Mantra.Tips
bhagavad-gitagitakrishnasankhya-yoga

ଶ୍ରୀମଦ୍ଭଗଵଦ୍ଗୀତା ୨.୧୬ — ନାସତୋ ଵିଦ୍ଯତେ ଭାଵୋ

श्रीमद्भगवद्गीता २.१६ — नासतो विद्यते भावो in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 11× ଜପ·🕐 Early morning meditation or quiet contemplation on the nature of the Self·📜 Bhagavad Gita Chapter 2, Verse 16
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Bhagavad Gita Chapter 2, Verse 16 · Sage Veda Vyasa (Mahabharata, Bhishma Parva) · Ancient (text compiled c. 5th–2nd century BCE)

In the second chapter, Sankhya Yoga, Krishna addresses Arjuna's despondency on the battlefield of Kurukshetra by teaching the imperishable nature of the soul. Having distinguished the body from the indwelling Self, he states the philosophical principle underlying all his counsel: the impermanent has no real being and the eternal never perishes — a truth realized by those who see the essence of things.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Generations of Vedantic teachers have offered this single verse as a complete meditation, and many seekers recount that steady contemplation of 'nasato vidyate bhavo' dissolved their fear of loss and revealed an unshakable inner stillness rooted in the deathless Self.

ମନ୍ତ୍ର

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ନାସତୋ ଵିଦ୍ଯତେ ଭାଵୋ ନାଭାଵୋ ଵିଦ୍ଯତେ ସତଃ। ଉଭଯୋରପି ଦୃଷ୍ଟୋଽନ୍ତସ୍ତ୍ଵନଯୋସ୍ତତ୍ତ୍ଵଦର୍ଶିଭିଃ॥

nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ ubhayorapi dṛiṣhṭo ’nta stvanayos tattva-darśhibhiḥ

ଅର୍ଥ:असत् वस्तु का तो अस्तित्व नहीं है और सत् का कभी अभाव नहीं है। इस प्रकार इन दोनों का ही तत्त्व, तत्त्वदर्शी ज्ञानी पुरुषों के द्वारा देखा गया है।।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

🔊nano, not
ଅସତଃ🔊asataḥof the unreal, of the temporary, of the non-existent
ଵିଦ୍ଯତେ🔊vidyatethere is, exists
ଭାଵଃ🔊bhāvaḥbeing, existence, permanence
🔊nano, not
ଅଭାଵଃ🔊abhāvaḥnon-existence, cessation
ଵିଦ୍ଯତେ🔊vidyatethere is, exists
ସତଃ🔊sataḥof the real, of the eternal, of the existent
ଉଭଯୋଃ🔊ubhayoḥof the two (the real and the unreal)
ଅପି🔊apialso, even
ଦୃଷ୍ଟଃ🔊dṛiṣhṭaḥobserved, seen
ଅନ୍ତଃ🔊antaḥconclusion, the truth, the final essence
ତୁ🔊tuverily, indeed
ଅନଯୋଃ🔊anayoḥof these two
ତତ୍ତ୍ଵ-ଦର୍ଶିଭିଃ🔊tattva-darśhibhiḥby the seers of the truth, by those who perceive the essence

श्रीमद्भगवद्गीता २.१६ — नासतो विद्यते भावो ପାଠର ଲାଭ

Develops viveka — the discrimination between the real and the unreal

Grants peace by anchoring the mind in the unchanging, eternal Self

Dissolves grief and fear rooted in identification with the perishable body

Forms a foundation for Vedantic meditation on sat and asat

Cultivates equanimity amid the constant changes of life

Awakens the seeker to the deathless nature of the soul

श्रीमद्भगवद्गीता २.१६ — नासतो विद्यते भावो ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା11ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟEarly morning meditation or quiet contemplation on the nature of the Self

Recite this verse slowly while reflecting on the distinction it draws — that the changing has no lasting being and the eternal never perishes. Allow each repetition to draw the mind away from the transient and toward the abiding Self. It is especially powerful as a contemplative mantra (manana) during self-inquiry and study of Vedanta.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीमद्भगवद्गीता २.१६ — नासतो विद्यते भावो ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
Krishna teaches that the unreal (asat) — the perishable, ever-changing body and world — has no true, lasting existence, while the real (sat) — the eternal Self — never ceases to be. Seers of truth have realized this distinction, and grasping it frees one from sorrow over what is impermanent.
'Sat' means that which truly exists, unchanging across past, present and future — the eternal Atman. 'Asat' means that which is changeful and impermanent, having no continuous being of its own — the body, objects and phenomena. The verse says only the real endures.
It is one of the clearest scriptural statements that reality is the changeless Self and unreality is the changing appearance. This discrimination (viveka) between the permanent and the impermanent is the very starting point of the spiritual path in Vedanta.
Grief arises from clinging to what is perishable as though it were permanent. By revealing that the body is unreal in the sense of being impermanent, and the soul is real and indestructible, the verse removes the false basis of mourning and brings lasting peace.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीमद्भगवद्गीता २.१६ — नासतो विद्यते भावो ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ