Mantra.Tips
rigvedaunityharmonysamjnana

ಸಂಜ್ಞಾನ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಸಙ್ಗಚ್ಛಧ್ವಮ್)

संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्) in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ vedic·📿 3× ಜಪ·🕐 At the conclusion of any group prayer, yajna, satsang, meeting or assembly; or daily for peace·📜 Rigveda 10.191
Share:

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Rigveda 10.191 · Rishi Samvanana Angirasa (Samvananas Angirasah) · Vedic period (c. 1500–1200 BCE)

This is the concluding Sukta of the entire Rigveda. The seer Samvanana ('the unifier') Angirasa addresses the assembly of people, exhorting them to live and act as one. After thousands of verses to Agni, Indra, the Maruts and the cosmic powers, the Veda ends on a profoundly human note — a call to unity, mutual understanding and concord, holding up the harmony of the gods as the model for human society.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

Tradition holds that wherever this hymn is recited with sincerity by a gathering, quarrels subside and a spirit of fellowship arises; for this reason it is invoked to reconcile divided families and communities and to bless assemblies, parliaments and councils with one accord.

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ಓಂ ಸಂ ಗಚ್ಛಧ್ವಂ ಸಂ ವದಧ್ವಂ ಸಂ ವೋ ಮನಾಂಸಿ ಜಾನತಾಮ್। ದೇವಾ ಭಾಗಂ ಯಥಾ ಪೂರ್ವೇ ಸಂಜಾನಾನಾ ಉಪಾಸತೇ॥

Om Saṁ gacchadhvaṁ saṁ vadadhvaṁ saṁ vo manāṁsi jānatām Devā bhāgaṁ yathā pūrve saṁjānānā upāsate

ಅರ್ಥ:तुम साथ-साथ चलो, एक स्वर में बोलो, तुम्हारे मन एक जैसे (एकमत) हों — जैसे प्राचीन देवता एकमत होकर अपने यज्ञ-भाग का सेवन करते थे।

ಶ್ಲೋಕ 2

ಸಮಾನೋ ಮನ್ತ್ರಃ ಸಮಿತಿಃ ಸಮಾನೀ ಸಮಾನಂ ಮನಃ ಸಹ ಚಿತ್ತಮೇಷಾಮ್। ಸಮಾನಂ ಮನ್ತ್ರಮಭಿ ಮನ್ತ್ರಯೇ ವಃ ಸಮಾನೇನ ವೋ ಹವಿಷಾ ಜುಹೋಮಿ॥

Samāno mantraḥ samitiḥ samānī samānaṁ manaḥ saha cittam eṣām Samānaṁ mantram abhi mantraye vaḥ samānena vo haviṣā juhomi

ಅರ್ಥ:तुम्हारा मन्त्र (विचार) समान हो, सभा समान हो, मन समान हो और सबके चित्त एक साथ हों। मैं तुम्हारे लिए समान मन्त्र का उच्चारण करता हूँ और समान हवि से तुम सबके लिए हवन करता हूँ।

ಶ್ಲೋಕ 3

ಸಮಾನೀ ಆಕೂತಿಃ ಸಮಾನಾ ಹೃದಯಾನಿ ವಃ। ಸಮಾನಮಸ್ತು ವೋ ಮನೋ ಯಥಾ ವಃ ಸುಸಹಾಸತಿ॥

Samānī va ākūtiḥ samānā hṛdayāni vaḥ Samānam astu vo mano yathā vaḥ susahāsati

ಅರ್ಥ:तुम्हारी आकांक्षा (संकल्प) समान हो, तुम्हारे हृदय समान हों, तुम्हारा मन समान हो, जिससे तुम सब में पूर्ण एकता बनी रहे।

ಶ್ಲೋಕ 4

ಓಂ ಶಾನ್ತಿಃ ಶಾನ್ತಿಃ ಶಾನ್ತಿಃ॥

Om Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಸಂ ಗಚ್ಛಧ್ವಮ್🔊saṁ gacchadhvamMove together, walk in step, go forward united
ಸಂ ವದಧ್ವಮ್🔊saṁ vadadhvamSpeak together, speak in one voice / in harmony
ಸಂ ವೋ ಮನಾಂಸಿ🔊saṁ vo manāṁsiMay your minds (be together, in accord)
ಜಾನತಾಮ್🔊jānatāmLet them know / be of one understanding
ದೇವಾಃ🔊devāḥThe gods, the divine ones
ಭಾಗಮ್🔊bhāgamTheir share, their portion
ಯಥಾ ಪೂರ್ವೇ🔊yathā pūrveAs of old, as the ancients did
ಸಂಜಾನಾನಾಃ🔊saṁjānānāḥBeing of one mind, in full accord and concord
ಉಪಾಸತೇ🔊upāsateWorship, partake, abide together
ಸಮಾನಃ ಮನ್ತ್ರಃ🔊samānaḥ mantraḥCommon be the counsel / deliberation
ಸಮಿತಿಃ ಸಮಾನೀ🔊samitiḥ samānīCommon be the assembly / gathering
ಸಮಾನಂ ಮನಃ🔊samānaṁ manaḥCommon be the mind
ಸಹ ಚಿತ್ತಮ್ ಏಷಾಮ್🔊saha cittam eṣāmTogether be the thoughts of all these (people)
ಅಭಿ ಮನ್ತ್ರಯೇ ವಃ🔊abhi mantraye vaḥI invoke / pronounce for you a common prayer
ಸಮಾನೇನ ಹವಿಷಾ ಜುಹೋಮಿ🔊samānena haviṣā juhomiWith a common oblation I offer for you all
ಸಮಾನೀ ವ ಆಕೂತಿಃ🔊samānī va ākūtiḥCommon (united) be your intention / resolve / aspiration
ಸಮಾನಾ ಹೃದಯಾನಿ ವಃ🔊samānā hṛdayāni vaḥUnited be your hearts
ಸಮಾನಮ್ ಅಸ್ತು ವೋ ಮನಃ🔊samānam astu vo manaḥUnited, in accord, be your minds
ಯಥಾ ವಃ ಸುಸಹ ಅಸತಿ🔊yathā vaḥ susaha asatiSo that you may dwell together in perfect harmony / well-united

संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्) ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

Fosters unity, harmony and a spirit of cooperation within families, communities and nations

Dissolves conflict, division and discord by aligning minds and hearts toward a common goal

Considered the ideal benediction to close any collective worship, meeting or gathering

Cultivates the sense of 'Vasudhaiva Kutumbakam' — the whole world as one family

Brings peace of mind and a feeling of belonging when recited in groups

Invokes the example of the Devas, who prospered because they remained of one mind

संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्) ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ3ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯAt the conclusion of any group prayer, yajna, satsang, meeting or assembly; or daily for peace

Chant slowly and clearly, ideally in a group with everyone reciting in unison — the very act embodies the meaning of the hymn. Begin with 'Om', recite the three verses, and close with the Shanti Paath 'Om Shanti Shanti Shanti'. Reflect on each line as a resolve to live in harmony with others. It is traditionally used as a Samapti (concluding) mantra.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्) ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
It is the final hymn of the Rigveda (Mandala 10, Sukta 191), attributed to the seer Samvanana Angirasa. Known by its opening words 'Sangacchadhvam Samvadadhvam', it is a prayer for unity, concord and harmonious living, and is often called the 'Hymn of Unity'.
It means 'Walk together, speak together' — let your minds be of one accord. It is a call for human beings to act in harmony, share a common purpose, and live with united hearts, just as the ancient gods did.
It is most often chanted at the conclusion of yajnas, group prayers, satsangs, conferences and national or community gatherings, as a benediction for collective harmony and well-being.
Placing a prayer for unity and concord as the very last verse of the oldest scripture is seen as the Veda's final message to humanity: that the highest wisdom culminates not in ritual alone, but in living together in harmony and oneness of heart.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ संज्ञान सूक्तम् (सङ्गच्छध्वम्)ವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ