਾਂ ਵਰਾਯ ਦਿਗਮ੍ਬਰਾਯਾਮ੍ਬਰਸਂਸ੍ਥਿਤਾਯ। ਹਿਰਣ੍ਯਵਰ੍ਣਾਯ ਹਿਰਣ੍ਯਬਾਹਵੇ ਨਮੋ ਹਿਰਣ੍ਯਾਯ ਹਿਰਣ੍ਯਰੇਤਸੇ॥ ੪॥

namo'stu te brahmavidāṃ varāya digambarāyāmbarasaṃsthitāya। hiraṇyavarṇāya hiraṇyabāhave namo hiraṇyāya hiraṇyaretase॥ 4॥

ਅਰਥ:आपको नमस्कार, ब्रह्मवेत्ताओं में श्रेष्ठ, दिगम्बर होकर भी अम्बर (आकाश) में स्थित, स्वर्णवर्ण, स्वर्णबाहु; स्वर्णस्वरूप एवं स्वर्णरेता (अग्नि की स्वर्णिम तेजस् से उत्पन्न) को नमस्कार।

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਤਪਃਸ੍ਵਰੂਪਾਯ ਤਪੋਧਨਾਯ ਤਪਃਫਲਾਨਾਂ ਪ੍ਰਤਿਪਾਦਕਾਯ। ਸਦਾ ਕੁਮਾਰਾਯ ਹਿ ਮਾਰਮਾਰਿਣੇ ਤ੍ਰਿਣੀਕ੍ਰਿਤੈਸ਼੍ਵਰ੍ਯਵਿਰਾਗਿਣੇ ਨਮਃ॥ ੫॥

tapaḥsvarūpāya tapodhanāya tapaḥphalānāṃ pratipādakāya। sadā kumārāya hi māramāriṇe tṛṇīkṛtaiśvaryavirāgiṇe namaḥ॥ 5॥

ਅਰਥ:जो तपःस्वरूप, तपोधन, समस्त तपों के फल प्रदान करने वाले, नित्य कुमार, मार (काम) के दर्प का नाश करने वाले, ऐश्वर्य को तृणवत् मानने वाले विरागी हैं — उन्हें नमस्कार।

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੁਭ੍ਯਂ ਸ਼ਰਜਨ੍ਮਨੇ ਵਿਭੋ ਪ੍ਰਭਾਤਸੂਰ੍ਯਾਰੁਣਦਨ੍ਤਪਙ੍ਕ੍ਤਯੇ। ਬਾਲਾਯ ਚਾਬਾਲਪਰਾਕ੍ਰਮਾਯ ਸ਼ਾਣ੍ਮਾਤੁਰਾਯਾਲਮਨਾਤੁਰਾਯ॥ ੬॥

namo'stu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadantapaṅktaye। bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya॥ 6॥

ਅਰਥ:आपको नमस्कार, हे विभो, शर (सरकण्डों) में जन्म लेने वाले, जिनकी दन्तपंक्ति प्रातःकालीन सूर्य की भाँति अरुण है; जो बालक होकर भी अबाल (महान्) पराक्रमी, षण्मातुर (छह माताओं के पुत्र) एवं सर्वथा निराकुल हैं।

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਮੀਢੁਸ਼੍ਟਮਾਯੋਤ੍ਤਰਮੀਢੁਸ਼ੇ ਨਮੋ ਨਮੋ ਗਣਾਨਾਂ ਪਤਯੇ ਗਣਾਯ। ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ ਜਨ੍ਮਜਰਾਤਿਗਾਯ ਨਮੋ ਵਿਸ਼ਾਖਾਯ ਸੁਸ਼ਕ੍ਤਿਪਾਣਯੇ॥ ੭॥

mīḍhuṣṭamāyottaramīḍhuṣe namo namo gaṇānāṃ pataye gaṇāya। namo'stu te janmajarātigāya namo viśākhāya suśaktipāṇaye॥ 7॥

ਅਰਥ:अत्यन्त उदार से भी अधिक दानशील को नमस्कार; गणों के पति एवं स्वयं गणस्वरूप को बार-बार नमस्कार; जन्म एवं जरा से परे आपको नमस्कार; मंगलमयी शक्ति (वेल) धारण करने वाले विशाख को नमस्कार।

ਸ਼ਲੋਕ 8

ਸਰ੍ਵਸ੍ਯ ਨਾਥਸ੍ਯ ਕੁਮਾਰਕਾਯ ਕ੍ਰੌਞ੍ਚਾਰਯੇ ਤਾਰਕਮਾਰਕਾਯ। ਸ੍ਵਾਹੇਯ ਗਾਙ੍ਗੇਯ ਕਾਰ੍ਤਿਕੇਯ ਸ਼ੈਵੇਯ ਤੁਭ੍ਯਂ ਸਤਤਂ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ॥ ੮॥

sarvasya nāthasya kumārakāya krauñcāraye tārakamārakāya। svāheya gāṅgeya ca kārtikeya śaiveya tubhyaṃ satataṃ namo'stu॥ 8॥

ਅਰਥ:सर्वनाथ (शिव) के कुमार, क्रौञ्च के शत्रु, तारक के नाशक — हे स्वाहापुत्र, हे गंगापुत्र, हे कार्तिकेय, हे शिवपुत्र — आपको सदा नमस्कार हो।

ਸ਼ਲੋਕ 9

ਇਤਿ ਸ੍ਕਾਨ੍ਦੇ ਕਾਸ਼ੀਖਣ੍ਡਤਃ ਸ਼੍ਰੀਕਾਰ੍ਤਿਕੇਯਾਸ਼੍ਟਕਂ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਮ੍॥

iti skānde kāśīkhaṇḍataḥ śrīkārtikeyāṣṭakaṃ sampūrṇam॥

ਅਰਥ:इस प्रकार स्कन्द पुराण के काशीखण्ड से श्रीकार्तिकेय अष्टकम् सम्पूर्ण हुआ।

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ🔊namo'stuSalutation be (to you) — the opening word repeated throughout the hymn
ਵ੍ਰਿਨ੍ਦਾਰਕਵ੍ਰਿਨ੍ਦਵਨ੍ਦ੍ਯਪਾਦਾਰਵਿਨ੍ਦਾਯ🔊vṛndārakavṛndavandyapādāravindāyaTo him whose lotus-feet are worshipped by the host of the gods (vrindaraka)
ਸੁਧਾਕਰਾਯ🔊sudhākarāyaTo him who is like the moon (the maker of nectar), cool and gracious
ਸ਼ਡਾਨਨਾਯ🔊ṣaḍānanāyaTo the six-faced one (Shadanana)
ਗੌਰੀਹ੍ਰਿਦਾਨਨ੍ਦਸਮੁਦ੍ਭਵਾਯ🔊gaurīhṛdānandasamudbhavāyaTo him who arose as the joy of Gauri's (Parvati's) heart
ਪ੍ਰਣਤਾਰ੍ਤਿਹਨ੍ਤ੍ਰੇ🔊praṇatārtihantreTo the destroyer of the suffering of those who bow to him
ਹਨ੍ਤ੍ਰੇ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡਾਸੁਰਤਾਰਕਸ੍ਯ🔊hantre pracaṇḍāsuratārakasyaTo the slayer of the fierce demon Taraka
ਅਮੂਰ੍ਤਮੂਰ੍ਤਾਯ ਸਹਸ੍ਰਮੂਰ੍ਤਯੇ🔊amūrtamūrtāya sahasramūrtayeTo him who is both formless and with form, and who has a thousand forms
ਪਰਾਤ੍ਪਰਾਯ🔊parātparāyaTo him who is higher than the highest (Supreme beyond the supreme)
ਸ਼ਿਖਿਵਾਹਨਾਯ🔊śikhivāhanāyaTo him whose vehicle is the peacock (shikhi)
ਬ੍ਰਹ੍ਮਵਿਦਾਂ ਵਰਾਯ🔊brahmavidāṃ varāyaTo the foremost among the knowers of Brahman
ਹਿਰਣ੍ਯਰੇਤਸੇ🔊hiraṇyaretaseTo him of the golden seed (born of Agni's golden energy)
ਤਪਃਸ੍ਵਰੂਪਾਯ ਤਪੋਧਨਾਯ🔊tapaḥsvarūpāya tapodhanāyaTo him who is the very form of tapas (austerity) and whose wealth is tapas
ਸਦਾ ਕੁਮਾਰਾਯ🔊sadā kumārāyaTo the eternally youthful one (Kumara)
ਸ਼ਰਜਨ੍ਮਨੇ🔊śarajanmaneTo him who was born in the Sara (Saravana) reeds
ਸ਼ਾਣ੍ਮਾਤੁਰਾਯ🔊ṣāṇmāturāyaTo him of the six mothers (the Krittikas who nursed him)
ਵਿਸ਼ਾਖਾਯ ਸੁਸ਼ਕ੍ਤਿਪਾਣਯੇ🔊viśākhāya suśaktipāṇayeTo Vishakha, who bears the mighty Shakti (Vel) in his hand
ਕ੍ਰੌਞ੍ਚਾਰਯੇ ਤਾਰਕਮਾਰਕਾਯ🔊krauñcāraye tārakamārakāyaTo the enemy of Krauncha and the destroyer of Taraka
ਸ੍ਵਾਹੇਯ ਗਾਙ੍ਗੇਯ ਚ ਕਾਰ੍ਤਿਕੇਯ ਸ਼ੈਵੇਯ🔊svāheya gāṅgeya ca kārtikeya śaiveyaO son of Svaha, of Ganga, of the Krittikas, of Shiva — his fourfold parentage in the births of Skanda

कार्तिकेय अष्टकम् ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

An eight-verse hymn (ashtakam) from the Skanda Purana (Kashi Khanda) gathering the great names of Lord Kartikeya

Each verse is built on 'namo'stu' (salutation), making it a powerful prayer of surrender and adoration

Praised as the destroyer of the suffering of those who bow (pranata-arti-hantr) — recited to remove distress

Invokes the slayer of Taraka and Krauncha — a prayer for victory over obstacles and inner enemies

Held to fulfil every wish (kartre samastasya manorathanam) by Murugan's grace

Suited to recitation on Tuesdays, Krittika nakshatra, Skanda Shashthi and at Kashi and Murugan shrines

कार्तिकेय अष्टकम् ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ8ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂOn Tuesdays, Krittika nakshatra days, during Skanda Shashthi, and at dawn

Bathe and sit before an image of Lord Kartikeya with his peacock and Vel. Recite all eight verses with devotion, feeling each 'namo'stu' as a bow at his feet, and close with the colophon naming its source in the Skanda Purana. It may be chanted daily; many recite it for relief from suffering and for the fulfilment of cherished wishes.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ कार्तिकेय अष्टकम् ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is an eight-verse Sanskrit hymn (ashtakam) in praise of Lord Kartikeya (Murugan / Skanda), drawn from the Kashi Khanda of the Skanda Purana. Every verse is woven around the word 'namo'stu' ('salutation be'), saluting the Lord by his many names and deeds.
Its colophon states 'iti skande kashikhandatah shri-karthikeyashtakam sampurnam' — it belongs to the Kashi Khanda (the section on Varanasi/Kashi) of the Skanda Purana, one of the major Puranas.
The eighth verse hails him as Svaheya, Gangeya, Karttikeya and Shaiveya. In the Puranic accounts of Skanda's birth, Shiva's fiery seed was carried by Agni and Svaha, borne by the Ganga, and the child was nursed by the six Krittika mothers — so he is the son of Shiva yet also of Svaha, Ganga and the Krittikas, hence 'Karttikeya'.
It is recited to gain the grace of Lord Kartikeya, to remove suffering (he is praised as the destroyer of the grief of those who bow to him) and to fulfil one's wishes, as the second verse calls him 'the maker of all (good) wishes'. It is especially chanted on Tuesdays, Krittika days and during Skanda Shashthi.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ कार्तिकेय अष्टकम् ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ