Mantra.Tips
durgadevidevi-mahatmyadurga-saptashati

ඒවං භගවතී දේවී සා නිත්යාපි

एवं भगवती देवी सा नित्यापि in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 9× repetitions·🕐 During Navaratri; at the close of a Durga Saptashati recitation; in the morning or evening·📜 Durga Saptashati Chapter 12
Share:

Origin & Story

Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)

The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, recounts the Divine Mother's victories over the demons and, in Chapter 12, the phalashruti of her worship. After Chandika vanishes from the sight of the gods, the sage Medhas brings the chapter to a close by revealing her eternal nature to King Suratha. Though ever-existing, she takes form again and again to protect the world; she is Mahakali pervading the cosmos, creation, sustenance and dissolution in their season, Lakshmi in prosperity and Alakshmi in ruin — and, worshipped with devotion, the bestower of wealth, offspring, a dharmic mind and an auspicious destiny.

As told in scripture

Tradition holds that because these verses name the Goddess as the giver of wealth, children, wisdom and an auspicious destiny, their worshipful recitation during Navaratri brings abundance and well-being to the whole household. Devotees recount prayers for offspring, prosperity and a righteous mind fulfilled through faithful worship of the Mother as described here.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

ඒවං භගවතී දේවී සා නිත්යාපි පුනඃ පුනඃ . සම්භූය කුරුතේ භූප ජගතඃ පරිපාලනම් ..

evaṃ bhagavatī devī sā nityāpi punaḥ punaḥ sambhūya kurute bhūpa jagataḥ paripālanam

Meaning:इस प्रकार वह भगवती देवी नित्या होने पर भी बार-बार प्रकट होकर जगत् का पालन करती हैं, हे राजन्।

Verse 2

තයෛතන්මෝහ්යතේ විශ්වං සෛව විශ්වං ප්රසූයතේ . සා යාචිතා විජ්ඤානං තුෂ්ටා ඍද්ධිං ප්රයච්ඡති ..

tayaitanmohyate viśvaṃ saiva viśvaṃ prasūyate sā yācitā ca vijñānaṃ tuṣṭā ṛddhiṃ prayacchati

Meaning:उन्हीं से यह विश्व मोहित होता है; वही विश्व को प्रकट करती हैं। प्रार्थना करने पर वे विज्ञान देती हैं, और प्रसन्न होने पर समृद्धि प्रदान करती हैं।

Verse 3

ව්යාප්තං තයෛතත්සකලං බ්රහ්මාණ්ඩං මනුජේශ්වර . මහාදේව්යා මහාකාලී මහාමාරීස්වරූපයා ..

vyāptaṃ tayaitatsakalaṃ brahmāṇḍaṃ manujeśvara mahādevyā mahākālī mahāmārīsvarūpayā

Meaning:हे मनुजेश्वर! महाकाली और महामारी-स्वरूपा उन महादेवी से ही यह समस्त ब्रह्माण्ड व्याप्त है।

Verse 4

සෛව කාලේ මහාමාරී සෛව සෘෂ්ටිර්භවත්යජා . ස්ථිතිං කරෝති භූතානාං සෛව කාලේ සනාතනී ..

saiva kāle mahāmārī saiva sṛṣṭirbhavatyajā sthitiṃ karoti bhūtānāṃ saiva kāle sanātanī

Meaning:वही समय आने पर महामारी हैं, वही अजन्मा सृष्टि हैं; और वही सनातनी समय पर प्राणियों की स्थिति (पालन) करती हैं।

Verse 5

භවකාලේ නෘණාං සෛව ලක්ෂ්මීර්වෘද්ධිප්රදා ගෘහේ . සෛවාභාවේ තථාලක්ෂ්මීර්විනාශායෝපජායතේ ..

bhavakāle nṛṇāṃ saiva lakṣmīrvṛddhipradā gṛhe saivābhāve tathālakṣmīrvināśāyopajāyate

Meaning:अभ्युदय के समय वे मनुष्यों के घर में वृद्धि देने वाली लक्ष्मी हैं; और अभाव (दुर्भाग्य) के समय वे ही अलक्ष्मी होकर विनाश के लिए प्रकट होती हैं।

Verse 6

ස්තුතා සම්පූජිතා පුෂ්පෛර්ගන්ධධූපාදිභිස්තථා . දදාති විත්තං පුත්රාංශ්ච මතිං ධර්මේ ගතිං ශුභාම් ..

stutā sampūjitā puṣpairgandhadhūpādibhistathā dadāti vittaṃ putrāṃśca matiṃ dharme gatiṃ śubhām

Meaning:पुष्प, गन्ध, धूप आदि से स्तुति और पूजन किए जाने पर वे धन और पुत्र, धर्म में बुद्धि तथा शुभ गति प्रदान करती हैं।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

ඒවං භගවතී දේවී සා නිත්යා අපි🔊evaṃ bhagavatī devī sā nityā apithus that Bhagavati Devi, though eternal
පුනඃ පුනඃ සම්භූය🔊punaḥ punaḥ sambhūyaagain and again taking form
කුරුතේ භූප ජගතඃ පරිපාලනම්🔊kurute bhūpa jagataḥ paripālanamaccomplishes the protection of the world, O King
තයා ඒතත් මෝහ්යතේ විශ්වං🔊tayā etat mohyate viśvaṃby her this universe is deluded
සා ඒව විශ්වං ප්රසූයතේ🔊sā eva viśvaṃ prasūyateshe herself brings forth the universe
සා යාචිතා ච විජ්ඤානං🔊sā yācitā ca vijñānaṃentreated, she (bestows) knowledge (vijnana)
තුෂ්ටා ඍද්ධිං ප්රයච්ඡති🔊tuṣṭā ṛddhiṃ prayacchatipleased, she grants prosperity (riddhi)
ව්යාප්තං තයා ඒතත් සකලං බ්රහ්මාණ්ඩං🔊vyāptaṃ tayā etat sakalaṃ brahmāṇḍaṃby her this whole cosmic egg (brahmanda) is pervaded
මහාකාලී මහාමාරීස්වරූපයා🔊mahākālī mahāmārīsvarūpayāby the Mahadevi of the form of Mahakali and Mahamari (great pestilence)
සා ඒව කාලේ මහාමාරී🔊sā eva kāle mahāmārīshe herself, in due time, is the great pestilence
සා ඒව සෘෂ්ටිඃ භවති අජා🔊sā eva sṛṣṭiḥ bhavati ajāshe herself is the unborn creation
ස්ථිතිං කරෝති භූතානාං සා ඒව කාලේ සනාතනී🔊sthitiṃ karoti bhūtānāṃ sā eva kāle sanātanīshe, the eternal one, sustains beings in their time
භවකාලේ නෘණාං සා ඒව ලක්ෂ්මීඃ වෘද්ධිප්රදා ගෘහේ🔊bhavakāle nṛṇāṃ sā eva lakṣmīḥ vṛddhipradā gṛhein prosperity she is the Lakshmi who bestows increase in the homes of men
සා ඒව අභාවේ තථා අලක්ෂ්මීඃ විනාශාය උපජායතේ🔊sā eva abhāve tathā alakṣmīḥ vināśāya upajāyatein misfortune she becomes Alakshmi, arising for ruin
ස්තුතා සම්පූජිතා පුෂ්පෛඃ ගන්ධධූපාදිභිඃ🔊stutā sampūjitā puṣpaiḥ gandhadhūpādibhiḥpraised and worshipped with flowers, perfume, incense and the like
දදාති විත්තං පුත්රාංශ්ච🔊dadāti vittaṃ putrāṃścashe bestows wealth and sons (offspring)
මතිං ධර්මේ ගතිං ශුභාම්🔊matiṃ dharme gatiṃ śubhāma mind set on dharma, and an auspicious destiny

Benefits of Chanting एवं भगवती देवी सा नित्यापि

Reveals the Goddess as the eternal power behind creation, sustenance and dissolution

Recited to seek both knowledge (vijnana) and prosperity (riddhi) from the Mother

Promises wealth, offspring, a dharmic mind and an auspicious destiny to her worshippers

Affirms the Goddess as Mahakali pervading the entire cosmos

Recited as part of the closing of the Durga Saptashati phalashruti

Cultivates faith in the Mother who incarnates again and again to protect the world

How to Chant एवं भगवती देवी सा नित्यापि

Repetitions9times
Best TimeDuring Navaratri; at the close of a Durga Saptashati recitation; in the morning or evening

Recite these verses with devotion, especially when concluding a reading of the Durga Saptashati (Chandi Path), reflecting on the eternal, all-pervading nature of the Goddess. Worship her with flowers, sandal-paste and incense as the verses describe, and offer the prayer for wealth, well-being of family, a dharmic mind and an auspicious destiny. Sit before her image with a calm, surrendered heart and bow inwardly to the Mother who takes form again and again to protect the world.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete एवं भगवती देवी सा नित्यापि written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
These are verses 34–39, the closing verses of Chapter 12 of the Devi Mahatmya (Durga Saptashati), where the sage Medhas reveals the eternal nature of the Goddess — who incarnates again and again to protect the world and is the power behind all creation, sustenance and dissolution.
The verse teaches that the one Goddess is the single power behind both fortune and misfortune. In times of prosperity she is Lakshmi, bestowing increase in homes; in times of ruin she becomes Alakshmi. This reveals her as the eternal reality underlying all of life's changing conditions.
The closing verse declares that, worshipped with flowers, perfume and incense, she bestows wealth and offspring, a mind devoted to dharma, and an auspicious destiny (shubha gati) — fulfilling both the worldly and the spiritual aspirations of her devotees.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full एवं भगवती देवी सा नित्यापि with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts