Mantra.Tips
durgasaptashlokidevi-mahatmyadurga-saptashati

സപ്തശ്ലോകീ ദുര്ഗാ

सप्तश्लोकी दुर्गा in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 7× ജപം·🕐 During Navratri, on Ashtami/Navami, on Tuesdays and Fridays, or daily at dawn after a bath·📜 Devi Mahatmya (Durga Saptashati / Chandi), part of the Markandeya Purana
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Devi Mahatmya (Durga Saptashati / Chandi), part of the Markandeya Purana · Sage Markandeya (the verses are spoken within a Shiva–Devi dialogue) · Ancient (Devi Mahatmya c. 5th–6th century CE; verses earlier)

The Saptashloki is framed by a conversation between Lord Shiva and the Divine Mother. Shiva asks her to reveal the simplest and most certain means by which beings of the Kali age can attain their goals. In response, the Goddess discloses seven verses drawn from the Devi Mahatmya as the supreme distillation of her glory — a 'short Saptashati' that carries the protective force of the entire scripture for those unable to recite the whole.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Devotees across centuries have held that even when calamity strikes and there is no time for elaborate worship, a single heartfelt recitation of these seven verses brings the Mother's immediate protection. Many narrate being delivered from illness, lawsuits and danger by reciting the Saptashloki when the full Saptashati could not be completed.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഓം അസ്യ ശ്രീദുര്ഗാസപ്തശ്ലോകീസ്തോത്രമന്ത്രസ്യ നാരായണ ഋഷിഃ, അനുഷ്ടുപ് ഛന്ദഃ, ശ്രീമഹാകാലീമഹാലക്ഷ്മീമഹാസരസ്വത്യോ ദേവതാഃ, ശ്രീദുര്ഗാപ്രീത്യര്ഥം സപ്തശ്ലോകീദുര്ഗാപാഠേ വിനിയോഗഃ

oṃ asya śrīdurgāsaptaślokīstotramantrasya nārāyaṇa ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, śrīmahākālī-mahālakṣmī-mahāsarasvatyo devatāḥ, śrīdurgāprītyarthaṃ saptaślokīdurgāpāṭhe viniyogaḥ |

അർഥം:ॐ। श्रीदुर्गासप्तश्लोकी स्तोत्रमन्त्र के ऋषि नारायण हैं, छन्द अनुष्टुप् है, देवता श्रीमहाकाली-महालक्ष्मी-महासरस्वती हैं; श्रीदुर्गा की प्रसन्नता के लिए इसका पाठ किया जाता है।

ശ്ലോകം 2

ശിവ ഉവാച ദേവി ത്വം ഭക്തസുലഭേ സര്വകാര്യവിധായിനി കലൌ ഹി കാര്യസിദ്ധ്യര്ഥമുപായം ബ്രൂഹി യത്നതഃ

śiva uvāca — devi tvaṃ bhaktasulabhe sarvakāryavidhāyini | kalau hi kāryasiddhyarthamupāyaṃ brūhi yatnataḥ ||

അർഥം:शिव बोले — हे देवि, भक्तों को सुलभ, समस्त कार्यों को सिद्ध करने वाली! कलियुग में कार्यसिद्धि का उपाय यत्नपूर्वक मुझे बताइए।

ശ്ലോകം 3

ദേവ്യുവാച ശൃണു ദേവ പ്രവക്ഷ്യാമി കലൌ സര്വേഷ്ടസാധനമ് മയാ തവ സ്നേഹേനാപ്യമ്ബാസ്തുതിഃ പ്രകാശ്യതേ

devyuvāca — śṛṇu deva pravakṣyāmi kalau sarveṣṭasādhanam | mayā tava ca snehenāpyambāstutiḥ prakāśyate ||

അർഥം:देवी बोलीं — हे देव, सुनिए, मैं कलियुग में समस्त इष्ट की सिद्धि का साधन बताती हूँ। आपके प्रति स्नेह से ही अम्बा की यह स्तुति प्रकट की जा रही है।

ശ്ലോകം 4

ഓം ജ്ഞാനിനാമപി ചേതാംസി ദേവീ ഭഗവതീ ഹി സാ ബലാദാകൃഷ്യ മോഹായ മഹാമായാ പ്രയച്ഛതി ൧॥

oṃ jñānināmapi cetāṃsi devī bhagavatī hi sā | balādākṛṣya mohāya mahāmāyā prayacchati || 1||

അർഥം:1. वह भगवती देवी महामाया ज्ञानियों के भी चित्त को बलपूर्वक खींचकर मोह में डाल देती है।

ശ്ലോകം 5

ദുര്ഗേ സ്മൃതാ ഹരസി ഭീതിമശേഷജന്തോഃ സ്വസ്ഥൈഃ സ്മൃതാ മതിമതീവ ശുഭാം ദദാസി ദാരിദ്ര്യദുഃഖഭയഹാരിണി കാ ത്വദന്യാ സര്വോപകാരകരണായ സദാര്ദ്രചിത്താ ൨॥

durge smṛtā harasi bhītimaśeṣajantoḥ svasthaiḥ smṛtā matimatīva śubhāṃ dadāsi | dāridryaduḥkhabhayahāriṇi kā tvadanyā sarvopakārakaraṇāya sadārdracittā || 2||

അർഥം:2. हे दुर्गे! स्मरण करने पर आप समस्त प्राणियों के भय को हर लेती हैं; स्वस्थ (सुखी) पुरुषों द्वारा स्मरण किए जाने पर अत्यन्त शुभ बुद्धि प्रदान करती हैं। हे दारिद्र्य, दुःख और भय को हरने वाली! सबका उपकार करने में सदा आर्द्रचित्त आपके अतिरिक्त और कौन है?

ശ്ലോകം 6

സര്വമങ്ഗലമാങ്ഗല്യേ ശിവേ സര്വാര്ഥസാധികേ ശരണ്യേ ത്ര്യമ്ബകേ ഗൌരി നാരായണി നമോഽസ്തു തേ ൩॥

sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike | śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te || 3||

അർഥം:3. हे समस्त मंगलों की मंगलमयी, कल्याणी शिवे, सब अर्थों को सिद्ध करने वाली, शरण देने वाली, त्रिनेत्रा गौरी, नारायणी! आपको नमस्कार है।

ശ്ലോകം 7

ശരണാഗതദീനാര്തപരിത്രാണപരായണേ സര്വസ്യാര്തിഹരേ ദേവി നാരായണി നമോഽസ്തു തേ ൪॥

śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe | sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te || 4||

അർഥം:4. हे शरणागत, दीन और आर्तजनों के रक्षण में तत्पर, सबकी पीड़ा हरने वाली देवी नारायणी! आपको नमस्कार है।

ശ്ലോകം 8

സര്വസ്വരൂപേ സര്വേശേ സര്വശക്തിസമന്വിതേ ഭയേഭ്യസ്ത്രാഹി നോ ദേവി ദുര്ഗേ ദേവി നമോഽസ്തു തേ ൫॥

sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite | bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te || 5||

അർഥം:5. हे सर्वस्वरूपा, सर्वेश्वरी, समस्त शक्तियों से युक्त देवी! हमें सब भयों से बचाइए; हे दुर्गा देवी, आपको नमस्कार है।

ശ്ലോകം 9

രോഗാനശേഷാനപഹംസി തുഷ്ടാ രുഷ്ടാ തു കാമാന് സകലാനഭീഷ്ടാന് ത്വാമാശ്രിതാനാം വിപന്നരാണാം ത്വാമാശ്രിതാ ഹ്യാശ്രയതാം പ്രയാന്തി ൬॥

rogānaśeṣānapahaṃsi tuṣṭā ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān | tvāmāśritānāṃ na vipannarāṇāṃ tvāmāśritā hyāśrayatāṃ prayānti || 6||

അർഥം:6. प्रसन्न होने पर आप समस्त रोगों का नाश करती हैं और रुष्ट होने पर भी समस्त अभीष्ट कामनाओं को पूर्ण करती हैं। आपकी शरण में आए हुए लोग विपत्ति में नहीं पड़ते, बल्कि वे स्वयं दूसरों के आश्रय बन जाते हैं।

ശ്ലോകം 10

സര്വാബാധാപ്രശമനം ത്രൈലോക്യസ്യാഖിലേശ്വരി ഏവമേവ ത്വയാ കാര്യമസ്മദ്വൈരിവിനാശനമ് ൭॥

sarvābādhāpraśamanaṃ trailokyasyākhileśvari | evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam || 7||

അർഥം:7. हे तीनों लोकों की अखिलेश्वरी! जैसे आपने समस्त बाधाओं का शमन किया है, वैसे ही हमारे शत्रुओं का भी नाश कीजिए।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ജ്ഞാനിനാമ്🔊jñānināmof the wise / the knowledgeable ones
അപി ചേതാംസി🔊api cetāṃsieven the minds (of)
ദേവീ ഭഗവതീ🔊devī bhagavatīthe Divine Goddess Bhagavati
ബലാത് ആകൃഷ്യ🔊balāt ākṛṣyaforcibly drawing away
മോഹായ🔊mohāyatowards delusion
മഹാമായാ🔊mahāmāyāthe great cosmic illusion (Mahamaya)
ദുര്ഗേ സ്മൃതാ🔊durge smṛtāO Durga, when remembered
ഹരസി ഭീതിമ്🔊harasi bhītimyou remove fear
അശേഷജന്തോഃ🔊aśeṣajantoḥof every living being
ദാരിദ്ര്യദുഃഖഭയഹാരിണി🔊dāridrya-duḥkha-bhaya-hāriṇiO remover of poverty, sorrow and fear
സര്വമങ്ഗലമാങ്ഗല്യേ🔊sarva-maṅgala-māṅgalyeO auspiciousness of all that is auspicious
ശിവേ🔊śiveO benevolent one (consort of Shiva)
സര്വാര്ഥസാധികേ🔊sarvārtha-sādhikeO accomplisher of all goals
ശരണ്യേ ത്ര്യമ്ബകേ🔊śaraṇye tryambakeO refuge, O three-eyed one
നാരായണി നമോഽസ്തു തേ🔊nārāyaṇi namo'stu teO Narayani (Shakti of Narayana), salutations to you
ശരണാഗതദീനാര്തപരിത്രാണപരായണേ🔊śaraṇāgata-dīnārta-paritrāṇa-parāyaṇeO you devoted to protecting the helpless and the suffering who seek refuge
സര്വസ്വരൂപേ സര്വേശേ🔊sarvasvarūpe sarveśeO you who are the form of all, the ruler of all
ഭയേഭ്യഃ ത്രാഹി നഃ🔊bhayebhyaḥ trāhi naḥprotect us from all fears
രോഗാന് അശേഷാന് അപഹംസി🔊rogān aśeṣān apahaṃsiyou destroy all diseases (when pleased)
സര്വാബാധാപ്രശമനമ്🔊sarvābādhā-praśamanamthe quelling of all afflictions/obstacles
അസ്മദ്വൈരിവിനാശനമ്🔊asmad-vairi-vināśanamthe destruction of our enemies

सप्तश्लोकी दुर्गा പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Condenses the entire power of the 700-verse Durga Saptashati into seven easily memorised verses

Removes fear, anxiety, poverty and disease when chanted with devotion

Offers swift protection to those who take refuge in the Divine Mother

Ideal daily practice for those who cannot recite the full Durga Saptashati

Strengthens courage and steadiness of mind in difficult times

Believed to ward off enemies and obstacles (the final verse prays for their destruction)

Bestows an auspicious, sattvic intellect (shubha mati) on the sincere seeker

सप्तश्लोकी दुर्गा പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ7തവണ
ഉത്തമ സമയംDuring Navratri, on Ashtami/Navami, on Tuesdays and Fridays, or daily at dawn after a bath

Sit facing east or north before an image of Durga. Begin with the viniyoga (rishi-chandas-devata) statement, then chant the Shiva-uvacha and Devi-uvacha framing verses, followed by the seven main shlokas. It may be repeated 7, 11 or 108 times. Many devotees recite it daily as a substitute for the full Durga Saptashati, especially when time is short. End by praying for the protection of all beings.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ सप्तश्लोकी दुर्गा മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Saptashloki Durga is a prayer of seven verses selected from the Devi Mahatmya (Durga Saptashati). It is presented as Shiva's question and the Goddess's answer about the easiest path to spiritual success in the Kali age, and is regarded as the concentrated essence of all 700 verses.
Yes. Traditionally these seven verses are recommended precisely for devotees who lack the time or ability to recite the complete 700-verse Saptashati. Chanting them daily with faith is said to grant the same protective grace of the Mother.
It is especially powerful during Navratri and on Ashtami and Navami, as well as on Tuesdays and Fridays. For daily practice, dawn after bathing is ideal.
These verses, also found in the Durga Saptashati, salute the Goddess as Narayani — the auspiciousness of all that is auspicious, the fulfiller of every aim, and the ever-watchful protector of the helpless and the suffering who come to her for refuge.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ सप्तश्लोकी दुर्गा ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ