අපිරාමි අන්තාති
அபிராமி அந்தாதி in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Abhirami Anthadhi of Abhirami Bhattar (Tamil), Thirukkadaiyur · Abhirami Bhattar (Subramania Iyer) · c. 18th century CE
Abhirami Bhattar served the Goddess Abhirami at the temple of Thirukkadaiyur, so immersed in her vision that he often seemed lost to the world. When the Thanjavur king Serfoji visited and asked him what day it was, the saint, seeing only the Mother's radiant face, said it was a full-moon day — though it was new moon. Bound to prove his word or be punished, Abhirami Bhattar sang the hundred verses of the Abhirami Anthadhi through the night, and the Goddess, to save her devotee, made her light shine forth as the full moon.
✦ As told in scripture
It is told that as Abhirami Bhattar sang the Anthadhi on the new-moon night, the Divine Mother cast her gleaming ear-ornament into the sky — or by her power caused the full moon to rise — flooding the night with light and proving the truth of her devotee's word before the king.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
තාරමර් කෝ̀න්රෛයුම් සණ්පක මාලෛයුම් සාත්තුම් තිල්ලෛ ඌරර්තම් පාකත්තු උමෛමෛන්ත නේ.උලකු ඒඏඋම්පේ̀ර්ර සීරපි රාමිඅන් තාතිඒ̀ප් පෝතුමේ̀න් සින්තෛයුළ්ළේ කාරමර් මේනික් කණපති යේ.නිර්කක් කට්ටුරෛයේ
tāramar konṟaiyum saṇbaka mālaiyum sāththum thillai ūrartham pāgaththu umaimainthanē. ulagu ēzhumpeṟṟa sīrabi rāmiyan thādhiyep pōdhumen sinthaiyuḷḷē kāramar mēnik gaṇapathiyē. niṟkak kaṭṭuraiyē
Meaning:अபிராमी अंताति तिरुक्कडैयूर की देवी अभिरामी की स्तुति में रचित १०० पदों की महान तमिल माला है, जिसे भक्त सुब्रह्मण्य अय्यर — 'अभिरामी भट्टर' — ने गाया।
උතික්කින්ර සේ̀ඞ්කතිර් උස්සිත් තිලකම් උණර්වුටෛයෝර් මතික්කින්ර මාණික්කම් මාතුළම් පෝතුමලර්ක් කමලෛ තුතික්කින්ර මින්කෝ̀ටි මේ̀න්කතිර් මේ̀න්කුම් කුමමේ̀න්න විතික්කින්ර මේනිඅපි රාමිඒ̀න් තනුයිර්ත් තුණෛයේ
udhikkinṟa sengadhir uchchith thilagam uṇarvuḍaiyōr madhikkinṟa māṇikkam mādhuḷam pōdhumalark kamalai thudhikkinṟa minkoḍi menkadhir menkum kumamenna vidhikkinṟa mēniyabi rāmiyen than-uyirth thuṇaiyē
Meaning:काप्पु (आवाहन): हे मेघ-समान श्याम तेजस्वी रूप वाले गणपति, हे तिल्लै (चिदम्बरम) के स्वामी के अर्धांग उमा के पुत्र — वे जो कोन्रै और शेण्बग पुष्पों की मालाएँ धारण करते हैं — आदेश दीजिए कि सातों लोकों को जन्म देने वाली माता की यह गौरवमयी अभिरामी अंताति सदा मेरे चित्त में स्थिर रहे।
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting அபிராமி அந்தாதி
A supremely powerful hymn to the Divine Mother (Shakti) as Abhirami — held to grant her direct grace and protection.
Recited for the removal of difficulties, for courage, and for the fulfilment of sincere prayers, as in the saint's own miracle.
Cultivates devotion to the Goddess and is believed to bestow well-being, wisdom and freedom from fear.
Traditionally recited especially on full-moon (Pournami) days, on Fridays, and on new-moon (Amavasya) days at Devi shrines.
Cherished across Tamil Nadu as one of the greatest Shakta hymns of the Tamil tradition.
How to Chant அபிராமி அந்தாதி
Bathe and sit before an image of the Divine Mother (Abhirami / Amman). Light a lamp, offer kumkuma and flowers. Begin with the kappu invoking Ganapati, then recite the verses with devotion, dwelling on the beauty and grace of the Mother. The full work has 100 verses bound in the anthadhi form; many recite the kappu and selected verses daily, and the whole on Pournami. Conclude by praying for the Mother's protection and grace.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full அபிராமி அந்தாதி with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts