Mantra.Tips
shivamallikarjunasrisailamjyotirlinga

ஶ்ரீ மல்லிகார்ஜுந மம்கலாஶாஸநம்

श्री मल्लिकार्जुन मंगलाशासनम् in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 6× ஜபம்·🕐 Mornings, on Mondays, Maha Shivaratri, during Karthika and Shravan months, or as the closing mangalam of Shiva puja·📜 Shaiva stotra tradition of Srisailam; popularly attributed to Adi Shankaracharya
Share:

தோற்றம் & கதை

Shaiva stotra tradition of Srisailam; popularly attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditional attribution) · c. 8th century CE (traditional)

Srisailam, set amid the Nallamala hills on the Krishna river, is among the most ancient and revered shrines of Lord Shiva, where he is worshipped as Mallikarjuna ('Arjuna worshipped with jasmine / mallika') and his consort as Bhramaramba. It is at once one of the twelve Jyotirlingas and one of the eighteen Maha Shakti Peethas. Devotees and acharyas have long offered 'mangalam' hymns here, blessing the Lord and the holy mountain. This Mangalashasanam, attributed to Adi Shankaracharya, weaves together the Lord's grace-bestowing nature and the many sacred shrines, fords and forms found upon Srisailam.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Tradition holds that even the gods worship at Srisailam, and that a mere darshan of the Mallikarjuna Lingam destroys lifetimes of sin. It is said that those who behold the summit of Srisailam (Sikhara-darshan) are freed from rebirth — a glory the fifth verse celebrates by naming 'Shikhareshwara', the Lord of the peak.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

உமாகாந்தாய காந்தாய காமிதார்தப்ரதாயிநே। ஶ்ரீகிரீஶாய தேவாய மல்லிநாதாய மங்கலம்॥௧॥

Umā-kāntāya kāntāya kāmitārtha-pradāyine। Śrī-girīśāya devāya Mallināthāya maṅgalam॥1॥

பொருள்:उमा के प्रियतम, कान्तिमान्, समस्त कामनाओं को पूर्ण करने वाले मल्लिनाथ — श्रीगिरि (श्रीशैल) के अधिपति देव — का मङ्गल हो!

சுலோகம் 2

ஸர்வமங்கலரூபாய ஶ்ரீநகேந்த்ரநிவாஸிநே। கங்காதராய நாதாய ஶ்ரீகிரீஶாய மங்கலம்॥௨॥

Sarva-maṅgala-rūpāya śrī-nagendra-nivāsine। Gaṅgā-dharāya nāthāya śrī-girīśāya maṅgalam॥2॥

பொருள்:समस्त मङ्गलों के स्वरूप, श्रीनगेन्द्र (श्रीशैल) पर निवास करने वाले, गंगाधर, सबके नाथ — श्रीगिरीश का मङ्गल हो!

சுலோகம் 3

ஸத்யாநந்தஸ்வரூபாய நித்யாநந்தவிதாயிநே। ஸ்துத்யாய ஶ்ருதிகம்யாய ஶ்ரீகிரீஶாய மங்கலம்॥௩॥

Satyānanda-svarūpāya nityānanda-vidhāyine। Stutyāya śruti-gamyāya śrī-girīśāya maṅgalam॥3॥

பொருள்:सत्य एवं आनन्द के स्वरूप, नित्य आनन्द प्रदान करने वाले, स्तुति के योग्य, श्रुति (वेद) से ज्ञेय — श्रीगिरीश का मङ्गल हो!

சுலோகம் 4

முக்திப்ரதாய முக்யாய பக்தாநுக்ரஹகாரிணே। ஸுந்தரேஶ்வராய ஸௌம்யாய ஶ்ரீகிரீஶாய மங்கலம்॥௪॥

Mukti-pradāya mukhyāya bhaktānugraha-kāriṇe। Sundareśvarāya saumyāya śrī-girīśāya maṅgalam॥4॥

பொருள்:मुक्ति प्रदान करने वाले प्रमुख, भक्तों पर अनुग्रह करने वाले, सुन्दर एवं सौम्य ईश्वर — श्रीगिरीश का मङ्गल हो!

சுலோகம் 5

ஶ்ரீஶைலே ஶிகரேஶ்வரம் கணபதிம் ஶ்ரீஹாடகேஶம் புநஸ்ஸாரங்கேஶ்வரபிந்துதீர்தமமலம் கண்டார்கஸித்தேஶ்வரம்। கங்காம் ஶ்ரீப்ரமராம்பிகாம் கிரிஸுதாமாராமவீரேஶ்வரம் ஶங்கம்சக்ரவராஹதீர்தமநிஶம் ஶ்ரீஶைலநாதம் பஜே॥௫॥

Śrīśaile śikhareśvaraṁ gaṇapatiṁ śrī-hāṭakeśaṁ Punas-sāraṅgeśvara-bindu-tīrtham-amalaṁ ghaṇṭārka-siddheśvaram। Gaṅgāṁ śrī-bhramarāmbikāṁ giri-sutām-ārāma-vīreśvaraṁ Śaṅkhaṁ-cakra-varāha-tīrtham-aniśaṁ śrīśaila-nāthaṁ bhaje॥5॥

பொருள்:श्रीशैल पर विराजमान शिखरेश्वर, गणपति, श्रीहाटकेश, पुनः सारङ्गेश्वर एवं निर्मल बिन्दुतीर्थ, घण्टार्क एवं सिद्धेश्वर, गंगा, श्रीभ्रमराम्बिका, गिरिजा (पार्वती), आरामवीरेश्वर तथा शङ्ख-चक्र-वराह तीर्थ — उन श्रीशैलनाथ का मैं निरन्तर भजन करता हूँ।

சுலோகம் 6

ஹஸ்தே குரங்கம் கிரிமத்யரங்கம் ஶ்ரு'ங்காரிதாங்கம் கிரிஜாநுஷங்கம்। மூர்தேந்துகங்கம் மதநாங்கபங்கம் ஶ்ரீஶைலலிங்கம் ஶிரஸா நமாமி॥௬॥

Haste kuraṅgaṁ giri-madhya-raṅgaṁ śṛṅgāritāṅgaṁ girijānuṣaṅgam। Mūrdhendu-gaṅgaṁ madanāṅga-bhaṅgaṁ śrīśaila-liṅgaṁ śirasā namāmi॥6॥

பொருள்:जिनके हाथ में मृग है, जो पर्वत के मध्य रंगस्थल के समान शोभित हैं, जिनके अंग शृंगारित हैं, जो गिरिजा के साथ नित्य संयुक्त हैं, जो मस्तक पर चन्द्र एवं गंगा को धारण करते हैं, और जिन्होंने कामदेव के अंग को भंग किया — उस श्रीशैल-लिंग को मैं शिर से नमस्कार करता हूँ।

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

உமாகாந்தாய🔊umā-kāntāyato the beloved (consort) of Uma (Parvati)
காந்தாய🔊kāntāyato the radiant / lovely one
காமிதார்தப்ரதாயிநே🔊kāmitārtha-pradāyineto the bestower of desired objects / who grants all wishes
ஶ்ரீகிரீஶாய🔊śrī-girīśāyato the Lord of Srigiri / Srisailam (the sacred mountain)
மல்லிநாதாய🔊mallināthāyato Mallinatha / Mallikarjuna, the Lord (of Srisailam)
மங்கலம்🔊maṅgalammay there be auspiciousness / blessings
ஸர்வமங்கலரூபாய🔊sarva-maṅgala-rūpāyato him who is the embodiment of all auspiciousness
ஶ்ரீநகேந்த்ரநிவாஸிநே🔊śrī-nagendra-nivāsineto him who dwells on the lordly sacred mountain (Srisailam)
கங்காதராய🔊gaṅgā-dharāyato the bearer of the Ganga (in his matted locks)
ஸத்யாநந்தஸ்வரூபாய🔊satyānanda-svarūpāyato him whose very nature is truth and bliss
நித்யாநந்தவிதாயிநே🔊nityānanda-vidhāyineto the giver of everlasting bliss
ஶ்ருதிகம்யாய🔊śruti-gamyāyato him who is known (attained) through the Vedas
முக்திப்ரதாய🔊mukti-pradāyato the bestower of liberation
பக்தாநுக்ரஹகாரிணே🔊bhaktānugraha-kāriṇeto him who showers grace upon his devotees
ஸுந்தரேஶ்வராய🔊sundareśvarāyato the beautiful Lord
ஶ்ரீஶைலே ஶிகரேஶ்வரம்🔊śrīśaile śikhareśvaraṁShikhareshwara (the Lord of the peak) at Srisailam
ஶ்ரீப்ரமராம்பிகாம்🔊śrī-bhramarāmbikāṁGoddess Bhramaramba (the Shakti / consort enshrined at Srisailam)
ஶ்ரீஶைலநாதம் பஜே🔊śrīśaila-nāthaṁ bhajeI worship the Lord of Srisailam
ஹஸ்தே குரங்கம்🔊haste kuraṅgaṁholding a deer (antelope) in his hand
கிரிஜாநுஷங்கம்🔊girijānuṣaṅgamever in the company of Girija (Parvati)
மூர்தேந்துகங்கம்🔊mūrdhendu-gaṅgaṁbearing the moon and the Ganga upon his head
மதநாங்கபங்கம்🔊madanāṅga-bhaṅgaṁwho shattered the body of Madana (Kamadeva, the god of desire)
ஶ்ரீஶைலலிங்கம் ஶிரஸா நமாமி🔊śrīśaila-liṅgaṁ śirasā namāmiI bow with my head to the Lingam of Srisailam

श्री मल्लिकार्जुन मंगलाशासनम् பாராயணப் பலன்கள்

Invokes the auspicious blessings (mangalam) and grace of Lord Mallikarjuna, the Srisailam Jyotirlinga

Said to fulfil cherished desires, as the first verse calls him 'kāmitārtha-pradāyī' — the bestower of all that is wished

Honours both the Jyotirlinga (Mallikarjuna) and the Shakti Peetha (Bhramaramba) together, harmonising Shiva and Shakti worship

Recited as a concluding 'mangala' hymn at the end of Shiva puja or Srisailam worship to seal the rite with auspiciousness

Cultivates devotion and a sense of pilgrimage to the sacred mountain of Srisailam even from afar

Traditionally held to bring prosperity, protection and ultimately liberation (mukti), as praised in the fourth verse

श्री मल्लिकार्जुन मंगलाशासनम् பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை6முறை
சிறந்த நேரம்Mornings, on Mondays, Maha Shivaratri, during Karthika and Shravan months, or as the closing mangalam of Shiva puja

Recite all six verses with devotion, facing east or a Shiva Lingam. The first four verses each close with 'śrī-girīśāya maṅgalam' — let each be an offering of blessing to the Lord of Srisailam. The fifth verse names the many shrines, deities and tirthas of the holy mountain, and the sixth is a final bow to the Srisaila Lingam. It is often chanted at the very end of worship as a mangala (auspicious closing). Those who have visited or wish to visit Srisailam may mentally offer the hymn at the feet of Mallikarjuna and Bhramaramba.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு श्री मल्लिकार्जुन मंगलाशासनम् தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It is a short Sanskrit hymn of auspicious blessing (mangalam / mangalashtakam) addressed to Lord Mallikarjuna of Srisailam. Its first four verses end with 'śrī-girīśāya maṅgalam' (auspiciousness to the Lord of Srigiri), and the last two verses salute the shrines and forms of the Lord on the sacred mountain.
Mallikarjuna is Lord Shiva as enshrined at Srisailam in Andhra Pradesh — one of the twelve Jyotirlingas. The site is unique because it is also a Shakti Peetha, where the Goddess is worshipped as Bhramaramba. The Jyotirlinga and the Shakti Peetha together make Srisailam exceptionally sacred.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya. As a 'mangalam', it is most often recited at the conclusion of Shiva puja or Srisailam worship to seal the rite with auspiciousness, and is also chanted on Mondays and Maha Shivaratri.
'Śrī-girīśāya maṅgalam' means 'may there be auspiciousness (blessings) to the Lord of Srigiri (Srisailam)'. It is the recurring benediction of the first four verses, offering mangalam to Mallikarjuna under his title as Lord of the sacred mountain.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு श्री मल्लिकार्जुन मंगलाशासनम्ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்