Mantra.Tips
ramaraghuvamshasharanagatidhyana

লোকাভিরামং রণরঙ্গধীরম্

लोकाभिरामं रणरङ्गधीरम् in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 11× জপ·🕐 Morning and evening prayer, at the close of Rama bhajans, and on Rama Navami·📜 Traditional Rama dhyana / sharanagati shloka recited in Vaishnava and Rama bhakti worship
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Rama dhyana / sharanagati shloka recited in Vaishnava and Rama bhakti worship · Traditional (anonymous) · Classical / medieval devotional period

This verse belongs to the family of dhyana-shlokas that picture Rama before worship and then surrender to him. It deliberately joins his role as the valorous prince of the Raghu line — 'ranaranga-dhiram' — with his nature as 'karunakaram,' the boundless ocean of mercy, so that the devotee, having beheld both his power and his tenderness, finds it natural to take complete refuge in him.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is traditionally believed that whoever utters 'Sri-Ramachandram sharanam prapadye' with sincere surrender is never abandoned by the Lord, for Rama, the ocean of compassion, is famed for granting refuge to all who come to him — as he did to Vibhishana — saying that he protects forever anyone who seeks his shelter even once.

মন্ত্র

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

লোকাভিরামং রণরঙ্গধীরং রাজীবনেত্রং রঘুবংশনাথম্। কারুণ্যরূপং করুণাকরং তং শ্রীরামচন্দ্রং শরণং প্রপদ্যে॥

Lokabhiramam rana-ranga-dhiram, Rajiva-netram raghuvamsha-natham, Karunya-rupam karunakaram tam, Sri-Ramachandram sharanam prapadye.

অর্থ:मैं श्रीरामचन्द्र की शरण लेता हूँ — जो समस्त लोकों के मनोहर हैं, रणभूमि में अविचल धीर हैं, कमल के समान नेत्रों वाले रघुवंश के नाथ हैं, करुणा के मूर्तरूप और करुणा के अनन्त आगार हैं।

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

লোকাভিরামং🔊lokabhiramamthe delight of all the worlds, the one who charms and pleases the world
রণরঙ্গ🔊rana-rangathe arena of battle, the theatre of war
ধীরং🔊dhiramthe steadfast, fearless and composed hero
রাজীবনেত্রং🔊rajiva-netramthe lotus-eyed one
রঘুবংশ🔊raghuvamshathe dynasty of Raghu
নাথম্🔊nathamthe lord, master (lord of the Raghu line)
কারুণ্যরূপং🔊karunya-rupamthe very embodiment of compassion
করুণাকরং🔊karunakaramthe mine (source) of mercy, the ocean of compassion
তং🔊tamto him, that (Lord)
শ্রীরামচন্দ্রং🔊sri-ramachandramSri Ramachandra, Lord Rama
শরণং🔊sharanamrefuge, shelter
প্রপদ্যে🔊prapadyeI take refuge, I surrender, I seek shelter

लोकाभिरामं रणरङ्गधीरम् পাঠের উপকারিতা

A complete sharanagati (surrender) prayer that places the devotee under Rama's protection

Invokes Rama's compassion (karuna), bringing comfort and inner peace in distress

Praises Rama as fearless in battle, inspiring courage and steadiness of mind

Short and easy to memorise, ideal as a closing prayer for bhajans and puja

Cultivates loving devotion and the attitude of taking refuge in the Lord

Daily recitation deepens trust that Rama, the ocean of mercy, shelters his devotees

लोकाभिरामं रणरङ्गधीरम् পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা11বার
উত্তম সময়Morning and evening prayer, at the close of Rama bhajans, and on Rama Navami

Chant with a feeling of surrender, visualising Sri Rama — lotus-eyed, serene, holding his bow yet radiating compassion. Let the final word 'prapadye' (I take refuge) be spoken with heartfelt trust. It is commonly recited three or eleven times as a dhyana or concluding prayer; it can also be repeated as japa with a tulsi mala whenever the heart seeks shelter and peace.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ लोकाभिरामं रणरङ्गधीरम् বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a verse of surrender to Lord Rama meaning, 'I take refuge in Sri Ramachandra, the delight of the worlds, the steadfast hero of battle, the lotus-eyed lord of the Raghu dynasty, the form of compassion and the ocean of mercy.'
Sharanagati means taking complete refuge in the Lord. This verse expresses it directly through the final words 'Sri-Ramachandram sharanam prapadye' — 'I take refuge in Sri Ramachandra' — after praising his glories, making it a model prayer of surrender.
It is recited during morning and evening prayers, as a closing verse after Rama bhajans and kirtans, during daily puja, and especially on Rama Navami. Many also chant it whenever they seek Rama's protection and peace of mind.
The verse balances Rama's heroism (ranaranga-dhira, steadfast in battle against evil) with his tenderness (karunya-rupa, the embodiment of compassion), showing that the same Lord who destroys adharma is the gentle refuge of his devotees.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ लोकाभिरामं रणरङ्गधीरम् শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন