Mantra.Tips
mookambikakollurmahalakshmisaraswati

ශ්රී මූකාම්බිකාෂ්ටකම්

श्री मूकाम्बिकाष्टकम् in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 9× repetitions·🕐 Fridays, during Navaratri, on Vijayadashami, and at dawn before study or worship·📜 Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur
Share:

Origin & Story

Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur · Traditional (the hymn's colophon ascribes it to all the gods) · Traditional

The Mookambika temple at Kollur, nestled in the Western Ghats of Karnataka, is one of the seven sacred Mukti-Sthalas of the region and is associated with Adi Shankaracharya, who is said to have established the Goddess there. The deity is unique: a swayambhu Jyotirlinga divided by a golden line, the right side representing Shiva-Vishnu-Brahma and the left the united powers of Saraswati, Mahalakshmi and Mahakali — so she grants both knowledge and prosperity. This ashtakam praises her under all these aspects, explaining each of her names verse by verse.

As told in scripture

Pilgrims hold that students who pray to Mookambika before beginning their studies are blessed with learning and clear speech, and many accounts tell of mute or struggling children who gained the power of speech and scholarship after their families offered this hymn at Kollur; the swayambhu Jyotirlinga is itself revered as a self-manifested sign of the Mother's living presence.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

නමස්තේ ජගද්ධාත්රි සද්බ්රහ්මරූපේ නමස්තේ හරෝපේන්ද්රධාත්රාදිවන්ද්යේ. නමස්තේ ප්රපන්නේෂ්ටදානෛකදක්ෂේ නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..1..

namaste jagad-dhatri sad-brahma-rupe namaste haropendra-dhatradi-vandye | namaste prapanneshta-danaika-dakshe namaste mahalakshmi kolapureshi ||1||

Meaning:हे जगत् का धारण-पोषण करने वाली, सद्ब्रह्मस्वरूपा, आपको नमस्कार; हे शिव, विष्णु, ब्रह्मा आदि देवों से वन्दिते, आपको नमस्कार; हे शरणागतों की इच्छा पूर्ण करने में एकमात्र दक्षा, आपको नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुर की अधीश्वरी!

Verse 2

විධිඃ කෘත්තිවාසා හරිර්විශ්වමේතත් සෘජත්යත්ති පාතීති යත්තත්ප්රසිද්ධම්. කෘපාලෝකනාදේව තේ ශක්තිරූපේ නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..2..

vidhih krittivasa harir vishvam etat srijaty atti patiti yat tat prasiddham | kripa-lokanad eva te shakti-rupe namaste mahalakshmi kolapureshi ||2||

Meaning:ब्रह्मा, शिव और विष्णु इस विश्व की सृष्टि, संहार और पालन करते हैं — यह प्रसिद्ध है; किन्तु, हे शक्तिस्वरूपे, यह सब केवल आपके कृपा-कटाक्ष से ही होता है — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 3

ත්වයා මායයා ව්යාප්තමේතත්සමස්තං ධෘතං ලීයසේ දේවි කුක්ෂෞ හි විශ්වම්. ස්ථිතාං බුද්ධිරූපේණ සර්වත්ර ජන්තෞ නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..3..

tvaya mayaya vyaptam etat samastam dhritam liyase devi kukshau hi vishvam | sthitam buddhi-rupena sarvatra jantau namaste mahalakshmi kolapureshi ||3||

Meaning:आपने माया रूप से इस समस्त को व्याप्त किया है; हे देवि, आप ही समस्त विश्व को धारण कर अपने उदर में लीन कर लेती हैं, और बुद्धिरूप से प्रत्येक प्राणी में स्थित रहती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 4

යයා භක්තවර්ගා හි ලක්ෂ්යන්ත ඒතේ ත්වයා(අ)ත්ර ප්රකාමං කෘපාපූර්ණදෘෂ්ට්යා. අතෝ ගීයසේ දේවි ලක්ෂ්මීරිති ත්වං නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..4..

yaya bhakta-varga hi lakshyanta ete tvaya'tra prakamam kripa-purna-drishtya | ato giyase devi lakshmir iti tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||4||

Meaning:यहाँ आप अपनी कृपापूर्ण दृष्टि से इच्छानुसार इन भक्त-समूहों का पालन करती हैं; इसी से, हे देवि, आप 'लक्ष्मी' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 5

පුනර්වාක්පටුත්වාදිහීනා හි මූකා නරාස්තෛර්නිකාමං ඛලු ප්රාර්ථ්යසේ යත්. නිජේෂ්ටාප්තයේ තේන මූකාම්බිකා ත්වං නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..5..

punar vak-patutvadi-hina hi muka naras tair nikamam khalu prarthyase yat | nijeshtaptaye tena mukambika tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||5||

Meaning:पुनः, वाणी की पटुता आदि से रहित मूक मनुष्य अपनी इष्ट-सिद्धि के लिए आपसे अत्यन्त प्रार्थना करते हैं; इसी से आप 'मूकाम्बिका' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 6

යදද්වෛතරූපාත්පරබ්රහ්මණස්ත්වං සමුත්ථා පුනර්විශ්වලීලෝද්යමස්ථා. තදාහුර්ජනාස්ත්වාං ගෞරීං කුමාරීං නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..6..

yad advaita-rupat para-brahmanas tvam samuttha punar vishva-lilodyamastha | tad ahur janas tvam cha gaurim kumarim namaste mahalakshmi kolapureshi ||6||

Meaning:क्योंकि आप अद्वैतस्वरूप परब्रह्म से उद्भूत होकर पुनः विश्व की लीला में स्थित होती हैं, इसी से लोग आपको गौरी और कुमारी कहते हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 7

හරේශාදිදේහෝත්ථතේජෝමයප්ර- ස්ඵුරච්චක්රරාජාඛ්යලිඞ්ගස්වරූපේ. මහායෝගිකෝලර්ෂිහෘත්පද්මගේහේ නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..7..

haresadi-dehottha-tejomaya-pra- sphurach-chakra-rajakhya-linga-svarupe | maha-yogi-kolarshi-hrit-padma-gehe namaste mahalakshmi kolapureshi ||7||

Meaning:हे शिव-विष्णु आदि देवों के देह से उत्पन्न तेज से प्रस्फुरित चक्रराज नामक लिङ्गस्वरूपे, हे महायोगी कोल ऋषि के हृदय-कमल में निवास करने वाली — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 8

නමඃ ශඞ්ඛචක්රාභයාභීෂ්ටහස්තේ නමඃ ත්ර්යම්බකේ ගෞරි පද්මාසනස්ථේ. නමඃ ස්වර්ණවර්ණේ ප්රසන්නේ ශරණ්යේ නමස්තේ මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි..8..

namah shankha-chakrabhaya-bhishta-haste namah tryambake gauri padmasana-sthe | namah svarna-varne prasanne sharanye namaste mahalakshmi kolapureshi ||8||

Meaning:हे शङ्ख, चक्र, अभय और वरद को हाथों में धारण करने वाली, आपको नमस्कार; हे त्र्यम्बके गौरि, पद्मासन में स्थिते, नमस्कार; हे स्वर्णवर्णे, प्रसन्ने, शरण्ये, नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

Verse 9

ඉදං ස්තෝත්රරත්නං කෘතං සර්වදේවෛ- ර්හෘදි ත්වාං සමාධාය ලක්ෂ්ම්යෂ්ටකං යඃ. පඨේන්නිත්යමේෂ ව්රජත්යාශු ලක්ෂ්මීං විද්යාං සත්යං භවේත්තත්ප්රසාදාත්..

idam stotra-ratnam kritam sarva-devair hridi tvam samadhaya lakshmy-ashtakam yah | pathen nityam esha vrajaty ashu lakshmim sa vidyam cha satyam bhavet tat-prasadat ||

Meaning:यह स्तोत्ररत्न समस्त देवों द्वारा रचित लक्ष्म्यष्टक है; जो आपको हृदय में धारण कर इसे नित्य पढ़ता है, वह शीघ्र ही लक्ष्मी (समृद्धि) प्राप्त करता है और आपके प्रसाद से विद्या तथा सत्य को पाता है।

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

නමස්තේ🔊namasteSalutations to you
ජගද්ධාත්රි🔊jagad-dhatriO sustainer and nourisher of the world
සද්බ්රහ්මරූපේ🔊sad-brahma-rupeO one whose form is the true, eternal Brahman
හරෝපේන්ද්රධාත්රාදිවන්ද්යේ🔊haropendra-dhatradi-vandyeWorshipped by Hara (Shiva), Upendra (Vishnu), Dhatra (Brahma) and all the gods
ප්රපන්නේෂ්ටදානෛකදක්ෂේ🔊prapanneshta-danaika-daksheSole expert in granting the wishes of those who take refuge in you
මහාලක්ෂ්මි කෝලාපුරේශි🔊mahalakshmi kolapureshiO Mahalakshmi, Goddess of Kolapura (the refrain ending each verse)
විධිඃ🔊vidhihBrahma (the creator)
කෘත්තිවාසා🔊krittivasaShiva (clad in the hide), the destroyer
ශක්තිරූපේ🔊shakti-rupeO one who is the very power (Shakti) behind creation, sustenance and dissolution
ත්වයා මායයා ව්යාප්තම්🔊tvaya mayaya vyaptamAll this is pervaded by your Maya (creative power)
කුක්ෂෞ හි විශ්වම්🔊kukshau hi vishvamThe whole universe (is held and dissolved) within your womb
බුද්ධිරූපේණ🔊buddhi-rupenaYou abide in all beings as their very intelligence
කෘපාපූර්ණදෘෂ්ට්යා🔊kripa-purna-drishtyaBy your glance full of compassion
මූකාම්බිකා🔊mukambikaO Mookambika — Mother who gives speech to the mute and grants every prayer
ගෞරීං කුමාරීම්🔊gaurim kumarimYou are called Gauri and Kumari (forms of Parvati)
චක්රරාජාඛ්යලිඞ්ගස්වරූපේ🔊chakra-rajakhya-linga-svarupeO one whose form is the radiant Linga known as the Sri Chakra-raja
ශඞ්ඛචක්රාභයාභීෂ්ටහස්තේ🔊shankha-chakrabhaya-bhishta-hasteHolding the conch, discus, the gesture of fearlessness and the boon-giving gesture in your hands
ත්ර්යම්බකේ ගෞරි🔊tryambake gauriO three-eyed Gauri
ස්වර්ණවර්ණේ ප්රසන්නේ ශරණ්යේ🔊svarna-varne prasanne sharanyeO golden-hued, gracious refuge of all
ස්තෝත්ররත්නං🔊stotra-ratnamThis jewel of a hymn (composed by all the gods)
ව්රජත්යාශු ලක්ෂ්මීම්🔊vrajaty ashu lakshmim(The reciter) quickly attains prosperity (Lakshmi)

Benefits of Chanting श्री मूकाम्बिकाष्टकम्

Invokes Mookambika of Kollur, in whom Lakshmi, Saraswati and Durga are united

Especially revered for the gift of speech, learning (vidya) and wisdom

The phalashruti promises swift prosperity (Lakshmi) and the gaining of true knowledge

Traditionally chanted for children's education and for the removal of speech difficulties

Worships the Goddess as the Sri Chakra-raja Linga — uniting Shakti and Shiva

Bestows the grace-filled glance (kripa-purna-drishti) of the Divine Mother

Brings devotion, fulfilment of righteous wishes and protection

How to Chant श्री मूकाम्बिकाष्टकम्

Repetitions9times
Best TimeFridays, during Navaratri, on Vijayadashami, and at dawn before study or worship

Bathe and sit before an image of Mookambika or Mahalakshmi; light a lamp and offer flowers and kumkum. Recite the eight verses with devotion, dwelling on the refrain 'Namaste Mahalakshmi Kolapureshi', and conclude with the phalashruti. Because the Goddess presides over learning, the hymn is favoured by students and is often begun on Vijayadashami (the day of Vidyarambham). Daily recitation, as the phalashruti urges, is held to bring prosperity and wisdom.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete श्री मूकाम्बिकाष्टकम् written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Mookambika is the presiding Goddess of the famous temple at Kollur in Udupi district, Karnataka. She is worshipped as the combined power of Mahalakshmi, Saraswati and Durga (Kali), embodied in a swayambhu Jyotirlinga in which Shiva and Shakti are united, with a golden image (panchaloha) before it.
The name means 'Mother of the mute'. As the fifth verse explains, those who lack speech and eloquence pray to her and receive their desire; tradition also links the name to the demon Mookasura whom she slew. She is especially invoked for the gift of speech and learning.
Mookambika is venerated as a form of Mahalakshmi, and the refrain hails her as Mahalakshmi of Kolapura (Kolhapur). The seventh verse also connects 'Kola' to the great yogi-sage Kola in whose heart she dwells — Kollur being named after him.
The closing verse states that this 'jewel of a hymn', the Lakshmi-ashtakam, was composed by all the gods (sarva-devaih) together. It is recited as a complete and sacred octet to the Mother of Kollur.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full श्री मूकाम्बिकाष्टकम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts