Mantra.Tips
durgadevidevi-mahatmyadurga-saptashati

ഏവം ഭഗവതീ ദേവീ സാ നിത്യാപി

एवं भगवती देवी सा नित्यापि in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 9× ജപം·🕐 During Navaratri; at the close of a Durga Saptashati recitation; in the morning or evening·📜 Durga Saptashati Chapter 12
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)

The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, recounts the Divine Mother's victories over the demons and, in Chapter 12, the phalashruti of her worship. After Chandika vanishes from the sight of the gods, the sage Medhas brings the chapter to a close by revealing her eternal nature to King Suratha. Though ever-existing, she takes form again and again to protect the world; she is Mahakali pervading the cosmos, creation, sustenance and dissolution in their season, Lakshmi in prosperity and Alakshmi in ruin — and, worshipped with devotion, the bestower of wealth, offspring, a dharmic mind and an auspicious destiny.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Tradition holds that because these verses name the Goddess as the giver of wealth, children, wisdom and an auspicious destiny, their worshipful recitation during Navaratri brings abundance and well-being to the whole household. Devotees recount prayers for offspring, prosperity and a righteous mind fulfilled through faithful worship of the Mother as described here.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഏവം ഭഗവതീ ദേവീ സാ നിത്യാപി പുനഃ പുനഃ സമ്ഭൂയ കുരുതേ ഭൂപ ജഗതഃ പരിപാലനമ്

evaṃ bhagavatī devī sā nityāpi punaḥ punaḥ sambhūya kurute bhūpa jagataḥ paripālanam

അർഥം:इस प्रकार वह भगवती देवी नित्या होने पर भी बार-बार प्रकट होकर जगत् का पालन करती हैं, हे राजन्।

ശ്ലോകം 2

തയൈതന്മോഹ്യതേ വിശ്വം സൈവ വിശ്വം പ്രസൂയതേ സാ യാചിതാ വിജ്ഞാനം തുഷ്ടാ ഋദ്ധിം പ്രയച്ഛതി

tayaitanmohyate viśvaṃ saiva viśvaṃ prasūyate sā yācitā ca vijñānaṃ tuṣṭā ṛddhiṃ prayacchati

അർഥം:उन्हीं से यह विश्व मोहित होता है; वही विश्व को प्रकट करती हैं। प्रार्थना करने पर वे विज्ञान देती हैं, और प्रसन्न होने पर समृद्धि प्रदान करती हैं।

ശ്ലോകം 3

വ്യാപ്തം തയൈതത്സകലം ബ്രഹ്മാണ്ഡം മനുജേശ്വര മഹാദേവ്യാ മഹാകാലീ മഹാമാരീസ്വരൂപയാ

vyāptaṃ tayaitatsakalaṃ brahmāṇḍaṃ manujeśvara mahādevyā mahākālī mahāmārīsvarūpayā

അർഥം:हे मनुजेश्वर! महाकाली और महामारी-स्वरूपा उन महादेवी से ही यह समस्त ब्रह्माण्ड व्याप्त है।

ശ്ലോകം 4

സൈവ കാലേ മഹാമാരീ സൈവ സൃഷ്ടിര്ഭവത്യജാ സ്ഥിതിം കരോതി ഭൂതാനാം സൈവ കാലേ സനാതനീ

saiva kāle mahāmārī saiva sṛṣṭirbhavatyajā sthitiṃ karoti bhūtānāṃ saiva kāle sanātanī

അർഥം:वही समय आने पर महामारी हैं, वही अजन्मा सृष्टि हैं; और वही सनातनी समय पर प्राणियों की स्थिति (पालन) करती हैं।

ശ്ലോകം 5

ഭവകാലേ നൃണാം സൈവ ലക്ഷ്മീര്വൃദ്ധിപ്രദാ ഗൃഹേ സൈവാഭാവേ തഥാലക്ഷ്മീര്വിനാശായോപജായതേ

bhavakāle nṛṇāṃ saiva lakṣmīrvṛddhipradā gṛhe saivābhāve tathālakṣmīrvināśāyopajāyate

അർഥം:अभ्युदय के समय वे मनुष्यों के घर में वृद्धि देने वाली लक्ष्मी हैं; और अभाव (दुर्भाग्य) के समय वे ही अलक्ष्मी होकर विनाश के लिए प्रकट होती हैं।

ശ്ലോകം 6

സ്തുതാ സമ്പൂജിതാ പുഷ്പൈര്ഗന്ധധൂപാദിഭിസ്തഥാ ദദാതി വിത്തം പുത്രാംശ്ച മതിം ധര്മേ ഗതിം ശുഭാമ്

stutā sampūjitā puṣpairgandhadhūpādibhistathā dadāti vittaṃ putrāṃśca matiṃ dharme gatiṃ śubhām

അർഥം:पुष्प, गन्ध, धूप आदि से स्तुति और पूजन किए जाने पर वे धन और पुत्र, धर्म में बुद्धि तथा शुभ गति प्रदान करती हैं।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഏവം ഭഗവതീ ദേവീ സാ നിത്യാ അപി🔊evaṃ bhagavatī devī sā nityā apithus that Bhagavati Devi, though eternal
പുനഃ പുനഃ സമ്ഭൂയ🔊punaḥ punaḥ sambhūyaagain and again taking form
കുരുതേ ഭൂപ ജഗതഃ പരിപാലനമ്🔊kurute bhūpa jagataḥ paripālanamaccomplishes the protection of the world, O King
തയാ ഏതത് മോഹ്യതേ വിശ്വം🔊tayā etat mohyate viśvaṃby her this universe is deluded
സാ ഏവ വിശ്വം പ്രസൂയതേ🔊sā eva viśvaṃ prasūyateshe herself brings forth the universe
സാ യാചിതാ ച വിജ്ഞാനം🔊sā yācitā ca vijñānaṃentreated, she (bestows) knowledge (vijnana)
തുഷ്ടാ ഋദ്ധിം പ്രയച്ഛതി🔊tuṣṭā ṛddhiṃ prayacchatipleased, she grants prosperity (riddhi)
വ്യാപ്തം തയാ ഏതത് സകലം ബ്രഹ്മാണ്ഡം🔊vyāptaṃ tayā etat sakalaṃ brahmāṇḍaṃby her this whole cosmic egg (brahmanda) is pervaded
മഹാകാലീ മഹാമാരീസ്വരൂപയാ🔊mahākālī mahāmārīsvarūpayāby the Mahadevi of the form of Mahakali and Mahamari (great pestilence)
സാ ഏവ കാലേ മഹാമാരീ🔊sā eva kāle mahāmārīshe herself, in due time, is the great pestilence
സാ ഏവ സൃഷ്ടിഃ ഭവതി അജാ🔊sā eva sṛṣṭiḥ bhavati ajāshe herself is the unborn creation
സ്ഥിതിം കരോതി ഭൂതാനാം സാ ഏവ കാലേ സനാതനീ🔊sthitiṃ karoti bhūtānāṃ sā eva kāle sanātanīshe, the eternal one, sustains beings in their time
ഭവകാലേ നൃണാം സാ ഏവ ലക്ഷ്മീഃ വൃദ്ധിപ്രദാ ഗൃഹേ🔊bhavakāle nṛṇāṃ sā eva lakṣmīḥ vṛddhipradā gṛhein prosperity she is the Lakshmi who bestows increase in the homes of men
സാ ഏവ അഭാവേ തഥാ അലക്ഷ്മീഃ വിനാശായ ഉപജായതേ🔊sā eva abhāve tathā alakṣmīḥ vināśāya upajāyatein misfortune she becomes Alakshmi, arising for ruin
സ്തുതാ സമ്പൂജിതാ പുഷ്പൈഃ ഗന്ധധൂപാദിഭിഃ🔊stutā sampūjitā puṣpaiḥ gandhadhūpādibhiḥpraised and worshipped with flowers, perfume, incense and the like
ദദാതി വിത്തം പുത്രാംശ്ച🔊dadāti vittaṃ putrāṃścashe bestows wealth and sons (offspring)
മതിം ധര്മേ ഗതിം ശുഭാമ്🔊matiṃ dharme gatiṃ śubhāma mind set on dharma, and an auspicious destiny

एवं भगवती देवी सा नित्यापि പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Reveals the Goddess as the eternal power behind creation, sustenance and dissolution

Recited to seek both knowledge (vijnana) and prosperity (riddhi) from the Mother

Promises wealth, offspring, a dharmic mind and an auspicious destiny to her worshippers

Affirms the Goddess as Mahakali pervading the entire cosmos

Recited as part of the closing of the Durga Saptashati phalashruti

Cultivates faith in the Mother who incarnates again and again to protect the world

एवं भगवती देवी सा नित्यापि പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ9തവണ
ഉത്തമ സമയംDuring Navaratri; at the close of a Durga Saptashati recitation; in the morning or evening

Recite these verses with devotion, especially when concluding a reading of the Durga Saptashati (Chandi Path), reflecting on the eternal, all-pervading nature of the Goddess. Worship her with flowers, sandal-paste and incense as the verses describe, and offer the prayer for wealth, well-being of family, a dharmic mind and an auspicious destiny. Sit before her image with a calm, surrendered heart and bow inwardly to the Mother who takes form again and again to protect the world.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ एवं भगवती देवी सा नित्यापि മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
These are verses 34–39, the closing verses of Chapter 12 of the Devi Mahatmya (Durga Saptashati), where the sage Medhas reveals the eternal nature of the Goddess — who incarnates again and again to protect the world and is the power behind all creation, sustenance and dissolution.
The verse teaches that the one Goddess is the single power behind both fortune and misfortune. In times of prosperity she is Lakshmi, bestowing increase in homes; in times of ruin she becomes Alakshmi. This reveals her as the eternal reality underlying all of life's changing conditions.
The closing verse declares that, worshipped with flowers, perfume and incense, she bestows wealth and offspring, a mind devoted to dharma, and an auspicious destiny (shubha gati) — fulfilling both the worldly and the spiritual aspirations of her devotees.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ एवं भगवती देवी सा नित्यापि ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ