Mantra.Tips
bhagavad-gitagitakrishnaarjuna-vishada-yoga

ଶ୍ରୀମଦ୍ଭଗଵଦ୍ଗୀତା ୧.୩୧ — ନିମିତ୍ତାନି ଚ ପଶ୍ଯାମି

श्रीमद्भगवद्गीता १.३१ — निमित्तानि च पश्यामि in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 During study of the first chapter, in contemplative morning reflection·📜 Bhagavad Gita Chapter 1, Verse 31
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Bhagavad Gita Chapter 1, Verse 31 · Sage Veda Vyasa (Mahabharata, Bhishma Parva) · Ancient (text compiled c. 5th–2nd century BCE)

In the first chapter, Arjuna Vishada Yoga, having seen his kinsmen on both sides, Arjuna's resolve crumbles. Addressing Krishna as Keshava, he confesses that he perceives only evil omens and no good in slaying his own people. Sanjaya narrates this growing despair to Dhritarashtra as the prelude to Krishna's teaching.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Commentators note that Arjuna's refusal to seek a 'victory' devoid of true welfare reflects a noble heart, and that it was precisely this longing for the real good (shreya) that Krishna answered by revealing the imperishable wisdom of the Gita.

ମନ୍ତ୍ର

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ନିମିତ୍ତାନି ପଶ୍ଯାମି ଵିପରୀତାନି କେଶଵ। ଶ୍ରେଯୋଽନୁପଶ୍ଯାମି ହତ୍ଵା ସ୍ଵଜନମାହଵେ॥

nimittāni cha paśhyāmi viparītāni keśhava na cha śhreyo ’nupaśhyāmi hatvā sva-janam āhave

ଅର୍ଥ:हे केशव! मैं अपशकुनों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ, और युद्ध में अपने स्वजनों को मारकर मुझे कोई कल्याण भी दिखाई नहीं देता।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ନିମିତ୍ତାନି🔊nimittāniomens; signs
🔊chaand
ପଶ୍ଯାମି🔊paśhyāmiI see
ଵିପରୀତାନି🔊viparītāniadverse; inauspicious; contrary
କେଶଵ🔊keśhavaO Keshava (Krishna)
🔊nanot
🔊chaand; also
ଶ୍ରେଯଃ🔊śhreyaḥgood; benefit; welfare
ଅନୁପଶ୍ଯାମି🔊anupaśhyāmiI foresee; I perceive
ହତ୍ଵା🔊hatvāby killing; from slaying
ସ୍ଵଜନମ୍🔊sva-janamone's own kinsmen
ଆହଵେ🔊āhavein battle

श्रीमद्भगवद्गीता १.३१ — निमित्तानि च पश्यामि ପାଠର ଲାଭ

Reflects honest acknowledgement of doubt and foreboding before the Lord

Reminds the seeker to question actions that promise no true welfare (shreya)

Illustrates how attachment can make even victory seem hollow

Sets the stage for Krishna's distinction between the pleasant and the good

Encourages discernment between worldly gain and lasting spiritual benefit

Deepens appreciation of Arjuna's sincerity in laying his fears before Krishna

श्रीमद्भगवद्गीता १.३१ — निमित्तानि च पश्यामि ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDuring study of the first chapter, in contemplative morning reflection

Recite this verse while studying Chapter 1, sensing Arjuna's foreboding as he addresses Krishna as Keshava. Reflect on his insight that no true good ('shreya') can come from an action driven by attachment and sorrow. Let it lead you into the second chapter, where Krishna teaches the difference between fleeting pleasure and the lasting welfare of the soul.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीमद्भगवद्गीता १.३१ — निमित्तानि च पश्यामि ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
Arjuna tells Krishna that he sees only inauspicious omens and can foresee no good arising from killing his own relatives in battle. It expresses his mounting grief and his conviction that such a war could bring no real benefit.
'Keshava' is a name of Krishna, traditionally explained as the one with beautiful locks or the slayer of the demon Keshi. Arjuna addresses Krishna reverently even while pouring out his doubts, showing his trust in the Lord amid his confusion.
'Shreya' means the true good or lasting welfare, as opposed to mere pleasure or short-term gain. Arjuna says he sees no 'shreya' in the war, a theme Krishna later develops by teaching the distinction between the pleasant (preya) and the truly good (shreya).

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीमद्भगवद्गीता १.३१ — निमित्तानि च पश्यामि ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ