ശ്രീ ശിക്ഷാഷ്ടകമ്
श्री शिक्षाष्टकम् in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
✦ അർഥം
ശ്രീ ശിക്ഷാഷ്ടകം ('എട്ട് ഉപദേശ ശ്ലോകങ്ങൾ') ശ്രീ ചൈതന്യ മഹാപ്രഭു രചിച്ച ഏക ലിഖിത കൃതിയാണ്; ഇത് കൃഷ്ണദാസ കവിരാജയുടെ ചൈതന്യ ചരിതാമൃതത്തിൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എട്ട് തേജോമയ ശ്ലോകങ്ങളിൽ ഇത് കൃഷ്ണ നാമ സങ്കീർത്തനത്തെ വാഴ്ത്തുന്നു, നാമ കീർത്തനത്തിന് വേണ്ട വിനയ ഭാവം പഠിപ്പിക്കുന്നു, ജന്മജന്മാന്തരം കാരണരഹിത ഭക്തി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഗോവിന്ദ വിരഹ പ്രേമത്തിന്റെ ഉന്നതിയിലെത്തുന്നു. ഇത് ഹരിനാമത്തിന്റെയും ഭഗവത്പ്രേമത്തിന്റെയും വഴിയിൽ ഗൗഡീയ വൈഷ്ണവ പഠിപ്പിക്കലിന്റെ ഹൃദയമാണ്.
ഉത്ഭവം & കഥ
Chaitanya Charitamrita (Antya-lila 20), by Krishnadasa Kaviraja Goswami · Sri Chaitanya Mahaprabhu · 16th century CE
Sri Chaitanya Mahaprabhu, revered by Gaudiya Vaishnavas as the combined form of Radha and Krishna, left almost nothing in writing — except these eight verses, the Shikshashtakam. Composed in Sanskrit and treasured in Krishnadasa Kaviraja's Chaitanya Charitamrita, they move from the triumphant glorification of the holy name, through the humble mood required to chant it and the prayer for causeless devotion, to the soaring anguish of separation from Govinda. Together they form Sri Chaitanya's complete and final teaching on the path of harinama-sankirtana and the attainment of pure love of God.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
It is said that in His final years at Jagannatha Puri, Sri Chaitanya Mahaprabhu became wholly absorbed in the ecstatic moods of these verses — especially the separation of the seventh and eighth — weeping rivers of tears and experiencing the love of Sri Radha for Krishna, showing that the Shikshashtakam is not mere poetry but a doorway into the highest divine love.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ചേതോദര്പണമാര്ജനം ഭവമഹാദാവാഗ്നിനിര്വാപണം ശ്രേയഃകൈരവചന്ദ്രികാവിതരണം വിദ്യാവധൂജീവനമ് । ആനന്ദാമ്ബുധിവര്ധനം പ്രതിപദം പൂര്ണാമൃതാസ്വാദനം സര്വാത്മസ്നപനം പരം വിജയതേ ശ്രീകൃഷ്ണസങ്കീര്തനമ് ॥ ൧॥
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam | ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam || 1||
അർഥം:श्रीकृष्ण-सङ्कीर्तन की जय हो, जो चित्तरूपी दर्पण को स्वच्छ करता है, संसाररूपी महादावानल को बुझाता है, कल्याणरूपी कुमुदिनी पर चन्द्रिका बरसाता है, विद्यारूपी वधू का जीवन है, आनन्द के समुद्र को बढ़ाता है, पद-पद पर पूर्ण अमृत का आस्वादन कराता है और सम्पूर्ण आत्मा को स्नात (पवित्र) कर देता है।
നാമ്നാമകാരി ബഹുധാ നിജസര്വശക്തിസ് തത്രാര്പിതാ നിയമിതഃ സ്മരണേ ന കാലഃ । ഏതാദൃശീ തവ കൃപാ ഭഗവന്മമാപി ദുര്ദൈവമീദൃശമിഹാജനി നാനുരാഗഃ ॥ ൨॥
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ | etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ || 2||
അർഥം:हे भगवन्! आपके नामों में आपने अपनी समस्त शक्तियाँ निहित कर दी हैं, और उनके स्मरण के लिए कोई काल-नियम नहीं है। ऐसी आपकी कृपा है — फिर भी मेरा ऐसा दुर्भाग्य है कि उस नाम में मेरा तनिक भी अनुराग नहीं है।
തൃണാദപി സുനീചേന തരോരപി സഹിഷ്ണുനാ । അമാനിനാ മാനദേന കീര്തനീയഃ സദാ ഹരിഃ ॥ ൩॥
tṛṇād api sunīcena taror api sahiṣṇunā | amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ || 3||
അർഥം:तृण से भी अधिक नीच (विनम्र) होकर, वृक्ष से भी अधिक सहनशील होकर, स्वयं मान की इच्छा न रखते हुए और दूसरों को मान देते हुए — सदा भगवान् हरि का कीर्तन करना चाहिए।
ന ധനം ന ജനം ന സുന്ദരീം കവിതാം വാ ജഗദീശ കാമയേ । മമ ജന്മനി ജന്മനീശ്വരേ ഭവതാദ് ഭക്തിരഹൈതുകീ ത്വയി ॥ ൪॥
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye | mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi || 4||
അർഥം:हे जगदीश! मैं न धन चाहता हूँ, न जन (अनुयायी), न सुन्दरी, न काव्य की कामना करता हूँ। बस जन्म-जन्म में आपमें मेरी अहैतुकी (निष्काम) भक्ति बनी रहे।
അയി നന്ദതനുജ കിങ്കരം പതിതം മാം വിഷമേ ഭവാമ്ബുധൌ । കൃപയാ തവ പാദപങ്കജ-സ്ഥിതധൂലീസദൃശം വിചിന്തയ ॥ ൫॥
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau | kṛpayā tava pāda-paṅkaja-sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya || 5||
അർഥം:हे नन्दनन्दन! मैं आपका (नित्य) किङ्कर हूँ, किन्तु इस भयंकर भवसागर में गिर पड़ा हूँ। कृपया मुझे अपने चरणकमलों की धूलि-कण के समान (अपना) मान लीजिए।
നയനം ഗലദശ്രുധാരയാ വദനം ഗദ്ഗദരുദ്ധയാ ഗിരാ । പുലകൈര്നിചിതം വപുഃ കദാ തവ നാമഗ്രഹണേ ഭവിഷ്യതി ॥ ൬॥
nayanaṁ galad-aśru-dhārayā vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā | pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati || 6||
അർഥം:हे प्रभो! कब मेरे नेत्र अश्रुधारा से युक्त होंगे, वाणी गद्गद होकर रुक जाएगी, और आपका नाम लेते समय मेरा शरीर रोमांच से पुलकित हो उठेगा?
യുഗായിതം നിമേഷേണ ചക്ഷുഷാ പ്രാവൃഷായിതമ് । ശൂന്യായിതം ജഗത്സര്വം ഗോവിന്ദവിരഹേണ മേ ॥ ൭॥
yugāyitaṁ nimeṣeṇa cakṣuṣā prāvṛṣāyitam | śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ govinda-viraheṇa me || 7||
അർഥം:हे गोविन्द! आपके विरह में एक क्षण एक युग के समान बीतता है, नेत्रों से वर्षा-धारा-सी अश्रु बहते हैं, और सारा जगत् मुझे शून्य प्रतीत होता है।
ആശ്ലിഷ്യ വാ പാദരതാം പിനഷ്ടു മാമ് അദര്ശനാന്മര്മഹതാം കരോതു വാ । യഥാ തഥാ വാ വിദധാതു ലമ്പടോ മത്പ്രാണനാഥസ്തു സ ഏവ നാപരഃ ॥ ൮॥
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām adarśanān marma-hatāṁ karotu vā | yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ || 8||
അർഥം:चाहे कृष्ण अपने चरणों में अनुरक्त इस दासी को आलिंगन करें, या अदर्शन देकर मेरा मर्म आहत करें, या जैसा चाहें वैसा करें — वे ही (लम्पट होकर भी) मेरे प्राणनाथ हैं, अन्य कोई नहीं।
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
श्री शिक्षाष्टकम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Reveals the supreme glory and purifying power of chanting Krishna's holy names (sankirtana)
Teaches the essential humility (trinad api sunichena) in which the holy name should be chanted
Inspires the prayer for causeless, selfless devotion (ahaituki bhakti) birth after birth
Cleanses the heart, extinguishes material suffering and floods the soul with bliss
Cultivates the deepest mood of loving separation (viraha) and longing for Govinda
Considered the crest-jewel of Gaudiya Vaishnava teaching, summarising the entire path of bhakti in eight verses
Regular recitation deepens taste for the Hare Krishna maha-mantra and pure love of God
श्री शिक्षाष्टकम् പാരായണ വിധി
Recite the eight verses slowly and attentively, reflecting on each instruction — the glory of the name, the humble mood, the prayer for pure devotion, and the longing of separation. Many devotees chant the Shikshashtakam before performing japa or kirtan of the Hare Krishna maha-mantra, taking these verses as Sri Chaitanya's own guidance for chanting. It can be sung or spoken; sincere, prayerful attention matters far more than speed or count.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ श्री शिक्षाष्टकम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ