Mantra.Tips
vishnukrishnaguruvayurnarayaniyam

സാന്ദ്രാനന്ദാവബോധാത്മകമ് (നാരായണീയമ് ആരമ്ഭ)

सान्द्रानन्दावबोधात्मकम् (नारायणीयम् आरम्भ) in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 Early morning, especially on Ekadashi and during visits to Guruvayur; daily as the opening of Narayaniyam parayana·📜 Narayaniyam, Dashaka 1, verses 1-2 (Melpathur Narayana Bhattathiri)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Narayaniyam, Dashaka 1, verses 1-2 (Melpathur Narayana Bhattathiri) · Melpathur Narayana Bhattathiri · 16th century CE (1586 CE)

Melpathur Narayana Bhattathiri, a scholar of Kerala, took upon himself the paralysis of his guru. Advised to surrender to Guruvayurappan, he composed ten verses each day in praise of the Lord, drawing from the Bhagavatam. He began with these verses celebrating the presence of Brahman at Guruvayur. On completing the 1,034th verse, he beheld a vision of the Lord and was healed.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

It is famously recounted that as Bhattathiri completed the final dashaka of the Narayaniyam, the Lord of Guruvayur granted him a direct vision and cured his crippling paralysis — and to this day devotees recite the work, beginning with 'Sandrananda-avabodhatmakam', praying for relief from disease and sorrow.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

സാന്ദ്രാനന്ദാവബോധാത്മകമനുപമിതം കാലദേശാവധിഭ്യാം നിര്മുക്തം നിത്യമുക്തം നിഗമശതസഹസ്രേണ നിര്ഭാസ്യമാനമ് അസ്പഷ്ടം ദൃഷ്ടമാത്രേ പുനരുരുപുരുഷാര്ഥാത്മകം ബ്രഹ്മ തത്ത്വം തത്താവദ്ഭാതി സാക്ഷാദ്ഗുരുപവനപുരേ ഹന്ത ഭാഗ്യം ജനാനാമ്

Sāndrānandāvabodhātmakamanupamitaṁ kāladeśāvadhibhyāṁ Nirmuktaṁ nityamuktaṁ nigamaśatasahasreṇa nirbhāsyamānam | Aspaṣṭaṁ dṛṣṭamātre punaruru­puruṣārthātmakaṁ brahma tattvaṁ Tattāvadbhāti sākṣādgurupavanapure hanta bhāgyaṁ janānām ||

അർഥം:वह ब्रह्म-तत्त्व, जो सान्द्र आनन्द और शुद्ध बोध स्वरूप है, अनुपम है, काल और देश की सीमाओं से मुक्त है, नित्यमुक्त है, सहस्रों वेद-वाक्यों से प्रकाशित है — जो साधारण दृष्टि से अस्पष्ट किन्तु साक्षात् अनुभवगम्य है, तथा परम पुरुषार्थ का स्वरूप है — वही तत्त्व यहाँ गुरुवायुपुर में प्रत्यक्ष विराजमान है। अहो, यह जनों का कितना सौभाग्य है!

ശ്ലോകം 2

ഏവം ദുര്ലഭ്യവസ്തുന്യപി സുലഭതയാ ഹസ്തലബ്ധേ യദന്യത് തന്വാ വാചാ ധിയാ വാ ഭജതി ബത ജനഃ ക്ഷുദ്രതാം ക്ഷുദ്രബുദ്ധിഃ ഏഷോഽഹം വിശ്വമൂര്തേ തവ ചരണയുഗം ദേവപൂജ്യം പ്രപദ്യേ ഹന്ത വാസുദേവ ക്ഷപയ ദുരിതം ദ്രാഗയോ മാമമും തേ

Evaṁ durlabhyavastunyapi sulabhatayā hastalabdhe yadanyat Tanvā vācā dhiyā vā bhajati bata janaḥ kṣudratāṁ kṣudrabuddhiḥ | Eṣo'haṁ viśvamūrte tava caraṇayugaṁ devapūjyaṁ prapadye Hanta vāsudeva kṣapaya duritaṁ drāgayo māmamuṁ te ||

അർഥം:ऐसी दुर्लभ वस्तु सुलभता से हाथ में आ जाने पर भी, हाय, क्षुद्रबुद्धि मनुष्य शरीर, वाणी और मन से तुच्छ वस्तुओं को ही भजता है। हे विश्वमूर्ते! देवों से पूज्य आपके दोनों चरणों की मैं शरण लेता हूँ। हे वासुदेव! शीघ्र ही मेरे — इस शरणागत के — समस्त दुरित को नष्ट कर दीजिए।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

സാന്ദ്ര-ആനന്ദ🔊sandra-anandadense, concentrated bliss
അവബോധ-ആത്മകമ്🔊avabodha-atmakamof the nature of pure consciousness/awareness
അനുപമിതമ്🔊anupamitamincomparable, beyond all comparison
കാലദേശാവധിഭ്യാം നിര്മുക്തമ്🔊kala-desha-avadhibhyam nirmuktamfree from the limits of time and space
നിത്യമുക്തമ്🔊nityamuktameternally free / ever-liberated
നിഗമശതസഹസ്രേണ നിര്ഭാസ്യമാനമ്🔊nigama-shata-sahasrena nirbhasyamanamrevealed by a hundred thousand Vedic texts
അസ്പഷ്ടമ് ദൃഷ്ടമാത്രേ🔊aspashtam drishtamatreunclear at first sight, yet directly perceptible
ഉരു-പുരുഷാര്ഥ-ആത്മകമ്🔊uru-purushartha-atmakamthe very embodiment of the highest human goal (liberation)
ബ്രഹ്മ തത്ത്വമ്🔊brahma tattvamthe supreme reality, Brahman
സാക്ഷാത് ഗുരുപവനപുരേ ഭാതി🔊sakshat gurupavanapure bhatishines directly (manifest) in Guruvayur
ഹന്ത ഭാഗ്യം ജനാനാമ്🔊hanta bhagyam jananamoh, what great fortune of the people!
ഹസ്തലബ്ധേ🔊hastalabdhethough obtained (so easily) in one's own hands
ക്ഷുദ്രബുദ്ധിഃ ക്ഷുദ്രതാമ് ഭജതി🔊kshudrabuddhih kshudratam bhajatithe small-minded person pursues trivial things
വിശ്വമൂര്തേ🔊vishvamurteO you whose form is the entire universe!
തവ ചരണയുഗം പ്രപദ്യേ🔊tava charanayugam prapadyeI take refuge at your two feet
വാസുദേവ ക്ഷപയ ദുരിതമ്🔊vasudeva kshapaya duritamO Vasudeva, destroy (my) suffering and sin
ദ്രാക്🔊drakquickly, at once

सान्द्रानन्दावबोधात्मकम् (नारायणीयम् आरम्भ) പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Opens the Narayaniyam, a poem famed for healing and divine grace

Affirms that the formless Brahman is directly present as Krishna in Guruvayur

Cultivates surrender (prapatti) at the feet of Vasudeva

Traditionally recited for relief from illness and suffering

Awakens longing for the supreme goal (moksha) over fleeting pleasures

Considered highly auspicious as the dawn-prayer of Guruvayur devotees

सान्द्रानन्दावबोधात्मकम् (नारायणीयम् आरम्भ) പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംEarly morning, especially on Ekadashi and during visits to Guruvayur; daily as the opening of Narayaniyam parayana

Recite these opening verses to begin the Narayaniyam, ideally facing an image of Guruvayurappan (Krishna). Sit with a calm, devoted mind, picturing the Lord enshrined at Guruvayur as the visible form of Brahman. These two verses may also be chanted on their own as a heartfelt prayer of surrender and for relief from suffering, in the spirit in which Bhattathiri composed them.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ सान्द्रानन्दावबोधात्मकम् (नारायणीयम् आरम्भ) മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
The Narayaniyam is a devotional Sanskrit poem of 1,034 verses (100 dashakas) condensing the Srimad Bhagavatam, composed in the 16th century by Melpathur Narayana Bhattathiri at the Guruvayur temple in Kerala. These are its opening verses.
It declares that the supreme Brahman — concentrated bliss and consciousness, beyond time and space, praised by countless Vedic texts — shines directly and visibly as the Lord of Guruvayur, calling this the great fortune of the people.
Tradition holds that Bhattathiri composed it to be cured of paralysis, taking upon himself the ailment of his guru. As he completed it before Guruvayurappan, he was healed — so the poem, beginning with these verses, is cherished as a prayer for health and grace.
Yes. While they open the full poem, the two verses form a complete meditation on the presence of Brahman at Guruvayur and a prayer of surrender to Vasudeva, and are often recited on their own.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ सान्द्रानन्दावबोधात्मकम् (नारायणीयम् आरम्भ) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ