Mantra.Tips
durgadevidevi-mahatmyadurga-saptashati

ಏಭಿಃ ಸ್ತವೈಶ್ಚ ಮಾಂ ನಿತ್ಯಮ್

एभिः स्तवैश्च मां नित्यम् in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ hindu·📿 9× ಜಪ·🕐 On Ashtami, Navami and Chaturdashi; during Navaratri; in the morning or evening with concentration·📜 Durga Saptashati Chapter 12
Share:

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)

The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, narrates the Divine Mother's three great cycles of victory — over Madhu-Kaitabha, over Mahishasura, and over Shumbha-Nishumbha. In Chapter 12, after the Narayani Stuti, the Goddess herself speaks the phalashruti, declaring the blessings that flow to those who recite and hear her Mahatmya. She promises to quell every calamity for her devotees, names the sacred lunar days for its recitation, and assures freedom from sin, poverty, loss and every fear — proclaiming her own glory to be the supreme and great cause of well-being.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

Because these are the Goddess's own words of promise, devotees through the ages have recited the Durga Saptashati in times of war, epidemic and distress, trusting her assurance that no calamity touches those who hear her Mahatmya. Countless families recount being shielded from danger, illness and loss through the faithful recitation of these verses during Navaratri.

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ದೇವ್ಯುವಾಚ ಏಭಿಃ ಸ್ತವೈಶ್ಚ ಮಾಂ ನಿತ್ಯಂ ಸ್ತೋಷ್ಯತೇ ಯಃ ಸಮಾಹಿತಃ ತಸ್ಯಾಹಂ ಸಕಲಾಂ ಬಾಧಾಂ ಶಮಯಿಷ್ಯಾಮ್ಯಸಂಶಯಮ್

devyuvāca ebhiḥ stavaiśca māṃ nityaṃ stoṣyate yaḥ samāhitaḥ tasyāhaṃ sakalāṃ bādhāṃ śamayiṣyāmyasaṃśayam

ಅರ್ಥ:देवी बोलीं — जो एकाग्रचित्त होकर इन स्तुतियों से सदा मेरी स्तुति करेगा, उसकी समस्त बाधा मैं निःसंदेह शान्त कर दूँगी।

ಶ್ಲೋಕ 2

ಮಧುಕೈಟಭನಾಶಂ ಮಹಿಷಾಸುರಘಾತನಮ್ ಕೀರ್ತಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯೇ ತದ್ವದ್ವಧಂ ಶುಮ್ಭನಿಶುಮ್ಭಯೋಃ

madhukaiṭabhanāśaṃ ca mahiṣāsuraghātanam kīrtayiṣyanti ye tadvadvadhaṃ śumbhaniśumbhayoḥ

ಅರ್ಥ:और जो मधु-कैटभ के नाश, महिषासुर के वध, तथा वैसे ही शुम्भ-निशुम्भ के वध का कीर्तन करेंगे,

ಶ್ಲೋಕ 3

ಅಷ್ಟಮ್ಯಾಂ ಚತುರ್ದಶ್ಯಾಂ ನವಮ್ಯಾಂ ಚೈಕಚೇತಸಃ ಶ್ರೋಷ್ಯನ್ತಿ ಚೈವ ಯೇ ಭಕ್ತ್ಯಾ ಮಮ ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಮುತ್ತಮಮ್

aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ navamyāṃ caikacetasaḥ śroṣyanti caiva ye bhaktyā mama māhātmyamuttamam

ಅರ್ಥ:और जो अष्टमी, चतुर्दशी तथा नवमी को एकचित्त होकर भक्तिपूर्वक मेरे इस उत्तम माहात्म्य को सुनेंगे —

ಶ್ಲೋಕ 4

ತೇಷಾಂ ದುಷ್ಕೃತಂ ಕಿಞ್ಚಿದ್ದುಷ್ಕೃತೋತ್ಥಾ ಚಾಪದಃ ಭವಿಷ್ಯತಿ ದಾರಿದ್ರ್ಯಂ ಚೈವೇಷ್ಟವಿಯೋಜನಮ್

na teṣāṃ duṣkṛtaṃ kiñcidduṣkṛtotthā na cāpadaḥ bhaviṣyati na dāridryaṃ na caiveṣṭaviyojanam

ಅರ್ಥ:उन्हें न कोई दुष्कर्म होगा, न दुष्कर्मों से उत्पन्न विपत्तियाँ; न दरिद्रता, और न ही प्रियजनों का वियोग।

ಶ್ಲೋಕ 5

ಶತ್ರುಭ್ಯೋ ಭಯಂ ತಸ್ಯ ದಸ್ಯುತೋ ವಾ ರಾಜತಃ ಶಸ್ತ್ರಾನಲತೋಯೌಘಾತ್ಕದಾಚಿತ್ ಸಮ್ಭವಿಷ್ಯತಿ

śatrubhyo na bhayaṃ tasya dasyuto vā na rājataḥ na śastrānalatoyaughātkadācit sambhaviṣyati

ಅರ್ಥ:उसे शत्रुओं से भय न होगा, न चोरों से, न राजा से; शस्त्र, अग्नि और जल-प्रवाह से भी कभी हानि न होगी।

ಶ್ಲೋಕ 6

ತಸ್ಮಾನ್ಮಮೈತನ್ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಂ ಪಠಿತವ್ಯಂ ಸಮಾಹಿತೈಃ ಶ್ರೋತವ್ಯಂ ಸದಾ ಭಕ್ತ್ಯಾ ಪರಂ ಸ್ವಸ್ತ್ಯಯನಂ ಮಹತ್

tasmānmamaitanmāhātmyaṃ paṭhitavyaṃ samāhitaiḥ śrotavyaṃ ca sadā bhaktyā paraṃ svastyayanaṃ mahat

ಅರ್ಥ:इसलिए मेरा यह माहात्म्य एकाग्रचित्त होकर पढ़ना चाहिए और सदा भक्ति से सुनना चाहिए; यह परम और महान् कल्याणकारी है।

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ದೇವ್ಯುವಾಚ🔊devyuvācathe Devi said
ಏಭಿಃ ಸ್ತವೈಃ ಚ ಮಾಂ ನಿತ್ಯಂ🔊ebhiḥ stavaiḥ ca māṃ nityaṃwith these hymns, and (whoever) ever (praises) me
ಸ್ತೋಷ್ಯತೇ ಯಃ ಸಮಾಹಿತಃ🔊stoṣyate yaḥ samāhitaḥwhoever shall praise (me) with a concentrated mind
ತಸ್ಯ ಅಹಂ ಸಕಲಾಂ ಬಾಧಾಂ🔊tasya ahaṃ sakalāṃ bādhāṃfor him I (shall quell) every calamity
ಶಮಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಅಸಂಶಯಮ್🔊śamayiṣyāmi asaṃśayamI shall quell, without doubt
ಮಧುಕೈಟಭನಾಶಂ ಚ ಮಹಿಷಾಸುರಘಾತನಮ್🔊madhukaiṭabhanāśaṃ ca mahiṣāsuraghātanamthe destruction of Madhu and Kaitabha and the slaying of Mahishasura
ಕೀರ್ತಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯೇ ತದ್ವತ್ ವಧಂ ಶುಮ್ಭನಿಶುಮ್ಭಯೋಃ🔊kīrtayiṣyanti ye tadvat vadhaṃ śumbhaniśumbhayoḥthose who recite, likewise, the slaying of Shumbha and Nishumbha
ಅಷ್ಟಮ್ಯಾಂ ಚ ಚತುರ್ದಶ್ಯಾಂ ನವಮ್ಯಾಂ ಚ🔊aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ navamyāṃ caon the eighth, the fourteenth and the ninth (lunar days)
ಏಕಚೇತಸಃ ಶ್ರೋಷ್ಯನ್ತಿ ಯೇ ಭಕ್ತ್ಯಾ🔊ekacetasaḥ śroṣyanti ye bhaktyāthose who, single-minded, shall listen with devotion
ಮಮ ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಮ್ ಉತ್ತಮಮ್🔊mama māhātmyam uttamamto this my supreme glory (Mahatmya)
ನ ತೇಷಾಂ ದುಷ್ಕೃತಂ ಕಿಞ್ಚಿತ್🔊na teṣāṃ duṣkṛtaṃ kiñcitfor them there shall be no evil deed of any kind
ನ ಆಪದಃ ನ ದಾರಿದ್ರ್ಯಂ ನ ಇಷ್ಟವಿಯೋಜನಮ್🔊na āpadaḥ na dāridryaṃ na iṣṭaviyojanamno calamities, no poverty, and no separation from loved ones
ಶತ್ರುಭ್ಯೋ ನ ಭಯಂ ತಸ್ಯ🔊śatrubhyo na bhayaṃ tasyahe shall have no fear from enemies
ದಸ್ಯುತೋ ವಾ ನ ರಾಜತಃ🔊dasyuto vā na rājataḥnor from robbers, nor from kings
ನ ಶಸ್ತ್ರಾನಲತೋಯೌಘಾತ್🔊na śastrānalatoyaughātnever from weapons, fire or floods of water
ತಸ್ಮಾತ್ ಮಮ ಏತತ್ ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಂ ಪಠಿತವ್ಯಂ🔊tasmāt mama etat māhātmyaṃ paṭhitavyaṃtherefore this my Mahatmya should be recited
ಪರಂ ಸ್ವಸ್ತ್ಯಯನಂ ಮಹತ್🔊paraṃ svastyayanaṃ mahatit is the supreme, great cause of well-being

एभिः स्तवैश्च मां नित्यम् ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

Contains the Goddess's own promise to quell every calamity of her devotees

Recited as the phalashruti (declaration of fruits) of the Durga Saptashati

Said to remove fear of enemies, robbers, kings, weapons, fire and flood

Believed to ward off sin, poverty and separation from loved ones

Especially powerful on Ashtami, Navami and Chaturdashi lunar days

Affirms the recitation of the Devi Mahatmya as a supreme means of well-being

एभिः स्तवैश्च मां नित्यम् ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ9ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯOn Ashtami, Navami and Chaturdashi; during Navaratri; in the morning or evening with concentration

Recite or listen to these verses with a concentrated, devoted mind, ideally on the eighth, ninth or fourteenth lunar day, as the Goddess herself prescribes. They are traditionally read as the phalashruti following a recitation of the Durga Saptashati (Chandi Path). Sit before an image of the Devi, light a lamp, and recall her great victories as you affirm her promise of protection from every calamity.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ एभिः स्तवैश्च मां नित्यम् ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
These are verses 1–6 of Chapter 12 of the Devi Mahatmya (Durga Saptashati), where the Goddess herself proclaims the phalashruti — the fruits or blessings — that come from reciting and hearing her glory.
The Goddess names Ashtami, Navami and Chaturdashi as especially auspicious days to hear her Mahatmya with devotion. These tithis are traditionally sacred to the Devi, and recitation on them is held to be specially fruitful, removing all calamity.
She promises that her devotees will face no calamity, sin, poverty or separation from loved ones, and will have no fear from enemies, robbers, kings, weapons, fire or floods. She calls the recitation of her Mahatmya the supreme, great cause of well-being.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ एभिः स्तवैश्च मां नित्यम्ವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ