Mantra.Tips
krishnagovindadhyanavenu-gopala

ফুল্লেন্দীবরকান্তিম্ (কৃষ্ণ ধ্যান)

फुल्लेन्दीवरकान्तिम् (कृष्ण ध्यान) in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 11× জপ·🕐 Early morning, before Krishna puja and bhajans, and on Janmashtami·📜 Traditional Krishna dhyana shloka recited in Vaishnava worship of Venu-Gopala
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Krishna dhyana shloka recited in Vaishnava worship of Venu-Gopala · Traditional (anonymous) · Classical / medieval devotional period

Belonging to the rich tradition of dhyana-shlokas that describe the Lord's form before worship, this verse assembles the classic iconography of Krishna as Venu-Gopala — the blue-lotus radiance, peacock crest, Shrivatsa, Kaustubha, yellow silk, encircling cattle, and the flute. By detailing every feature it gives the devotee a complete and luminous image of Govinda to hold in meditation.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

Devotees say that one who meditates steadily on this form of Govinda playing the flute finds the same sweetness that drew the gopis and even the cows of Vrindavan, for the flute-song of Krishna is traditionally held to enchant and bless every heart that turns toward it.

মন্ত্র

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

ফুল্লেন্দীবরকান্তিমিন্দুবদনং বর্হাবতংসপ্রিযং শ্রীবত্সাঙ্কমুদারকৌস্তুভধরং পীতাম্বরং সুন্দরম্। গোপীনাং নযনোত্পলার্চিততনুং গোগোপসঙ্ঘাবৃতং গোবিন্দং কলবেণুবাদনপরং দিব্যাঙ্গভূষং ভজে॥

Phullendivara-kantim indu-vadanam barhavatamsa-priyam, Shrivatsankam udara-kaustubha-dharam pitambaram sundaram, Gopinam nayanotpalarchita-tanum go-gopa-sanghavritam, Govindam kala-venu-vadana-param divyanga-bhusham bhaje.

অর্থ:मैं उन गोविन्द का भजन करता हूँ, जिनकी कान्ति पूर्ण-विकसित नीलकमल जैसी है, जिनका मुख चन्द्रमा-सा है, जिन्हें मोरपंख का अवतंस प्रिय है; जो श्रीवत्स-चिह्न और उदार कौस्तुभमणि धारण किए हैं, पीताम्बर में सुन्दर हैं; जिनका शरीर गोपियों के कमल-नयनों से अर्चित है, जो गौओं और गोपों के समूह से घिरे हैं, मधुर वेणुवादन में लीन हैं, और जिनके दिव्य अंग आभूषणों से सुशोभित हैं।

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

ফুল্লেন্দীবরকান্তিম্🔊phullendivara-kantimhaving the radiance of a fully-blossomed blue lotus
ইন্দুবদনং🔊indu-vadanamwith a face lovely as the moon
বর্হাবতংসপ্রিযং🔊barhavatamsa-priyamfond of wearing a peacock-feather crest as an ornament
শ্রীবত্সাঙ্কম্🔊shrivatsankambearing the Shrivatsa mark on his chest
উদারকৌস্তুভধরং🔊udara-kaustubha-dharamwearing the glorious Kaustubha gem
পীতাম্বরং🔊pitambaramclad in yellow silk garments
সুন্দরম্🔊sundaramexceedingly beautiful
গোপীনাং🔊gopinamof the gopis (cowherd maidens)
নযনোত্পলার্চিততনুং🔊nayanotpalarchita-tanumwhose body is worshipped by the lotus-like eyes of the gopis
গোগোপসঙ্ঘাবৃতং🔊go-gopa-sanghavritamsurrounded by herds of cows and groups of cowherds
গোবিন্দং🔊govindamGovinda, the protector of cows and the earth
কলবেণুবাদনপরং🔊kala-venu-vadana-paramabsorbed in playing sweet melodies on his flute
দিব্যাঙ্গভূষং🔊divyanga-bhushamadorned with divine ornaments on every limb
ভজে🔊bhajeI worship, I adore

फुल्लेन्दीवरकान्तिम् (कृष्ण ध्यान) পাঠের উপকারিতা

Fixes the complete, beautiful form of Govinda firmly in the mind for meditation

A classic dhyana verse to begin Krishna puja, bhajan or japa

Deepens loving, image-rich devotion (raga-bhakti) to Krishna as Venu-Gopala

The serene flute-playing image brings peace and joy to a restless mind

Each epithet offers a point of focus, steadying the wandering attention

Worshipping Govinda, the protector of cows and earth, is held to bring auspiciousness and grace

फुल्लेन्दीवरकान्तिम् (कृष्ण ध्यान) পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা11বার
উত্তম সময়Early morning, before Krishna puja and bhajans, and on Janmashtami

Sit calmly and, as you chant, build the picture line by line — the blue-lotus radiance, the moon face and peacock feather, the Shrivatsa and Kaustubha, the yellow silk, the encircling cows and cowherds, the flute at his lips. Let the form become vivid in the heart. Recite three or eleven times as a dhyana before worship; it may also be repeated as japa while holding Govinda's image in the mind.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ फुल्लेन्दीवरकान्तिम् (कृष्ण ध्यान) বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a dhyana (meditation) verse describing Lord Govinda's beautiful form — blue-lotus hued, moon-faced, wearing a peacock feather, the Shrivatsa and Kaustubha, dressed in yellow silk, surrounded by cows and cowherds, and playing the flute. The verse ends 'Govindam ... bhaje' — 'I worship Govinda.'
The Shrivatsa is an auspicious curl of hair on the Lord's chest, and the Kaustubha is the brilliant gem he wears there. Both are traditional marks of Vishnu/Krishna that identify Govinda as the Supreme Lord.
Govinda means the protector of cows (go) and the earth, and the finder of the senses. The verse shows him 'go-gopa-sanghavritam' — encircled by cows and cowherds — playing the flute, the very image of Govinda the divine cowherd.
It is recited as a meditation before Krishna worship to visualise his form, and can be chanted three or eleven times before bhajans and puja, or repeated as japa while holding the image of Govinda in the heart.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ फुल्लेन्दीवरकान्तिम् (कृष्ण ध्यान) শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন