ස ච වෛශ්යස්තපස්තේපේ
स च वैश्यस्तपस्तेपे in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Durga Saptashati Chapter 13 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)
The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, is framed by the tale of King Suratha, robbed of his kingdom, and the merchant Samadhi, cast out by his family, who come to the sage Medhas to understand why their hearts still cling to those who wronged them. Having heard the whole glory of the Goddess, in this closing chapter they go to a riverbank to worship her. Dispassionate at last, they fashion an earthen image of the Devi and worship her for three years with flowers, incense, fire-offerings, the recitation of the Devi-sukta and rigorous self-restraint — even offering bali sprinkled with their own blood — until the Goddess, well pleased, appears before them to grant their desires.
✦ As told in scripture
It was through exactly this worship — three years of concentrated devotion on a riverbank — that King Suratha and the merchant Samadhi won the direct darshan of Chandika herself, who appeared before them and offered each a boon. The passage is cherished as proof that wholehearted devotion to the Mother brings her living presence and grace.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
මාර්කණ්ඩේය උවාච ඉති තස්ය වචඃ ශ්රුත්වා සුරථඃ ස නරාධිපඃ . ප්රණිපත්ය මහාභාගං තමෘෂිං සංශිතව්රතම් ..
mārkaṇḍeya uvāca iti tasya vacaḥ śrutvā surathaḥ sa narādhipaḥ praṇipatya mahābhāgaṃ tamṛṣiṃ saṃśitavratam
Meaning:मार्कण्डेय बोले — मुनि के ये वचन सुनकर वह नरेश सुरथ, दृढ़व्रती उन महाभाग ऋषि को प्रणाम करके — अत्यधिक ममता और राज्य के अपहरण से विरक्त होकर — तुरन्त तपस्या के लिए चल पड़े; और हे महामुने! वह वैश्य भी अम्बा के दर्शन के लिए नदी के तट पर जा बैठा।
නිර්විණ්ණෝ(අ)තිමමත්වේන රාජ්යාපහරණේන ච . ජගාම සද්යස්තපසේ ස ච වෛශ්යෝ මහාමුනේ ..
nirviṇṇo'timamatvena rājyāpaharaṇena ca jagāma sadyastapase sa ca vaiśyo mahāmune
Meaning:और वह वैश्य परम देवी-सूक्त का जप करते हुए तपस्या करने लगा। उन दोनों ने उस तट पर देवी की मिट्टी की मूर्ति बनाकर, पुष्प, धूप, अग्नि (हवन) और तर्पण से उनकी पूजा की; निराहार रहकर, संयमी होकर, उन्हीं में मन लगाए, एकाग्रचित्त होकर, उन दोनों ने अपने ही शरीर के रक्त से सिंचित बलि भी अर्पित की — इस प्रकार उन संयमी जनों ने तीन वर्षों तक उनकी आराधना की।
සන්දර්ශනාර්ථමම්බායා නදීපුලිනමාස්ථිතඃ . ස ච වෛශ්යස්තපස්තේපේ දේවීසූක්තං පරං ජපන් ..
sandarśanārthamambāyā nadīpulinamāsthitaḥ sa ca vaiśyastapastepe devīsūktaṃ paraṃ japan
තෞ තස්මින් පුලිනේ දේව්යාඃ කෘත්වා මූර්තිං මහීමයීම් . අර්හණාං චක්රතුස්තස්යාඃ පුෂ්පධූපාග්නිතර්පණෛඃ ..
tau tasmin puline devyāḥ kṛtvā mūrtiṃ mahīmayīm arhaṇāṃ cakratustasyāḥ puṣpadhūpāgnitarpaṇaiḥ
නිරාහාරෞ යතාත්මානෞ තන්මනස්කෞ සමාහිතෞ . දදතුස්තෞ බලිං චෛව නිජගාත්රාසෘගුක්ෂිතම් ..
nirāhārau yatātmānau tanmanaskau samāhitau dadatustau baliṃ caiva nijagātrāsṛgukṣitam
ඒවං සමාරාධයතෝස්ත්රිභිර්වර්ෂෛර්යතාත්මනෝඃ ..
evaṃ samārādhayatostribhirvarṣairyatātmanoḥ
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting स च वैश्यस्तपस्तेपे
Narrates the model of wholehearted worship that wins the Goddess's grace
Inspires dispassion (vairagya) and surrender at the feet of the Divine Mother
Recited as part of the closing chapter of the Durga Saptashati
Shows the power of sincere tapasya, devotion and the Devi-sukta
Encourages steady, concentrated worship with offerings and self-restraint
Cultivates faith that earnest devotion brings the Mother's direct darshan
How to Chant स च वैश्यस्तपस्तेपे
Recite these verses with devotion as part of a reading of the Durga Saptashati (Chandi Path), reflecting on the example of King Suratha and the merchant Samadhi, whose wholehearted worship won the Goddess's grace. Sit before an image of the Devi, light a lamp, and offer flowers, incense and heartfelt prayer in a spirit of surrender, drawing inspiration from their steady, concentrated devotion.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full स च वैश्यस्तपस्तेपे with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts