Mantra.Tips
mookambikakollurmahalakshmisaraswati

ஶ்ரீ மூகாம்பிகாஷ்டகம்

श्री मूकाम्बिकाष्टकम् in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 9× ஜபம்·🕐 Fridays, during Navaratri, on Vijayadashami, and at dawn before study or worship·📜 Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur
Share:

தோற்றம் & கதை

Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur · Traditional (the hymn's colophon ascribes it to all the gods) · Traditional

The Mookambika temple at Kollur, nestled in the Western Ghats of Karnataka, is one of the seven sacred Mukti-Sthalas of the region and is associated with Adi Shankaracharya, who is said to have established the Goddess there. The deity is unique: a swayambhu Jyotirlinga divided by a golden line, the right side representing Shiva-Vishnu-Brahma and the left the united powers of Saraswati, Mahalakshmi and Mahakali — so she grants both knowledge and prosperity. This ashtakam praises her under all these aspects, explaining each of her names verse by verse.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Pilgrims hold that students who pray to Mookambika before beginning their studies are blessed with learning and clear speech, and many accounts tell of mute or struggling children who gained the power of speech and scholarship after their families offered this hymn at Kollur; the swayambhu Jyotirlinga is itself revered as a self-manifested sign of the Mother's living presence.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

நமஸ்தே ஜகத்தாத்ரி ஸத்ப்ரஹ்மரூபே நமஸ்தே ஹரோபேந்த்ரதாத்ராதிவந்த்யே। நமஸ்தே ப்ரபந்நேஷ்டதாநைகதக்ஷே நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௧॥

namaste jagad-dhatri sad-brahma-rupe namaste haropendra-dhatradi-vandye | namaste prapanneshta-danaika-dakshe namaste mahalakshmi kolapureshi ||1||

பொருள்:हे जगत् का धारण-पोषण करने वाली, सद्ब्रह्मस्वरूपा, आपको नमस्कार; हे शिव, विष्णु, ब्रह्मा आदि देवों से वन्दिते, आपको नमस्कार; हे शरणागतों की इच्छा पूर्ण करने में एकमात्र दक्षा, आपको नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुर की अधीश्वरी!

சுலோகம் 2

விதிஃ க்ரு'த்திவாஸா ஹரிர்விஶ்வமேதத் ஸ்ரு'ஜத்யத்தி பாதீதி யத்தத்ப்ரஸித்தம்। க்ரு'பாலோகநாதேவ தே ஶக்திரூபே நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௨॥

vidhih krittivasa harir vishvam etat srijaty atti patiti yat tat prasiddham | kripa-lokanad eva te shakti-rupe namaste mahalakshmi kolapureshi ||2||

பொருள்:ब्रह्मा, शिव और विष्णु इस विश्व की सृष्टि, संहार और पालन करते हैं — यह प्रसिद्ध है; किन्तु, हे शक्तिस्वरूपे, यह सब केवल आपके कृपा-कटाक्ष से ही होता है — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 3

த்வயா மாயயா வ்யாப்தமேதத்ஸமஸ்தம் த்ரு'தம் லீயஸே தேவி குக்ஷௌ ஹி விஶ்வம்। ஸ்திதாம் புத்திரூபேண ஸர்வத்ர ஜந்தௌ நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௩॥

tvaya mayaya vyaptam etat samastam dhritam liyase devi kukshau hi vishvam | sthitam buddhi-rupena sarvatra jantau namaste mahalakshmi kolapureshi ||3||

பொருள்:आपने माया रूप से इस समस्त को व्याप्त किया है; हे देवि, आप ही समस्त विश्व को धारण कर अपने उदर में लीन कर लेती हैं, और बुद्धिरूप से प्रत्येक प्राणी में स्थित रहती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 4

யயா பக்தவர்கா ஹி லக்ஷ்யந்த ஏதே த்வயாऽத்ர ப்ரகாமம் க்ரு'பாபூர்ணத்ரு'ஷ்ட்யா। அதோ கீயஸே தேவி லக்ஷ்மீரிதி த்வம் நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௪॥

yaya bhakta-varga hi lakshyanta ete tvaya'tra prakamam kripa-purna-drishtya | ato giyase devi lakshmir iti tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||4||

பொருள்:यहाँ आप अपनी कृपापूर्ण दृष्टि से इच्छानुसार इन भक्त-समूहों का पालन करती हैं; इसी से, हे देवि, आप 'लक्ष्मी' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 5

புநர்வாக்படுத்வாதிஹீநா ஹி மூகா நராஸ்தைர்நிகாமம் கலு ப்ரார்த்யஸே யத்। நிஜேஷ்டாப்தயே தேந மூகாம்பிகா த்வம் நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௫॥

punar vak-patutvadi-hina hi muka naras tair nikamam khalu prarthyase yat | nijeshtaptaye tena mukambika tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||5||

பொருள்:पुनः, वाणी की पटुता आदि से रहित मूक मनुष्य अपनी इष्ट-सिद्धि के लिए आपसे अत्यन्त प्रार्थना करते हैं; इसी से आप 'मूकाम्बिका' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 6

யதத்வைதரூபாத்பரப்ரஹ்மணஸ்த்வம் ஸமுத்தா புநர்விஶ்வலீலோத்யமஸ்தா। ததாஹுர்ஜநாஸ்த்வாம் கௌரீம் குமாரீம் நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௬॥

yad advaita-rupat para-brahmanas tvam samuttha punar vishva-lilodyamastha | tad ahur janas tvam cha gaurim kumarim namaste mahalakshmi kolapureshi ||6||

பொருள்:क्योंकि आप अद्वैतस्वरूप परब्रह्म से उद्भूत होकर पुनः विश्व की लीला में स्थित होती हैं, इसी से लोग आपको गौरी और कुमारी कहते हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 7

ஹரேஶாதிதேஹோத்ததேஜோமயப்ர- ஸ்புரச்சக்ரராஜாக்யலிங்கஸ்வரூபே। மஹாயோகிகோலர்ஷிஹ்ரு'த்பத்மகேஹே நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௭॥

haresadi-dehottha-tejomaya-pra- sphurach-chakra-rajakhya-linga-svarupe | maha-yogi-kolarshi-hrit-padma-gehe namaste mahalakshmi kolapureshi ||7||

பொருள்:हे शिव-विष्णु आदि देवों के देह से उत्पन्न तेज से प्रस्फुरित चक्रराज नामक लिङ्गस्वरूपे, हे महायोगी कोल ऋषि के हृदय-कमल में निवास करने वाली — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 8

நமஃ ஶங்கசக்ராபயாபீஷ்டஹஸ்தே நமஃ த்ர்யம்பகே கௌரி பத்மாஸநஸ்தே। நமஃ ஸ்வர்ணவர்ணே ப்ரஸந்நே ஶரண்யே நமஸ்தே மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி॥௮॥

namah shankha-chakrabhaya-bhishta-haste namah tryambake gauri padmasana-sthe | namah svarna-varne prasanne sharanye namaste mahalakshmi kolapureshi ||8||

பொருள்:हे शङ्ख, चक्र, अभय और वरद को हाथों में धारण करने वाली, आपको नमस्कार; हे त्र्यम्बके गौरि, पद्मासन में स्थिते, नमस्कार; हे स्वर्णवर्णे, प्रसन्ने, शरण्ये, नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!

சுலோகம் 9

இதம் ஸ்தோத்ரரத்நம் க்ரு'தம் ஸர்வதேவை- ர்ஹ்ரு'தி த்வாம் ஸமாதாய லக்ஷ்ம்யஷ்டகம் யஃ। படேந்நித்யமேஷ வ்ரஜத்யாஶு லக்ஷ்மீம் வித்யாம் ஸத்யம் பவேத்தத்ப்ரஸாதாத்॥

idam stotra-ratnam kritam sarva-devair hridi tvam samadhaya lakshmy-ashtakam yah | pathen nityam esha vrajaty ashu lakshmim sa vidyam cha satyam bhavet tat-prasadat ||

பொருள்:यह स्तोत्ररत्न समस्त देवों द्वारा रचित लक्ष्म्यष्टक है; जो आपको हृदय में धारण कर इसे नित्य पढ़ता है, वह शीघ्र ही लक्ष्मी (समृद्धि) प्राप्त करता है और आपके प्रसाद से विद्या तथा सत्य को पाता है।

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

நமஸ்தே🔊namasteSalutations to you
ஜகத்தாத்ரி🔊jagad-dhatriO sustainer and nourisher of the world
ஸத்ப்ரஹ்மரூபே🔊sad-brahma-rupeO one whose form is the true, eternal Brahman
ஹரோபேந்த்ரதாத்ராதிவந்த்யே🔊haropendra-dhatradi-vandyeWorshipped by Hara (Shiva), Upendra (Vishnu), Dhatra (Brahma) and all the gods
ப்ரபந்நேஷ்டதாநைகதக்ஷே🔊prapanneshta-danaika-daksheSole expert in granting the wishes of those who take refuge in you
மஹாலக்ஷ்மி கோலாபுரேஶி🔊mahalakshmi kolapureshiO Mahalakshmi, Goddess of Kolapura (the refrain ending each verse)
விதிஃ🔊vidhihBrahma (the creator)
க்ரு'த்திவாஸா🔊krittivasaShiva (clad in the hide), the destroyer
ஶக்திரூபே🔊shakti-rupeO one who is the very power (Shakti) behind creation, sustenance and dissolution
த்வயா மாயயா வ்யாப்தம்🔊tvaya mayaya vyaptamAll this is pervaded by your Maya (creative power)
குக்ஷௌ ஹி விஶ்வம்🔊kukshau hi vishvamThe whole universe (is held and dissolved) within your womb
புத்திரூபேண🔊buddhi-rupenaYou abide in all beings as their very intelligence
க்ரு'பாபூர்ணத்ரு'ஷ்ட்யா🔊kripa-purna-drishtyaBy your glance full of compassion
மூகாம்பிகா🔊mukambikaO Mookambika — Mother who gives speech to the mute and grants every prayer
கௌரீம் குமாரீம்🔊gaurim kumarimYou are called Gauri and Kumari (forms of Parvati)
சக்ரராஜாக்யலிங்கஸ்வரூபே🔊chakra-rajakhya-linga-svarupeO one whose form is the radiant Linga known as the Sri Chakra-raja
ஶங்கசக்ராபயாபீஷ்டஹஸ்தே🔊shankha-chakrabhaya-bhishta-hasteHolding the conch, discus, the gesture of fearlessness and the boon-giving gesture in your hands
த்ர்யம்பகே கௌரி🔊tryambake gauriO three-eyed Gauri
ஸ்வர்ணவர்ணே ப்ரஸந்நே ஶரண்யே🔊svarna-varne prasanne sharanyeO golden-hued, gracious refuge of all
ஸ்தோத்ররத்நம்🔊stotra-ratnamThis jewel of a hymn (composed by all the gods)
வ்ரஜத்யாஶு லக்ஷ்மீம்🔊vrajaty ashu lakshmim(The reciter) quickly attains prosperity (Lakshmi)

श्री मूकाम्बिकाष्टकम् பாராயணப் பலன்கள்

Invokes Mookambika of Kollur, in whom Lakshmi, Saraswati and Durga are united

Especially revered for the gift of speech, learning (vidya) and wisdom

The phalashruti promises swift prosperity (Lakshmi) and the gaining of true knowledge

Traditionally chanted for children's education and for the removal of speech difficulties

Worships the Goddess as the Sri Chakra-raja Linga — uniting Shakti and Shiva

Bestows the grace-filled glance (kripa-purna-drishti) of the Divine Mother

Brings devotion, fulfilment of righteous wishes and protection

श्री मूकाम्बिकाष्टकम् பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை9முறை
சிறந்த நேரம்Fridays, during Navaratri, on Vijayadashami, and at dawn before study or worship

Bathe and sit before an image of Mookambika or Mahalakshmi; light a lamp and offer flowers and kumkum. Recite the eight verses with devotion, dwelling on the refrain 'Namaste Mahalakshmi Kolapureshi', and conclude with the phalashruti. Because the Goddess presides over learning, the hymn is favoured by students and is often begun on Vijayadashami (the day of Vidyarambham). Daily recitation, as the phalashruti urges, is held to bring prosperity and wisdom.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு श्री मूकाम्बिकाष्टकम् தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Mookambika is the presiding Goddess of the famous temple at Kollur in Udupi district, Karnataka. She is worshipped as the combined power of Mahalakshmi, Saraswati and Durga (Kali), embodied in a swayambhu Jyotirlinga in which Shiva and Shakti are united, with a golden image (panchaloha) before it.
The name means 'Mother of the mute'. As the fifth verse explains, those who lack speech and eloquence pray to her and receive their desire; tradition also links the name to the demon Mookasura whom she slew. She is especially invoked for the gift of speech and learning.
Mookambika is venerated as a form of Mahalakshmi, and the refrain hails her as Mahalakshmi of Kolapura (Kolhapur). The seventh verse also connects 'Kola' to the great yogi-sage Kola in whose heart she dwells — Kollur being named after him.
The closing verse states that this 'jewel of a hymn', the Lakshmi-ashtakam, was composed by all the gods (sarva-devaih) together. It is recited as a complete and sacred octet to the Mother of Kollur.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு श्री मूकाम्बिकाष्टकम्ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்