Mantra.Tips
sikhgurbaninitnembani

ബേനതീ ചൌപഈ സാഹിബ

ਬੇਨਤੀ ਚੌਪਈ ਸਾਹਿਬ in Malayalam · മലയാളം

🕉️ sikh·📿 1× ജപം·🕐 Morning Nitnem and evening (Rehras); or any time protection is sought·📜 Dasam Granth (Charitropakhyan — Kabyo Baach Benti)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Dasam Granth (Charitropakhyan — Kabyo Baach Benti) · Guru Gobind Singh Ji · 17th–18th century CE

Known as Kabyo Baach Benti (“the poet’s supplication”), Chaupai Sahib is Guru Gobind Singh Ji’s prayer placing the Sikh entirely in God’s protection. Its assurance of divine shelter has made it one of the most-recited banis for safety and courage.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഓം സ്രീ വാഹിഗുരൂ ജീ കീ ഫതഹ

ikOankaar sree vaahiguroo jee kee fateh ||

ശ്ലോകം 2

പാതിശാഹീ ൧൦

paatishaahee 10 ||

ശ്ലോകം 3

കബിയോ ബാച ബേനതീ ചൌപഈ

kabiyo baach benatee || chauapiee ||

ശ്ലോകം 4

ഹമരീ കരോ ഹാഥ ദൈ രੱഛാ പൂരന ഹോഇ ചിത കീ ഇੱഛാ തവ ചരനന മന രഹൈ ഹമാരാ അപനാ ജാന കരോ പ്രതിപാരാ ॥൩൭൭॥

hamaree karo haath dhai ra'chhaa || pooran hoi chit kee i'chhaa || tav charanan man rahai hamaaraa || apanaa jaan karo pratipaaraa ||377||

ശ്ലോകം 5

ഹമരേ ദുസട സഭൈ തുമ ഘാവഹു ആപു ഹാഥ ദൈ മോഹി ബചാവഹു സുഖീ ബസൈ മോരോ പരിവാരാ സേവക സിੱഖ സഭൈ കരതാരാ ॥൩൭൮॥

hamare dhusaT sabhai tum ghaavahu || aap haath dhai moh bachaavahu || sukhee basai moro parivaaraa || sevak si'kh sabhai karataaraa ||378||

ശ്ലോകം 6

മോ രੱഛാ നിജ കര ദൈ കരിയൈ സഭ ബൈരന കോ ആജ സംഘരിയൈ പൂരന ഹോഇ ഹമാരീ ആസാ തോര ഭജന കീ രഹൈ പിആസാ ॥൩൭൯॥

mo ra'chhaa nij kar dhai kariyai || sabh bairan ko aaj sa(n)ghariyai || pooran hoi hamaaree aasaa || tor bhajan kee rahai piaasaa ||379||

ശ്ലോകം 7

തുമഹി ഛാഡി കോഈ അവര ധിയാഊം ജോ ബര ചഹ്ഓം സു തുമ തേ പാഊം സേവക സിੱഖ ഹമാരേ താരീഅഹി ചുനി ചുനി സത്ര ഹമാരേ മാരീഅഹി ॥൩൮൦॥

tumeh chhaadd koiee avar na dhiyaauoo(n) || jo bar chaho(n) su tum te paauoo(n) || sevak si'kh hamaare taare'eh || chun chun satr hamaare maare'eh ||380||

ശ്ലോകം 8

ആപ ഹാഥ ദൈ മുഝൈ ഉബരിയൈ മരന കാല കാ ത്രാസ നിവരിയൈ ഹൂജോ സദാ ഹമാരേ പੱഛാ സ്രീ അസിധുജ ജൂ കരിയഹു രੱഛാ ॥൩൮൧॥

aap haath dhai mujhai ubariyai || maran kaal kaa traas nivariyai || hoojo sadhaa hamaare pa'chhaa || sree asidhuj joo kariyahu ra'chhaa ||381||

ശ്ലോകം 9

രാഖി ലേഹു മുഹി രാഖനഹാരേ സാഹിബ സംത സഹാഇ പിയാരേ ദീന ബംധു ദുസടന കേ ഹംതാ തുമ ഹോ പുരീ ചതുര ദസ കംതാ ॥൩൮൨॥

raakh leh muh raakhanahaare || saahib sa(n)t sahai piyaare || dheen ba(n)dh dhusaTan ke ha(n)taa || tum ho puree chatur dhas ka(n)taa ||382||

ശ്ലോകം 10

കാല പാഇ ബ്രഹമാ ബപു ധരാ കാല പാഇ സിവജൂ അവതരാ കാല പാഇ കര ബിസനു പ്രകാസാ സകല കാല കാ കീആ തമാസാ ॥൩൮൩॥

kaal pai brahamaa bap dharaa || kaal pai sivajoo avataraa || kaal pai kar bisan prakaasaa || sakal kaal kaa keeaa tamaasaa ||383||

ശ്ലോകം 11

ജവന കാല ജോഗീ സിവ കീഓ ബേദ രാജ ബ്രഹമാ ജൂ ഥീഓ ജവന കാല സഭ ലോക സവാരാ നമസകാര ഹൈ താഹി ഹമാരാ ॥൩൮൪॥

javan kaal jogee siv keeo || bedh raaj brahamaa joo theeo || javan kaal sabh lok savaaraa || namasakaar hai taeh hamaaraa ||384||

ശ്ലോകം 12

ജവന കാല സഭ ജഗത ബനായോ ദേവ ദൈത ജੱഛന ഉപജായോ ആദി അംതി ഏകൈ അവതാരാ സോഈ ഗുരൂ സമഝിയഹു ഹമാരാ ॥൩൮൫॥

javan kaal sabh jagat banaayo || dhev dhait ja'chhan upajaayo || aadh a(n)t ekai avataaraa || soiee guroo samajhiyahu hamaaraa ||385||

ശ്ലോകം 13

നമസകാര തിസ ഹീ കോ ഹമാരീ സകല പ്രജാ ജിന ആപ സവാരീ സിവകന കോ സിവഗുന സുഖ ദീഓ സതੱരുന കോ പല മോ ബധ കീഓ ॥൩൮൬॥

namasakaar tis hee ko hamaaree || sakal prajaa jin aap savaaree || sivakan ko sivagun sukh dheeo || sata'run ko pal mo badh keeo ||386||

ശ്ലോകം 14

ഘട ഘട കേ അംതര കീ ജാനത ഭലേ ബുരേ കീ പീര പഛാനത ചീടീ തേ കുംചര അസഥൂലാ സഭ പര ക്രിപാ ദ്രിസടി കര ഫൂലാ ॥൩൮൭॥

ghaT ghaT ke a(n)tar kee jaanat || bhale bure kee peer pachhaanat || cheeTee te ku(n)char asathoolaa || sabh par kirapaa dhirasaT kar foolaa ||387||

ശ്ലോകം 15

സംതന ദുഖ പാഏ തേ ദുഖീ സുഖ പാഏ സാധുന കേ സുഖീ ഏക ഏക കീ പീര പഛാനൈം ഘട ഘട കേ പട പട കീ ജാനൈം ॥൩൮൮॥

sa(n)tan dhukh paae te dhukhee || sukh paae saadhun ke sukhee || ek ek kee peer pachhaanai(n) || ghaT ghaT ke paT paT kee jaanai(n) ||388||

ശ്ലോകം 16

ജബ ഉദകരഖ കരാ കരതാരാ പ്രജാ ധരത തബ ദേഹ അപാരാ ജബ ആകരഖ കരത ഹോ കബഹൂം തുമ മൈ മിലത ദേഹ ധര സഭഹൂം ॥൩൮൯॥

jab udhakarakh karaa karataaraa || prajaa dharat tab dheh apaaraa || jab aakarakh karat ho kabahoo(n) || tum mai milat dheh dhar sabhahoo(n) ||389||

ശ്ലോകം 17

ജേതേ ബദന സ്രിസടി സഭ ധാരൈ ആപു ആപനീ ബൂഝ ഉചാരൈ തുമ സഭഹീ തേ രഹത നിരാലമ ജാനത ബേദ ഭേദ അര ആലമ ॥൩൯൦॥

jete badhan sirasaT sabh dhaarai || aap aapanee boojh uchaarai || tum sabhahee te rahat niraalam || jaanat bedh bhedh ar aalam ||390||

ശ്ലോകം 18

നിരംകാര ന്രിബികാര നിരലംഭ ആദി അനീല അനാദി അസംഭ താകാ മൂr̤h ഉചാരത ഭേദാ ജാ കോ ഭേവ പാവത ബേദാ ॥൩൯൧॥

nira(n)kaar nirabikaar nirala(n)bh || aadh aneel anaadh asa(n)bh || taakaa mooRh uchaarat bhedhaa || jaa ko bhev na paavat bedhaa ||391||

ശ്ലോകം 19

താ കോ കരി പാഹന അനുമാനത മഹാ മൂr̤h കഛു ഭേദ ജാനത മഹാദേവ കോ കഹത സദാ സിവ നിരംകാര കാ ചീനത നഹി ഭിവ ॥൩൯൨॥

taa ko kar paahan anumaanat || mahaa mooRh kachh bhedh na jaanat || mahaadhev ko kahat sadhaa siv || nira(n)kaar kaa cheenat neh bhiv ||392||

ശ്ലോകം 20

ആപു ആപനീ ബുധി ഹൈ ജേതീ ബരനത ഭിംന ഭിംന തുഹി തേതീ തുമരാ ലഖാ ജാഇ പസാരാ കിഹ ബിധി സജാ പ്രഥമ സംസാരാ ॥൩൯൩॥

aap aapanee budh hai jetee || baranat bhi(n)n bhi(n)n tuh tetee || tumaraa lakhaa na jai pasaaraa || keh bidh sajaa pratham sa(n)saaraa ||393||

ശ്ലോകം 21

ഏകൈ രൂപ അനൂപ സരൂപാ രംക ഭയോ രാവ കഹീ ഭൂപാ അംഡജ ജേരജ സേതജ കീനീ ഉതഭുജ ഖാനി ബഹുര രചി ദീനീ ॥൩൯൪॥

ekai roop anoop saroopaa || ra(n)k bhayo raav kahee bhoopaa || a(n)ddaj jeraj setaj keenee || autabhuj khaan bahur rach dheenee ||394||

ശ്ലോകം 22

കഹൂം ഫൂല രാജാ ഹ്വൈ ബൈഠാ കഹൂം സിമടി ഭ്യിഓ സംകര ഇകൈഠാ സഗരീ സ്രിസടി ദിഖാഇ അചംഭവ ആദി ജുഗാദി സരൂപ സുയംഭവ ॥൩൯൫॥

kahoo(n) fool raajaa havai baiThaa || kahoo(n) simaT bhiyo sa(n)kar ikaiThaa || sagaree sirasaT dhikhai acha(n)bhav || aadh jugaadh saroop suya(n)bhav ||395||

ശ്ലോകം 23

അബ രੱഛാ മേരീ തുമ കരോ സിੱഖ ഉബാരി അസിੱഖ സംഘരോ ദുശട ജിതേ ഉഠവത ഉതപാതാ സകല മലേഛ കരോ രണ ഘാതാ ॥൩൯൬॥

ab ra'chhaa meree tum karo || si'kh ubaar asi'kh sa(n)gharo || dhushaT jite uThavat utapaataa || sakal malechh karo ran ghaataa ||396||

ശ്ലോകം 24

ജേ അസിധുജ തവ സരനീ പരേ തിന കേ ദുശട ദുഖിത ഹ്വൈ മരേ പുരഖ ജവന പഗ പരേ തിഹാരേ തിന കേ തുമ സംകട സഭ ടാരേ ॥൩൯൭॥

je asidhuj tav saranee pare || tin ke dhushaT dhukhit havai mare || purakh javan pag pare tihaare || tin ke tum sa(n)kaT sabh Taare ||397||

ശ്ലോകം 25

ജോ കലി കോ ഇക ബാര ധിഐ ഹൈ താ കേ കാല നികടി നഹി ഐഹൈ രੱഛാ ഹോഇ താഹി സഭ കാലാ ദുസട അരിസട ടരേം തതകാലാ ॥൩൯൮॥

jo kal ko ik baar dhiaai hai || taa ke kaal nikaT neh aaihai || ra'chhaa hoi taeh sabh kaalaa || dhusaT arisaT Tare(n) tatakaalaa ||398||

ശ്ലോകം 26

ക്രിപാ ദ്രിസടി തന ജാഹി നിഹരിഹോ താകേ താപ തനക മോ ഹരിഹോ രിੱധി സിੱധി ഘര മോ സഭ ഹോഈ ദുശട ഛാഹ ഛ്വൈ സകൈ കോഈ ॥൩൯൯॥

kirapaa dhirasaT tan jaeh nihariho || taake taap tanak mo hariho || ri'dh si'dh ghar mo sabh hoiee || dhushaT chhaeh chhavai sakai na koiee ||399||

ശ്ലോകം 27

ഏക ബാര ജിന തുമൈ സംഭാരാ കാല ഫാസ തേ താഹി ഉബാരാ ജിന നര നാമ തിഹാരോ കഹാ ദാരിദ ദുസട ദോഖ തേ രഹാ ॥൪൦൦॥

ek baar jin tumai sa(n)bhaaraa || kaal faas te taeh ubaaraa || jin nar naam tihaaro kahaa || dhaaridh dhusaT dhokh te rahaa ||400||

ശ്ലോകം 28

ഖr̤ഗ കേത മൈ സരണി തിഹാരീ ആപ ഹാഥ ദൈ ലേഹു ഉബാരീ സരബ ഠൌര മോ ഹോഹു സഹാഈ ദുസട ദോഖ തേ ലേഹു ബചാഈ ॥൪൦൧॥

khaRag ket mai saran tihaaree || aap haath dhai leh ubaaree || sarab Thauar mo hoh sahaiee || dhusaT dhokh te leh bachaiee ||401||

ਬੇਨਤੀ ਚੌਪਈ ਸਾਹਿਬ പാരായണ ഫലങ്ങൾ

A powerful prayer for divine protection and removal of fear

Recited daily in both the morning Nitnem and the evening Rehras Sahib

Builds courage, faith and a sense of being guarded by Waheguru

Read in times of difficulty, danger or anxiety for strength and reassurance

ਬੇਨਤੀ ਚੌਪਈ ਸਾਹਿਬ പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംMorning Nitnem and evening (Rehras); or any time protection is sought

Recite the whole Chaupai Sahib with faith, asking for the Almighty’s protection. It can be read once or repeatedly in times of need. Read in Gurmukhi with the transliteration to follow along.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ ਬੇਨਤੀ ਚੌਪਈ ਸਾਹਿਬ മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Benti Chaupai Sahib is a prayer for protection, strength and fearlessness. Sikhs recite it daily and also in times of difficulty or danger.
It was composed by Guru Gobind Singh Ji and is part of the Dasam Granth, recited in both the morning Nitnem and evening Rehras Sahib.
Yes. Benti Chaupai Sahib is included in the evening Rehras Sahib and is also part of the morning Nitnem.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ ਬੇਨਤੀ ਚੌਪਈ ਸਾਹਿਬ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ