ଶ୍ରୀ ମୂକାମ୍ବିକାଷ୍ଟକମ୍
श्री मूकाम्बिकाष्टकम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur · Traditional (the hymn's colophon ascribes it to all the gods) · Traditional
The Mookambika temple at Kollur, nestled in the Western Ghats of Karnataka, is one of the seven sacred Mukti-Sthalas of the region and is associated with Adi Shankaracharya, who is said to have established the Goddess there. The deity is unique: a swayambhu Jyotirlinga divided by a golden line, the right side representing Shiva-Vishnu-Brahma and the left the united powers of Saraswati, Mahalakshmi and Mahakali — so she grants both knowledge and prosperity. This ashtakam praises her under all these aspects, explaining each of her names verse by verse.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Pilgrims hold that students who pray to Mookambika before beginning their studies are blessed with learning and clear speech, and many accounts tell of mute or struggling children who gained the power of speech and scholarship after their families offered this hymn at Kollur; the swayambhu Jyotirlinga is itself revered as a self-manifested sign of the Mother's living presence.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ନମସ୍ତେ ଜଗଦ୍ଧାତ୍ରି ସଦ୍ବ୍ରହ୍ମରୂପେ ନମସ୍ତେ ହରୋପେନ୍ଦ୍ରଧାତ୍ରାଦିଵନ୍ଦ୍ଯେ। ନମସ୍ତେ ପ୍ରପନ୍ନେଷ୍ଟଦାନୈକଦକ୍ଷେ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୧॥
namaste jagad-dhatri sad-brahma-rupe namaste haropendra-dhatradi-vandye | namaste prapanneshta-danaika-dakshe namaste mahalakshmi kolapureshi ||1||
ଅର୍ଥ:हे जगत् का धारण-पोषण करने वाली, सद्ब्रह्मस्वरूपा, आपको नमस्कार; हे शिव, विष्णु, ब्रह्मा आदि देवों से वन्दिते, आपको नमस्कार; हे शरणागतों की इच्छा पूर्ण करने में एकमात्र दक्षा, आपको नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुर की अधीश्वरी!
ଵିଧିଃ କୃତ୍ତିଵାସା ହରିର୍ଵିଶ୍ଵମେତତ୍ ସୃଜତ୍ଯତ୍ତି ପାତୀତି ଯତ୍ତତ୍ପ୍ରସିଦ୍ଧମ୍। କୃପାଲୋକନାଦେଵ ତେ ଶକ୍ତିରୂପେ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୨॥
vidhih krittivasa harir vishvam etat srijaty atti patiti yat tat prasiddham | kripa-lokanad eva te shakti-rupe namaste mahalakshmi kolapureshi ||2||
ଅର୍ଥ:ब्रह्मा, शिव और विष्णु इस विश्व की सृष्टि, संहार और पालन करते हैं — यह प्रसिद्ध है; किन्तु, हे शक्तिस्वरूपे, यह सब केवल आपके कृपा-कटाक्ष से ही होता है — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ତ୍ଵଯା ମାଯଯା ଵ୍ଯାପ୍ତମେତତ୍ସମସ୍ତଂ ଧୃତଂ ଲୀଯସେ ଦେଵି କୁକ୍ଷୌ ହି ଵିଶ୍ଵମ୍। ସ୍ଥିତାଂ ବୁଦ୍ଧିରୂପେଣ ସର୍ଵତ୍ର ଜନ୍ତୌ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୩॥
tvaya mayaya vyaptam etat samastam dhritam liyase devi kukshau hi vishvam | sthitam buddhi-rupena sarvatra jantau namaste mahalakshmi kolapureshi ||3||
ଅର୍ଥ:आपने माया रूप से इस समस्त को व्याप्त किया है; हे देवि, आप ही समस्त विश्व को धारण कर अपने उदर में लीन कर लेती हैं, और बुद्धिरूप से प्रत्येक प्राणी में स्थित रहती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ଯଯା ଭକ୍ତଵର୍ଗା ହି ଲକ୍ଷ୍ଯନ୍ତ ଏତେ ତ୍ଵଯାଽତ୍ର ପ୍ରକାମଂ କୃପାପୂର୍ଣଦୃଷ୍ଟ୍ଯା। ଅତୋ ଗୀଯସେ ଦେଵି ଲକ୍ଷ୍ମୀରିତି ତ୍ଵଂ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୪॥
yaya bhakta-varga hi lakshyanta ete tvaya'tra prakamam kripa-purna-drishtya | ato giyase devi lakshmir iti tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||4||
ଅର୍ଥ:यहाँ आप अपनी कृपापूर्ण दृष्टि से इच्छानुसार इन भक्त-समूहों का पालन करती हैं; इसी से, हे देवि, आप 'लक्ष्मी' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ପୁନର୍ଵାକ୍ପଟୁତ୍ଵାଦିହୀନା ହି ମୂକା ନରାସ୍ତୈର୍ନିକାମଂ ଖଲୁ ପ୍ରାର୍ଥ୍ଯସେ ଯତ୍। ନିଜେଷ୍ଟାପ୍ତଯେ ତେନ ମୂକାମ୍ବିକା ତ୍ଵଂ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୫॥
punar vak-patutvadi-hina hi muka naras tair nikamam khalu prarthyase yat | nijeshtaptaye tena mukambika tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||5||
ଅର୍ଥ:पुनः, वाणी की पटुता आदि से रहित मूक मनुष्य अपनी इष्ट-सिद्धि के लिए आपसे अत्यन्त प्रार्थना करते हैं; इसी से आप 'मूकाम्बिका' कहलाती हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ଯଦଦ୍ଵୈତରୂପାତ୍ପରବ୍ରହ୍ମଣସ୍ତ୍ଵଂ ସମୁତ୍ଥା ପୁନର୍ଵିଶ୍ଵଲୀଲୋଦ୍ଯମସ୍ଥା। ତଦାହୁର୍ଜନାସ୍ତ୍ଵାଂ ଚ ଗୌରୀଂ କୁମାରୀଂ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୬॥
yad advaita-rupat para-brahmanas tvam samuttha punar vishva-lilodyamastha | tad ahur janas tvam cha gaurim kumarim namaste mahalakshmi kolapureshi ||6||
ଅର୍ଥ:क्योंकि आप अद्वैतस्वरूप परब्रह्म से उद्भूत होकर पुनः विश्व की लीला में स्थित होती हैं, इसी से लोग आपको गौरी और कुमारी कहते हैं — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ହରେଶାଦିଦେହୋତ୍ଥତେଜୋମଯପ୍ର- ସ୍ଫୁରଚ୍ଚକ୍ରରାଜାଖ୍ଯଲିଙ୍ଗସ୍ଵରୂପେ। ମହାଯୋଗିକୋଲର୍ଷିହୃତ୍ପଦ୍ମଗେହେ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୭॥
haresadi-dehottha-tejomaya-pra- sphurach-chakra-rajakhya-linga-svarupe | maha-yogi-kolarshi-hrit-padma-gehe namaste mahalakshmi kolapureshi ||7||
ଅର୍ଥ:हे शिव-विष्णु आदि देवों के देह से उत्पन्न तेज से प्रस्फुरित चक्रराज नामक लिङ्गस्वरूपे, हे महायोगी कोल ऋषि के हृदय-कमल में निवास करने वाली — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ନମଃ ଶଙ୍ଖଚକ୍ରାଭଯାଭୀଷ୍ଟହସ୍ତେ ନମଃ ତ୍ର୍ଯମ୍ବକେ ଗୌରି ପଦ୍ମାସନସ୍ଥେ। ନମଃ ସ୍ଵର୍ଣଵର୍ଣେ ପ୍ରସନ୍ନେ ଶରଣ୍ଯେ ନମସ୍ତେ ମହାଲକ୍ଷ୍ମି କୋଲାପୁରେଶି॥୮॥
namah shankha-chakrabhaya-bhishta-haste namah tryambake gauri padmasana-sthe | namah svarna-varne prasanne sharanye namaste mahalakshmi kolapureshi ||8||
ଅର୍ଥ:हे शङ्ख, चक्र, अभय और वरद को हाथों में धारण करने वाली, आपको नमस्कार; हे त्र्यम्बके गौरि, पद्मासन में स्थिते, नमस्कार; हे स्वर्णवर्णे, प्रसन्ने, शरण्ये, नमस्कार — हे महालक्ष्मि, कोलापुरेशि!
ଇଦଂ ସ୍ତୋତ୍ରରତ୍ନଂ କୃତଂ ସର୍ଵଦେଵୈ- ର୍ହୃଦି ତ୍ଵାଂ ସମାଧାଯ ଲକ୍ଷ୍ମ୍ଯଷ୍ଟକଂ ଯଃ। ପଠେନ୍ନିତ୍ଯମେଷ ଵ୍ରଜତ୍ଯାଶୁ ଲକ୍ଷ୍ମୀଂ ସ ଵିଦ୍ଯାଂ ଚ ସତ୍ଯଂ ଭଵେତ୍ତତ୍ପ୍ରସାଦାତ୍॥
idam stotra-ratnam kritam sarva-devair hridi tvam samadhaya lakshmy-ashtakam yah | pathen nityam esha vrajaty ashu lakshmim sa vidyam cha satyam bhavet tat-prasadat ||
ଅର୍ଥ:यह स्तोत्ररत्न समस्त देवों द्वारा रचित लक्ष्म्यष्टक है; जो आपको हृदय में धारण कर इसे नित्य पढ़ता है, वह शीघ्र ही लक्ष्मी (समृद्धि) प्राप्त करता है और आपके प्रसाद से विद्या तथा सत्य को पाता है।
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
श्री मूकाम्बिकाष्टकम् ପାଠର ଲାଭ
Invokes Mookambika of Kollur, in whom Lakshmi, Saraswati and Durga are united
Especially revered for the gift of speech, learning (vidya) and wisdom
The phalashruti promises swift prosperity (Lakshmi) and the gaining of true knowledge
Traditionally chanted for children's education and for the removal of speech difficulties
Worships the Goddess as the Sri Chakra-raja Linga — uniting Shakti and Shiva
Bestows the grace-filled glance (kripa-purna-drishti) of the Divine Mother
Brings devotion, fulfilment of righteous wishes and protection
श्री मूकाम्बिकाष्टकम् ପାଠ ବିଧି
Bathe and sit before an image of Mookambika or Mahalakshmi; light a lamp and offer flowers and kumkum. Recite the eight verses with devotion, dwelling on the refrain 'Namaste Mahalakshmi Kolapureshi', and conclude with the phalashruti. Because the Goddess presides over learning, the hymn is favoured by students and is often begun on Vijayadashami (the day of Vidyarambham). Daily recitation, as the phalashruti urges, is held to bring prosperity and wisdom.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ श्री मूकाम्बिकाष्टकम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ