Mantra.Tips
ganeshamayureshamayureshwaraashtavinayaka

ମଯୂରେଶ ସ୍ତୋତ୍ରମ୍

मयूरेश स्तोत्रम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 11× ଜପ·🕐 Morning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)·📜 Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya) · Traditional; spoken by Lord Brahma (Brahma uvacha) · Puranic

Ganesha incarnated as Mayureshwara, riding a peacock, to destroy the demon Sindhu, and made Morgaon his abode — the kshetra that became the foremost of the eight Ashtavinayaka shrines. In this hymn the creator Brahma himself praises that Mayuresha, sweeping from His playful cosmic sports to His nature as the supreme consciousness-bliss and Lord of countless universes. Pleased, Mayuresha pronounces the fruits of the stotra, declaring it a destroyer of sin and a giver of freedom, health and liberation.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Mayuresha himself promises in the closing verses that this hymn frees even those locked in prison within seven days of devoted recitation and cures afflictions of mind and body — a phala echoed in the tradition of Morgaon, where countless pilgrims credit Moreshwar with release from bondage and relief from suffering.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ବ୍ରହ୍ମୋଵାଚ ପୁରାଣପୁରୁଷଂ ଦେଵଂ ନାନାକ୍ରୀଡାକରଂ ମୁଦା ମାଯାଵିନଂ ଦୁର୍ଵିଭାଵ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୧॥

brahmovācha । purāṇa-puruṣaṁ devaṁ nānā-krīḍā-karaṁ mudā । māyāvinaṁ durvibhāvyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥1॥

ଅର୍ଥ:ब्रह्मा बोले:

ଶ୍ଳୋକ 2

ପରାତ୍ପରଂ ଚିଦାନନ୍ଦଂ ନିର୍ଵିକାରଂ ହୃଦି ସ୍ଥିତମ୍ ଗୁଣାତୀତଂ ଗୁଣମଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୨॥

parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam । guṇātītaṁ guṇa-mayaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥2॥

ଅର୍ଥ:पुराणपुरुष, देव, आनन्दपूर्वक नाना क्रीड़ाएँ करने वाले, मायावी, जिन्हें समझ पाना कठिन है — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 3

ସୃଜନ୍ତଂ ପାଲଯନ୍ତଂ ସଂହରନ୍ତଂ ନିଜେଚ୍ଛଯା ସର୍ଵଵିଘ୍ନହରଂ ଦେଵଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୩॥

sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā । sarva-vighna-haraṁ devaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥3॥

ଅର୍ଥ:परात्पर, चिदानन्दस्वरूप, निर्विकार, हृदय में स्थित, गुणातीत होकर भी गुणमय — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 4

ନାନାଦୈତ୍ଯନିହନ୍ତାରଂ ନାନାରୂପାଣି ବିଭ୍ରତମ୍ ନାନାଯୁଧଧରଂ ଭକ୍ତ୍ଯା ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୪॥

nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam । nānāyudha-dharaṁ bhaktyā mayūreśaṁ namāmy aham ॥4॥

ଅର୍ଥ:जो अपनी इच्छा से सृष्टि, पालन और संहार करते हैं, समस्त विघ्नों को हरने वाले देव — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 5

ଇନ୍ଦ୍ରାଦିଦେଵଵୃନ୍ଦୈଶ୍ଚ ଅଭିଷ୍ଟୁତମହର୍ନିଶମ୍ ସଦସଦ୍ଵ୍ଯକ୍ତମଵ୍ଯକ୍ତଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୫॥

indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam । sad-asad-vyaktam avyaktaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥5॥

ଅର୍ଥ:नाना दैत्यों के संहारक, नाना रूप धारण करने वाले, नाना आयुध धारण करने वाले — भक्तिपूर्वक उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 6

ସର୍ଵଶକ୍ତିମଯଂ ଦେଵଂ ସର୍ଵରୂପଧରଂ ଵିଭୁମ୍ ସର୍ଵଵିଦ୍ଯାପ୍ରଵକ୍ତାରଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୬॥

sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum । sarva-vidyā-pravaktāraṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥6॥

ଅର୍ଥ:इन्द्रादि देवगणों से दिन-रात स्तुत, सत्-असत् रूप में व्यक्त एवं अव्यक्त — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 7

ପାର୍ଵତୀନନ୍ଦନଂ ଶମ୍ଭୋରାନନ୍ଦପରିଵର୍ଧନମ୍ ଭକ୍ତାନନ୍ଦକରଂ ନିତ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୭॥

pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam । bhaktānanda-karaṁ nityaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥7॥

ଅର୍ଥ:सर्वशक्तिमय देव, सर्वरूपधारी विभु, समस्त विद्याओं के प्रवक्ता — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 8

ମୁନିଧ୍ଯେଯଂ ମୁନିନୁତଂ ମୁନିକାମପ୍ରପୂରକମ୍ ସମଷ୍ଟିଵ୍ଯଷ୍ଟିରୂପଂ ତ୍ଵାଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୮॥

muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam । samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpaṁ tvāṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥8॥

ଅର୍ଥ:पार्वती के नन्दन, शम्भु के आनन्द को बढ़ाने वाले, भक्तों को नित्य आनन्द देने वाले — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 9

ସର୍ଵାଜ୍ଞାନନିହନ୍ତାରଂ ସର୍ଵଜ୍ଞାନକରଂ ଶୁଚିମ୍ ସତ୍ଯଜ୍ଞାନମଯଂ ସତ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୯॥

sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim । satya-jñāna-mayaṁ satyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥9॥

ଅର୍ଥ:मुनियों द्वारा ध्येय, मुनियों से स्तुत, मुनियों की कामनाओं को पूर्ण करने वाले, समष्टि एवं व्यष्टि रूप — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 10

ଅନେକକୋଟିବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡନାଯକଂ ଜଗଦୀଶ୍ଵରମ୍ ଅନନ୍ତଵିଭଵଂ ଵିଷ୍ଣୁଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୧୦॥

aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram । ananta-vibhavaṁ viṣṇuṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥10॥

ଅର୍ଥ:समस्त अज्ञान के नाशक, समस्त ज्ञान के दाता, पवित्र, सत्यज्ञानमय एवं सत्यस्वरूप — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 11

ମଯୂରେଶ ଉଵାଚ ଇଦଂ ବ୍ରହ୍ମକରଂ ସ୍ତୋତ୍ରଂ ସର୍ଵପାପପ୍ରଣାଶନମ୍ କାରାଗୃହଗତାନାଂ ମୋଚନଂ ଦିନସପ୍ତକାତ୍ ॥୧୧॥

mayūreśa uvācha । idaṁ brahma-karaṁ stotraṁ sarva-pāpa-praṇāśanam । kārā-gṛha-gatānāṁ cha mochanaṁ dina-saptakāt ॥11॥

ଅର୍ଥ:अनेक कोटि ब्रह्माण्डों के नायक, जगदीश्वर, अनन्त विभव वाले, विष्णुस्वरूप — उन मयूरेश को मैं प्रणाम करता हूँ।

ଶ୍ଳୋକ 12

ଆଧିଵ୍ଯାଧିହରଂ ଚୈଵ ଭୁକ୍ତିମୁକ୍ତିପ୍ରଦଂ ଶୁଭମ୍ ॥୧୨॥

ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥

ଅର୍ଥ:मयूरेश बोले: ब्रह्मा द्वारा रचित यह स्तोत्र समस्त पापों का नाश करता है और कारागार में पड़े हुओं को सात दिन में मुक्त कर देता है। यह आधि-व्याधि को हरने वाला तथा भुक्ति-मुक्ति प्रदान करने वाला शुभ स्तोत्र है।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍🔊mayūreśaṁ namāmy ahamI bow to Mayuresha (Ganesha who rides the peacock) — the refrain ending each verse
ପୁରାଣପୁରୁଷମ୍🔊purāṇa-puruṣamThe ancient (primeval) Person
ନାନାକ୍ରୀଡାକରମ୍🔊nānā-krīḍā-karamThe performer of manifold divine sports (lilas)
ମାଯାଵିନମ୍🔊māyāvinamThe wielder of Maya / the great magician
ଦୁର୍ଵିଭାଵ୍ଯମ୍🔊durvibhāvyamHard to comprehend / beyond conception
ପରାତ୍ପରମ୍🔊parāt-paramHigher than the highest, the supreme
ଚିଦାନନ୍ଦମ୍🔊chid-ānandamConsciousness and bliss (chit-ananda)
ଗୁଣାତୀତଂ ଗୁଣମଯମ୍🔊guṇātītaṁ guṇa-mayamBeyond the gunas, yet made of (pervading) the gunas
ସୃଜନ୍ତଂ ପାଲଯନ୍ତଂ ସଂହରନ୍ତମ୍🔊sṛjantaṁ pālayantaṁ saṁharantamCreating, preserving and dissolving (the universe)
ନିଜେଚ୍ଛଯା🔊nijechchhayāBy His own will
ସର୍ଵଵିଘ୍ନହରମ୍🔊sarva-vighna-haramThe remover of all obstacles
ନାନାଦୈତ୍ଯନିହନ୍ତାରମ୍🔊nānā-daitya-nihantāramThe slayer of many demons
ନାନାଯୁଧଧରମ୍🔊nānāyudha-dharamBearer of manifold weapons
ପାର୍ଵତୀନନ୍ଦନମ୍🔊pārvatī-nandanamThe delight (son) of Parvati
ଶମ୍ଭୋରାନନ୍ଦପରିଵର୍ଧନମ୍🔊śambhor ānanda-parivardhanamThe increaser of Shambhu's (Shiva's) bliss
ମୁନିଧ୍ଯେଯମ୍🔊muni-dhyeyamMeditated upon by the sages
ସମଷ୍ଟିଵ୍ଯଷ୍ଟିରୂପମ୍🔊samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpamOf the form of both the collective (cosmic) and the individual
ଅନେକକୋଟିବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡନାଯକମ୍🔊aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakamThe Lord of countless millions of universes
କାରାଗୃହଗତାନାଂ ମୋଚନମ୍🔊kārā-gṛha-gatānāṁ mochanamLiberation of those imprisoned, within seven days
ଭୁକ୍ତିମୁକ୍ତିପ୍ରଦମ୍🔊bhukti-mukti-pradamGranting both worldly enjoyment and final liberation

मयूरेश स्तोत्रम् ପାଠର ଲାଭ

Invokes Ganesha as Mayuresha / Mayureshwara, the presiding deity of Morgaon — first and foremost of the eight Ashtavinayaka shrines

Its phalashruti promises destruction of all sins and the freeing of even imprisoned persons within seven days

Said to remove adhi and vyadhi — mental and bodily afflictions

Bestows both bhukti (worldly enjoyment) and mukti (liberation)

Removes obstacles of every kind, as Ganesha is praised here as 'sarva-vighna-hara'

Cultivates devotion through Brahma's vision of Ganesha as the supreme, all-pervading Reality

Excellent for recitation during pilgrimage to the Ashtavinayaka temples

मयूरेश स्तोत्रम् ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା11ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟMorning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)

Sit facing an image of Mayuresha Ganesha, light a lamp and offer durva grass, red flowers and modaka. Recite the ten verses with devotion, bowing inwardly at each refrain 'mayuresham namamy aham', then conclude with the two phalashruti verses spoken by Mayuresha himself. It is especially recited as part of Ashtavinayaka worship; those praying for release from confinement or relief from illness traditionally recite it daily for seven days.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ मयूरेश स्तोत्रम् ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
Mayuresha (also Mayureshwara) is Ganesha in the form that rides a peacock (mayura), the deity who slew the demon Sindhu. He is the presiding deity of Morgaon (Moreshwar) in Maharashtra, the first and most important of the eight Ashtavinayaka shrines.
It is a hymn of Lord Brahma (Brahma uvacha) praising Ganesha as Mayuresha, preserved in the Ganesha/Mudgala Puranic tradition associated with the Ashtavinayaka and the Morgaon kshetra.
Mayuresha himself declares in the closing verses that the hymn destroys all sins, frees those who are imprisoned within seven days, removes mental and physical afflictions (adhi-vyadhi), and grants both worldly enjoyment and liberation (bhukti-mukti).
Morgaon, the shrine of Mayureshwar, is regarded as the starting and finishing point of the Ashtavinayaka pilgrimage of eight self-manifested Ganesha temples in Maharashtra, which is why this stotra is dear to Ashtavinayaka devotees.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ मयूरेश स्तोत्रम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ