பகலாமுகீ ஸ்தோத்ரம் (ஶ்ரீப்ரஹ்மாஸ்த்ரமஹாவித்யாபகலாமுகீஸ்தோத்ரம்)
बगलामुखी स्तोत्रम् (श्रीब्रह्मास्त्रमहाविद्याबगलामुखीस्तोत्रम्) in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
✦ பொருள்
பகளாமுகி ஸ்தோத்திரம், இங்கே அதன் புகழ்பெற்ற வடிவமான 'பிரம்மாஸ்திர மகாவித்யா பகளாமுகி ஸ்தோத்திரம்' (ருத்ரயாமள தந்திரம்) ஆக, தச மகாவித்யாக்களில் எட்டாவது தேவியான பகளாமுகி (பீதாம்பரா தேவி)க்கு முதன்மையான துதி. பொன்னிறமும் மஞ்சள் ஆடையும் கொண்ட அவள் ஸ்தம்பன தேவி — பகை சக்திகளை ஸ்தம்பித்து, மௌனப்படுத்தி, அசையாமல் செய்யும் சக்தியின் அதிஷ்டான தேவதை — ஒரு கையில் பகைவனின் நாக்கையும் மறு கையில் கதையையும் ஏந்தி புகழ் பெற்றவள். இதன் மிகவும் விரும்பப்படும் பாடல் அவள் சக்தியில் கட்டுண்டு 'வாதாடுபவன் ஊமையாகிறான், மன்னன் பிச்சைக்காரனாகிறான், நெருப்பு குளிர்கிறது, ஆணவம் கொண்டவன் தாழ்மையடைகிறான்' என அறிவிக்கிறது, அவளை பரம தடையற்ற பிரம்மாஸ்திர-வித்யையாக வெற்றி, பாதுகாப்பு, எல்லா தடைகளையும் நீக்க வேண்டிப் பிரார்த்திக்கிறது.
தோற்றம் & கதை
Rudrayamala Tantra, Uttara Khanda (Shri Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) · Traditional (anonymous); attributed in the viniyoga to the sage Narada as the seer (rishi) · Medieval Tantric period
தச மகாவித்யாக்களில் எட்டாவது தேவியான பகளாமுகி, படைப்பை அச்சுறுத்திய ஒரு பெரும் புயலை ஸ்தம்பிக்கச் செய்ய தோன்றினாள் என்று சொல்லப்படுகிறது, 'ஹரித்ரா' (மஞ்சள்) ஏரியின் பொன் நீரிலிருந்து அவதரித்து குழப்பத்தின் அரக்க சக்திகளை அசையாமல் செய்ய. ஸ்தம்பன தேவியாக அவள் பகையான அனைத்தையும் ஸ்தம்பித்து மௌனப்படுத்துகிறாள். ருத்ரயாமள தந்திரத்தில் பாதுகாக்கப்பட்டு, புகழ்பெற்ற 'மத்யேசுதாப்தி' தியானத்துடன் தொடங்கும் இந்த பிரம்மாஸ்திர ஸ்தோத்திரம், அவள் வழிபாட்டில் மிக அதிகமாகப் பாராயணம் செய்யப்படும் ஸ்தோத்திரம், வெற்றி, பாதுகாப்பு, பகைவர் அடக்கத்திற்காக மிகவும் மதிக்கப்படுகிறது.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
பகளாமுகியின் உண்மையான பக்தன், இந்த பிரம்மாஸ்திர ஸ்தோத்திரத்தைப் பாராயணம் செய்து, பகைவருக்கும் பொய்க் குற்றச்சாட்டுக்கும் ஊடுருவ முடியாதவனாகிறான் என்று பாரம்பரியம் கூறுகிறது — ஏனெனில், ஸ்தோத்திரம் அறிவிப்பது போல, அவள் சக்தியால் வாதாடும் எதிரி ஊமையாகிறான், ஆணவம் கொண்டவன் தாழ்மையடைகிறான், தீயவன் நல்லவனாகிறான், எனவே பக்தனுக்கு எதிரான பகைத் திட்டங்கள் தாமாகவே தோல்வியடைகின்றன.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
அத த்யாநம் — ஸௌவர்ணாஸநஸம்ஸ்திதாம் த்ரிநயநாம் பீதாம்ஶுகோல்லாஸிநீம் ஹேமாபாங்கருசிம் ஶஶாங்கமுகுடாம் ஸச்சம்பகஸ்ரக்யுதாம்। ஹஸ்தைர்முத்கரபாஶவஜ்ரரஸநாஃ ஸம்பிப்ரதீம் பூஷணைஃ வ்யாப்தாங்கீம் பகலாமுகீம் த்ரிஜகதாம் ஸம்ஸ்தம்பிநீம் சிந்தயேத்॥
Atha dhyānam — Sauvarṇāsanasaṁsthitāṁ trinayanāṁ pītāṁśukollāsinīṁ hemābhāṅgaruciṁ śaśāṅkamukuṭāṁ saccampakasragyutām। hastair mudgarapāśavajrarasanāḥ sambibhratīṁ bhūṣaṇaiḥ vyāptāṅgīṁ bagalāmukhīṁ trijagatāṁ saṁstambhinīṁ cintayet॥
பொருள்:தியானம்: பொன் ஆசனத்தில் வீற்றிருந்து, முக்கண்ணுடன், மஞ்சள் ஆடைகளில் ஒளிர்ந்து, பொன் போன்ற ஒளி கொண்ட அங்கங்களுடன், சந்திர மகுடம் தரித்து, சண்பக மாலையுடன், கைகளில் தண்டு, கயிறு, வஜ்ரம், பகைவனின் நாக்கு ஏந்தி, ஆபரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட — மூவுலகையும் ஸ்தம்பிக்கச் செய்யும் பகளாமுகியைத் தியானிக்க வேண்டும்.
அத ஸ்தோத்ரம் — மத்யேஸுதாப்தி மணிமண்டபரத்நவேத்யாம் ஸிம்ஹாஸநோபரிகதாம் பரிபீதவர்ணாம்। பீதாம்பராபரணமால்யவிபூஷிதாங்கீம் தேவீம் நமாமி த்ரு'தமுத்கரவைரிஜிஹ்வாம்॥௧॥
Atha stotram — Madhyesudhābdhi maṇimaṇḍaparatnavedyāṁ siṁhāsanoparigatāṁ paripītavarṇām। pītāmbarābharaṇamālyavibhūṣitāṅgīṁ devīṁ namāmi dhṛtamudgaravairijihvām॥1॥
பொருள்:ஸ்தோத்திரம்: அமுத கடலின் நடுவே, மணி மண்டபத்தின் ரத்தின வேதிகையில், சிம்மாசனத்தில் வீற்றிருந்து, முழுமையான பொன்-மஞ்சள் நிறத்துடன், மஞ்சள் ஆடை-ஆபரண-மாலையால் அலங்கரிக்கப்பட்டு, தண்டையும் பகைவனின் நாக்கையும் ஏந்திய தேவியை நான் வணங்குகிறேன்.
ஜிஹ்வாக்ரமாதாய கரேண தேவீம் வாமேந ஶத்ரூந் பரிபீடயந்தீம்। கதாபிகாதேந ச தக்ஷிணேந பீதாம்பராட்யாம் த்விபுஜாம் நமாமி॥௨॥
Jihvāgram ādāya kareṇa devīṁ vāmena śatrūn paripīḍayantīm। gadābhighātena ca dakṣiṇena pītāmbarāḍhyāṁ dvibhujāṁ namāmi॥2॥
பொருள்:இடக் கையால் பகைவனின் நாக்கின் நுனியைப் பிடித்து பகைவர்களை வருத்தி, வலக் கையால் கதையால் தாக்கும் — அந்த மஞ்சள் ஆடை அணிந்த இருகர தேவியை நான் வணங்குகிறேன்.
ஆநந்தகாரிணீ தேவீ ரிபுஸ்தம்பநகாரிணீ। மதநோந்மாதிநீ சைவ ப்ரீதிஸ்தம்பநகாரிணீ॥௩॥
Ānandakāriṇī devī ripustambhanakāriṇī। madanonmādinī caiva prītistambhanakāriṇī॥3॥
பொருள்:இந்த தேவி ஆனந்தம் அளிப்பவள், பகை ஸ்தம்பனம் செய்பவள்; மதோன்மாதினி, பிரீதி ஸ்தம்பனம் செய்பவள். மகாவித்யா, மகாமாயா, சாதகனுக்கு பலன் அளிப்பவள், யாருடைய நினைவு மாத்திரத்தால் கணப்பொழுதில் மூவுலகும் ஸ்தம்பிக்கிறதோ.
மஹாவித்யா மஹாமாயா ஸாதகஸ்ய பலப்ரதா। யஸ்யாஃ ஸ்மரணமாத்ரேண த்ரைலோக்யம் ஸ்தம்பயேத்க்ஷணாத்॥௪॥
Mahāvidyā mahāmāyā sādhakasya phalapradā। yasyāḥ smaraṇamātreṇa trailokyaṁ stambhayet kṣaṇāt॥4॥
பொருள்:அம்மா! என் எதிரியின் முகத்தை சிதைத்து நாக்கை அறையுங்கள்; அவன் பேச்சையும் கடுமையான நகர்வையும் முத்திரையால் விரைவில் ஸ்தம்பிக்கச் செய்யுங்கள்; கௌராங்கீ, பீதாம்பரே! உங்கள் கதையால் என் பகைவர்களை விரைவில் நொறுக்குங்கள்; பகளே! வணங்குபவர்களின் தடைக் கூட்டத்தை அகற்றுங்கள், கருணை நிறைந்த பார்வை உடையவளே.
மாதர்பஞ்ஜய மத்விபக்ஷவதநம் ஜிஹ்வாம் ச ஸங்கீலய ப்ராஹ்மீம் யந்த்ரய முத்ரயாஶு திஷணாமுக்ராம் கதிம் ஸ்தம்பய। ஶத்ரூம்ஶ்சூர்ணய சூர்ணயாஶு கதயா கௌராங்கி பீதாம்பரே விக்நௌகம் பகலே ஹர ப்ரணமதாம் காருண்யபூர்ணேக்ஷணே॥௫॥
Mātar bhañjaya madvipakṣavadanaṁ jihvāṁ ca saṅkīlaya brāhmīṁ yantraya mudrayāśu dhiṣaṇām ugrāṁ gatiṁ stambhaya। śatrūṁś cūrṇaya cūrṇayāśu gadayā gaurāṅgi pītāmbare vighnaughaṁ bagale hara praṇamatāṁ kāruṇyapūrṇekṣaṇe॥5॥
பொருள்:அம்மா பைரவீ, பத்ரகாளீ, விஜயா, வாராஹீ, விஶ்வாஶ்ரயா! ஶ்ரீவித்யா, சமயா, மஹேஶீ, பகளா, காமேஶீ, வாமா, ரமா, மாதங்கீ, த்ரிபுரா, பராத்பரதரா, சொர்க்கம், மோக்ஷம் அளிப்பவளே! நான் தாசன், சரணடைந்தவன்; விஶ்வேஶ்வரீ! கருணையால் என்னைக் காப்பாற்று.
மாதர்பைரவி பத்ரகாலி விஜயே வாராஹி விஶ்வாஶ்ரயே ஶ்ரீவித்யே ஸமயே மஹேஶி பகலே காமேஶி வாமே ரமே। மாதங்கி த்ரிபுரே பராத்பரதரே ஸ்வர்காபவர்கப்ரதே தாஸோऽஹம் ஶரணாகதோऽஸ்மி க்ரு'பயா விஶ்வேஶ்வரி த்ராஹி மாம்॥௬॥
Mātar bhairavi bhadrakāli vijaye vārāhi viśvāśraye śrīvidye samaye maheśi bagale kāmeśi vāme rame। mātaṅgi tripure parātparatare svargāpavargaprade dāso'haṁ śaraṇāgato'smi kṛpayā viśveśvari trāhi mām॥6॥
பொருள்:உங்கள் ஒழுங்கில் கட்டுண்டு வாதாடுபவன் ஊமையாகிறான், மன்னன் பிச்சைக்காரனாகிறான், நெருப்பு குளிர்கிறது, கோபக்காரன் அமைதியடைகிறான், தீயவன் நல்லவனாகிறான், வேகமானவன் முடவனாகிறான், ஆணவம் கொண்டவன் சிறியவனாகிறான், சர்வஞ்ஞனும் மந்தமாகிறான் — ஶ்ரீநித்யா, கல்யாணீ பகளாமுகீ! தினமும் உங்களுக்கு வணக்கம்.
வாதீ மூகதி ரங்கதி க்ஷிதிபதிர்வைஶ்வாநரஃ ஶீததி க்ரோதீ ஶாம்யதி துர்ஜநஃ ஸுஜநதி க்ஷிப்ராநுகஃ கஞ்ஜதி। கர்வீ கர்பதி ஸர்வவிச்ச ஜடதி த்வத்யந்த்ரணாயந்த்ரிதஃ ஶ்ரீநித்யே பகலாமுகி ப்ரதிதிநம் கல்யாணி துப்யம் நமஃ॥௭॥
Vādī mūkati raṅkati kṣitipatir vaiśvānaraḥ śītati krodhī śāmyati durjanaḥ sujanati kṣiprānugaḥ khañjati। garvī kharbati sarvavic ca jaḍati tvadyantraṇāyantritaḥ śrīnitye bagalāmukhi pratidinaṁ kalyāṇi tubhyaṁ namaḥ॥7॥
பொருள்:நீ பரம வித்யா, மூவுலகின் தாய், தடைக் கூட்டத்தின் வித்வம்சினி, கவர்ச்சி செய்பவள், மூவுலகின் ஆனந்தத்தை வளர்ப்பவள், தீயவர்களை உச்சாடனம் செய்பவள், மிருகம் போன்ற மக்களின் மனதை சம்மோகனம் செய்பவள் — நாக்கை அறையும் பைரவீ! நீ வெற்றியாளி, பரம பிரம்மாஸ்திர-வித்யா. இந்த பிரம்மாஸ்திரம் மூன்று உலகங்களிலும் புகழ்பெற்றது, அரியது; இதை குருபக்தனுக்கு மட்டுமே அளிக்க வேண்டும், எந்த சாதாரண மனிதனுக்கும் அல்ல.
த்வம் வித்யா பரமா த்ரிலோகஜநநீ விக்நௌகவித்வம்ஸிநீ யோஷாகர்ஷணகாரிணீ த்ரிஜகதாமாநந்தஸம்வர்திநீ। துஷ்டோச்சாடநகாரிணீ பஶுமநஃஸம்மோஹஸந்தாயிநீ ஜிஹ்வாகீலநபைரவீ விஜயஸே ப்ரஹ்மாஸ்த்ரவித்யா பரா॥௮॥
Tvaṁ vidyā paramā trilokajananī vighnaughavidhvaṁsinī yoṣākarṣaṇakāriṇī trijagatām ānandasaṁvardhinī। duṣṭoccāṭanakāriṇī paśumanaḥsammohasandāyinī jihvākīlanabhairavī vijayase brahmāstravidyā parā॥8॥
ப்ரஹ்மாஸ்த்ரமேதத்விக்யாதம் த்ரிஷு லோகேஷு துர்லபம்। குருபக்தாய தாதவ்யம் ந தேயம் யஸ்ய கஸ்யசித்॥௯॥
Brahmāstram etad vikhyātaṁ triṣu lokeṣu durlabham। gurubhaktāya dātavyaṁ na deyaṁ yasya kasyacit॥9॥
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
बगलामुखी स्तोत्रम् (श्रीब्रह्मास्त्रमहाविद्याबगलामुखीस्तोत्रम्) பாராயணப் பலன்கள்
பகளாமுகியின் ஸ்தம்பன சக்தியை ஆவாஹனம் செய்கிறது — பகைவர், எதிரிகள், பகை சக்திகளை ஸ்தம்பித்து, மௌனப்படுத்தி, அசையாமல் செய்கிறது
வழக்கு, வாதம், போட்டி, மோதலில் வெற்றி அளிக்கிறது, புகழ்பெற்ற 'வாதி மூகதி' பாடல் அறிவிப்பது போல
பக்தனை பகைவர், பழி, சூனியம், தீய எண்ணங்களிலிருந்து காக்கிறது
கோபத்தை அமைதிப்படுத்தி, எதிர்மறையை அழிக்கிறது — தீயவனை நல்லவனாகவும், ஆணவம் கொண்டவனை தாழ்மையானவனாகவும் மாற்றுகிறது
தடைகளை நீக்கி, துன்ப காலத்தில் தைரியம், தன்னம்பிக்கை, உறுதியை அளிக்கிறது
பரம பிரம்மாஸ்திர-வித்யையாக வழிபடப்பட்டு, சாதகனுக்கு சித்தியையும் இறுதியில் சொர்க்கம், முக்தியையும் அளிக்கிறது
बगलामुखी स्तोत्रम् (श्रीब्रह्मास्त्रमहाविद्याबगलामुखीस्तोत्रम्) பாராயண முறை
பகளாமுகி மஞ்சள் நிறத்துடன் தொடர்புடையவள்: பக்தர்கள் பாரம்பரியமாக மஞ்சள் ஆடைகள் அணிகின்றனர், மஞ்சள் ஆசனம், மஞ்சள் மலர்கள் (மஞ்சள் அல்லது சண்பகம் போன்றவை) பயன்படுத்துகின்றனர், மஞ்சள் மாலை பயன்படுத்தலாம். குளித்து, கிழக்கு அல்லது வடக்கு நோக்கி அமர்ந்து, விளக்கேற்றி, உறுதியான கவனத்துடன் பாதுகாப்பு, பகை அடக்க உறுதியுடன் முதலில் தியானத்தையும் பின்னர் ஸ்தோத்திரத்தையும் பாராயணம் செய்யுங்கள் (அப்பாவிகளுக்கு ஒருபோதும் தீங்கு செய்யாத எண்ணத்துடன்). அவள் முறையான மந்திர-சாதனை சக்திவாய்ந்தது, தகுதியான குருவின் வழிகாட்டுதலில் மேற்கொள்ளப்படுகிறது; ஸ்தோத்திரத்தை பாதுகாப்பு, வெற்றி, தடை நீக்கத்திற்காக பக்தியுடன் படிக்கலாம். இந்த பிரம்மாஸ்திர ஸ்தோத்திரத்தை குரு மீதான மரியாதையுடன் ஏற்க வேண்டும் என்று உரை குறிப்பிடுகிறது.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு बगलामुखी स्तोत्रम् (श्रीब्रह्मास्त्रमहाविद्याबगलामुखीस्तोत्रम्)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்