Mantra.Tips
radhakrishnavrindavanstotram

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌰𑌾𑌧𑌾 𑌕𑍃𑌪𑌾 𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍

श्री राधा कृपा कटाक्ष स्तोत्रम् in Grantha · 𑌗𑍍𑌰𑌨𑍍𑌥

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Daily, especially in the early morning (brahma-muhurta) and evening; on Radhashtami, Ekadashi and during the month of Kartik·📜 Urdhvamnaya Tantra (Shri Radha Kripa Kataksha Stava Raja)
Share:

Origin & Story

Urdhvamnaya Tantra (Shri Radha Kripa Kataksha Stava Raja) · Attributed to Lord Shiva (Sadashiva) · Ancient (Puranic / Tantric tradition)

The Shri Radha Kripa Kataksha Stava Raja is traditionally found in the Urdhvamnaya Tantra, where Lord Shiva — honoured as the topmost of Vaishnavas — reveals it to his consort Parvati while glorifying Shri Radha as the supreme energy and the very heart of Krishna. In glowing imagery the hymn praises Radha enthroned in the flowering bowers of Vrindavan, golden-hued like lightning and champaka, worshipped by sages and even by the goddess Lakshmi, who holds Krishna ever under the sway of Her loving glance. The recurring refrain turns each description into a humble plea: 'When will You make me, here in this very life, the object of Your merciful sidelong glance?' It has become the most cherished daily prayer to Radha in the land of Braj.

As told in scripture

Devotees of Vrindavan hold that sincere recitation of this stava, especially in Barsana (Radha's birthplace) and at the kunjas of Braj, draws Shri Radha's compassionate glance upon the worshipper, and that countless aspirants have felt their hearts melt and their longing for the Divine Couple awaken through its daily singing.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌵𑍃𑌨𑍍𑌦𑌵𑌨𑍍𑌦𑌿𑌤𑍇 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌶𑍋𑌕𑌹𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌪𑌙𑍍𑌕𑌜𑍇 𑌨𑌿𑌕𑍁𑌞𑍍𑌜𑌭𑍂𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌿𑌨𑌿 𑌵𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌭𑌾𑌨𑍁𑌨𑌨𑍍𑌦𑌿𑌨𑌿 𑌵𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌸𑍂𑌨𑍁𑌸𑌙𑍍𑌗𑌤𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௧॥

munīndra-vṛnda-vandite tri-loka-śoka-hāriṇi prasanna-vaktra-paṅkaje nikuñja-bhū-vilāsini | vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saṅgate kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 1||

Meaning:हे मुनीश्वरों के समूह से वन्दित, तीनों लोकों के शोक को हरने वाली, प्रसन्न कमलमुखी, वृन्दावन के निकुंजों में विहार करने वाली, हे वृषभानुनन्दिनी, हे नन्दनन्दन (कृष्ण) की संगिनी — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 2

𑌅𑌶𑍋𑌕𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌵𑌲𑍍𑌲𑌰𑍀𑌵𑌿𑌤𑌾𑌨𑌮𑌣𑍍𑌡𑌪𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌲𑌬𑌾𑌲𑌪𑌲𑍍𑌲𑌵𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌰𑍁𑌣𑌾𑌙𑍍𑌘𑍍𑌰𑌿𑌕𑍋𑌮𑌲𑍇 𑌵𑌰𑌾𑌭𑌯𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍𑌕𑌰𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍂𑌤𑌸𑌮𑍍𑌪𑌦𑌾𑌲𑌯𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௨॥

aśoka-vṛkṣa-vallarī-vitāna-maṇḍapa-sthite pravāla-bāla-pallava-prabhāruṇāṅghri-komale | varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 2||

Meaning:हे अशोक वृक्ष की लताओं के मण्डप में विराजमान, नवीन प्रवाल-पल्लव के समान अरुण कोमल चरणों वाली, वर और अभय देते हुए करकमलों वाली, हे प्रभूत सम्पदा की निधि — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 3

𑌅𑌨𑌙𑍍𑌗𑌰𑌙𑍍𑌗𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑌪𑍍𑌰𑌸𑌙𑍍𑌗𑌭𑌙𑍍𑌗𑍁𑌰𑌭𑍍𑌰𑍁𑌵𑌾𑌂 𑌸𑌵𑌿𑌭𑍍𑌰𑌮𑌂 𑌸𑌸𑌮𑍍𑌭𑍍𑌰𑌮𑌂 𑌦𑍃𑌗𑌨𑍍𑌤𑌬𑌾𑌣𑌪𑌾𑌤𑌨𑍈𑌃 𑌨𑌿𑌰𑌨𑍍𑌤𑌰𑌂 𑌵𑌶𑍀𑌕𑍃𑌤𑌪𑍍𑌰𑌤𑍀𑌤𑌨𑌨𑍍𑌦𑌨𑌨𑍍𑌦𑌨𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௩॥

anaṅga-raṅga-maṅgala-prasaṅga-bhaṅgura-bhruvāṁ sa-vibhramaṁ sa-sambhramaṁ dṛg-anta-bāṇa-pātanaiḥ | nirantaraṁ vaśīkṛta-pratīta-nanda-nandane kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 3||

Meaning:हे मंगलमय प्रेम-रंग से वक्र भौंहों द्वारा सविलास एवं ससम्भ्रम नेत्रकोरों के बाण चलाकर निरन्तर नन्दनन्दन को वश में करने वाली — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 4

𑌤𑌡𑌿𑌤𑍍𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌚𑌮𑍍𑌪𑌕𑌪𑍍𑌰𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌗𑍗𑌰𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑍇 𑌮𑍁𑌖𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌪𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤𑌕𑍋𑌟𑌿𑌶𑌾𑌰𑌦𑍇𑌨𑍍𑌦𑍁𑌮𑌣𑍍𑌡𑌲𑍇 𑌵𑌿𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌸𑌞𑍍𑌚𑌰𑌚𑍍𑌚𑌕𑍋𑌰𑌶𑌾𑌵𑌲𑍋𑌚𑌨𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௪॥

taḍit-suvarṇa-campaka-pradīpta-gaura-vigrahe mukha-prabhā-parāsta-koṭi-śāradendu-maṇḍale | vicitra-citra-sañcarac-cakora-śāva-locane kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 4||

Meaning:हे विद्युत्, स्वर्ण और चम्पक के समान दीप्त गौरवर्ण विग्रह वाली, जिनके मुख की प्रभा करोड़ों शरद्-चन्द्रमण्डलों को पराजित करती है, जिनके नेत्र चकोर के शावक की भाँति विचित्र रूप से चंचल हैं — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 5

𑌮𑌦𑍋𑌨𑍍𑌮𑌦𑌾𑌤𑌿𑌯𑍗𑌵𑌨𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌮𑍋𑌦𑌮𑌾𑌨𑌮𑌣𑍍𑌡𑌿𑌤𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌨𑍁𑌰𑌾𑌗𑌰𑌞𑍍𑌜𑌿𑌤𑍇 𑌕𑌲𑌾𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌪𑌣𑍍𑌡𑌿𑌤𑍇 𑌅𑌨𑌨𑍍𑌯𑌧𑌨𑍍𑌯𑌕𑍁𑌞𑍍𑌜𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑌕𑌾𑌮𑌕𑍇𑌲𑌿𑌕𑍋𑌵𑌿𑌦𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௫॥

madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maṇḍite priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paṇḍite | ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma-keli-kovide kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 5||

Meaning:हे मदमत्त नवयौवन से युक्त, हर्ष और मान से मण्डित, प्रिय के अनुराग से रंजित, कलाओं के विलास में प्रवीण, अनन्य धन्य कुंज-राज्य की काम-केलि में निपुण — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 6

𑌅𑌶𑍇𑌷𑌹𑌾𑌵𑌭𑌾𑌵𑌧𑍀𑌰𑌹𑍀𑌰𑌹𑌾𑌰𑌭𑍂𑌷𑌿𑌤𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍂𑌤𑌶𑌾𑌤𑌕𑍁𑌮𑍍𑌭𑌕𑍁𑌮𑍍𑌭𑌕𑍁𑌮𑍍𑌭𑌿𑌕𑍁𑌮𑍍𑌭𑌸𑍁𑌸𑍍𑌤𑌨𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌶𑌸𑍍𑌤𑌮𑌨𑍍𑌦𑌹𑌾𑌸𑍍𑌯𑌚𑍂𑌰𑍍𑌣𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌸𑍗𑌖𑍍𑌯𑌸𑌾𑌗𑌰𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௬॥

aśeṣa-hāva-bhāva-dhīra-hīra-hāra-bhūṣite prabhūta-śātakumbha-kumbha-kumbhi-kumbha-sustani | praśasta-manda-hāsya-cūrṇa-pūrṇa-saukhya-sāgare kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 6||

Meaning:हे समस्त हाव-भावों के साथ स्थिर हीरों के हारों से भूषित, स्वर्ण-कलश के समान सुन्दर वक्ष वाली, मधुर मन्द हास्य के चूर्ण से पूर्ण सौख्य के सागर — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 7

𑌮𑍃𑌣𑌾𑌲𑌵𑌾𑌲𑌵𑌲𑍍𑌲𑌰𑍀𑌤𑌰𑌙𑍍𑌗𑌰𑌙𑍍𑌗𑌦𑍋𑌰𑍍𑌲𑌤𑍇 𑌲𑌤𑌾𑌗𑍍𑌰𑌲𑌾𑌸𑍍𑌯𑌲𑍋𑌲𑌨𑍀𑌲𑌲𑍋𑌚𑌨𑌾𑌵𑌲𑍋𑌕𑌨𑍇 𑌲𑌲𑌲𑍍𑌲𑍁𑌲𑌨𑍍𑌮𑌿𑌲𑌨𑍍𑌮𑌨𑍋𑌜𑍍𑌞𑌮𑍁𑌗𑍍𑌧𑌮𑍋𑌹𑌨𑌾𑌶𑍍𑌰𑌿𑌤𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௭॥

mṛṇāla-vāla-vallarī-taraṅga-raṅga-dor-late latāgra-lāsya-lola-nīla-locanāvalokane | lalal-lulan-milan-manojña-mugdha-mohanāśrite kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 7||

Meaning:हे मृणाल-लता की तरंगों के समान शोभायमान बाहुलता वाली, लता के अग्रभाग के नृत्य की भाँति चंचल नील नेत्रों से अवलोकन करने वाली, मनोहर एवं मुग्धकारी सौन्दर्य की आश्रयभूता — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 8

𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌮𑌾𑌲𑌿𑌕𑌾𑌞𑍍𑌚𑌿𑌤𑌤𑍍𑌰𑌿𑌰𑍇𑌖𑌕𑌮𑍍𑌬𑍁𑌕𑌣𑍍𑌠𑌗𑍇 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑍂𑌤𑍍𑌰𑌮𑌙𑍍𑌗𑌲𑍀𑌗𑍁𑌣𑌤𑍍𑌰𑌿𑌰𑌤𑍍𑌨𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌿𑌦𑍀𑌧𑌿𑌤𑌿 𑌸𑌲𑍋𑌲𑌨𑍀𑌲𑌕𑍁𑌨𑍍𑌤𑌲𑌪𑍍𑌰𑌸𑍂𑌨𑌗𑍁𑌚𑍍𑌛𑌗𑍁𑌮𑍍𑌫𑌿𑌤𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௮॥

suvarṇa-mālikāñcita-tri-rekha-kambu-kaṇṭhage tri-sūtra-maṅgalī-guṇa-tri-ratna-dīpti-dīdhiti | sa-lola-nīla-kuntala-prasūna-guccha-gumphite kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 8||

Meaning:हे जिनके तीन रेखाओं वाले शंख-सदृश कण्ठ पर स्वर्ण-माला सुशोभित है, जो मंगलसूत्र के तीन रत्नों की दीप्ति से दीप्तिमान हैं, जिनके चंचल नील केश पुष्पगुच्छों से गुँथे हैं — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Verse 9

𑌨𑌿𑌤𑌾𑌮𑍍𑌬𑌬𑌿𑌮𑍍𑌬𑌲𑌮𑍍𑌬𑌮𑌾𑌨𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌮𑍇𑌖𑌲𑌾𑌗𑍁𑌣𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌶𑌸𑍍𑌤𑌰𑌤𑍍𑌨𑌕𑌿𑌙𑍍𑌕𑌿𑌣𑍀𑌕𑌲𑌾𑌪𑌮𑌧𑍍𑌯𑌮𑌞𑍍𑌜𑍁𑌲𑍇 𑌕𑌰𑍀𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌶𑍁𑌣𑍍𑌡𑌦𑌣𑍍𑌡𑌿𑌕𑌾𑌵𑌰𑍋𑌹𑌸𑍗𑌭𑌗𑍋𑌰𑍁𑌕𑍇 𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂 𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍 ௯॥

nitāmba-bimba-lambamāna-puṣpa-mekhalā-guṇe praśasta-ratna-kiṅkiṇī-kalāpa-madhya-mañjule | karīndra-śuṇḍa-daṇḍikā-varoha-saubhagoruke kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam || 9||

Meaning:हे जिनके नितम्बबिम्ब पर पुष्पमय करधनी झूल रही है, जो रत्नमयी किंकिणियों के समूह से मध्यभाग में मंजुल हैं, जिनकी ऊरुयुगल गजराज की सूँड के समान सुन्दर हैं — आप कब मुझे अपनी कृपाकटाक्ष का पात्र बनाएँगी?

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌵𑍃𑌨𑍍𑌦𑌵𑌨𑍍𑌦𑌿𑌤𑍇🔊munīndra-vṛnda-vanditeO You who are worshipped by the assembly of the foremost sages
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌶𑍋𑌕𑌹𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿🔊tri-loka-śoka-hāriṇiO remover of the sorrow of the three worlds
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌪𑌙𑍍𑌕𑌜𑍇🔊prasanna-vaktra-paṅkajeO You whose face is a cheerful, blossoming lotus
𑌨𑌿𑌕𑍁𑌞𑍍𑌜𑌭𑍂𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌿𑌨𑌿🔊nikuñja-bhū-vilāsiniO You who sport in the groves (nikunja) of Vraja
𑌵𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌭𑌾𑌨𑍁𑌨𑌨𑍍𑌦𑌿𑌨𑌿🔊vrajendra-bhānu-nandiniO daughter of Vrishabhanu, the king of Vraja
𑌵𑍍𑌰𑌜𑍇𑌨𑍍𑌦𑍍𑌰𑌸𑍂𑌨𑍁𑌸𑌙𑍍𑌗𑌤𑍇🔊vrajendra-sūnu-saṅgateO constant companion of Krishna, the son of Vraja's king (Nanda)
𑌕𑌦𑌾 𑌕𑌰𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍀𑌹 𑌮𑌾𑌂🔊kadā kariṣyasīha māṁwhen will You make me, here (in this very life)
𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌭𑌾𑌜𑌨𑌮𑍍🔊kṛpā-kaṭākṣa-bhājanamthe recipient of Your merciful sidelong glance — the refrain of every verse
𑌅𑌶𑍋𑌕𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌵𑌲𑍍𑌲𑌰𑍀🔊aśoka-vṛkṣa-vallarīthe creeper (vine) of the ashoka tree
𑌵𑌰𑌾𑌭𑌯𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍𑌕𑌰𑍇🔊varābhaya-sphurat-kareO You whose hands shine bestowing boons (vara) and fearlessness (abhaya)
𑌅𑌨𑌙𑍍𑌗𑌰𑌙𑍍𑌗🔊anaṅga-raṅgathe playful arena of love (Ananga, the formless Kamadeva)
𑌭𑌙𑍍𑌗𑍁𑌰𑌭𑍍𑌰𑍁𑌵𑌾𑌂🔊bhaṅgura-bhruvāṁwith the curving arch of the eyebrows
𑌦𑍃𑌗𑌨𑍍𑌤𑌬𑌾𑌣𑌪𑌾𑌤𑌨𑍈𑌃🔊dṛg-anta-bāṇa-pātanaiḥby casting the arrows of the corners of Her eyes
𑌵𑌶𑍀𑌕𑍃𑌤🔊vaśīkṛtahaving brought under Her sway (charmed)
𑌨𑌨𑍍𑌦𑌨𑌨𑍍𑌦𑌨𑍇🔊nanda-nandanethe son of Nanda (Krishna)
𑌤𑌡𑌿𑌤𑍍𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌚𑌮𑍍𑌪𑌕🔊taḍit-suvarṇa-campakalike lightning, gold, and the golden champaka flower
𑌪𑍍𑌰𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌗𑍗𑌰𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑍇🔊pradīpta-gaura-vigraheO You whose radiant form is golden-fair
𑌮𑍁𑌖𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌪𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤🔊mukha-prabhā-parāstathe splendour of whose face outshines (eclipses)
𑌕𑍋𑌟𑌿𑌶𑌾𑌰𑌦𑍇𑌨𑍍𑌦𑍁𑌮𑌣𑍍𑌡𑌲𑍇🔊koṭi-śāradendu-maṇḍalethe orbs of millions of autumn moons
𑌮𑌦𑍋𑌨𑍍𑌮𑌦𑌾𑌤𑌿𑌯𑍗𑌵𑌨𑍇🔊madonmadāti-yauvaneO You in the intoxicating bloom of fresh youth
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌨𑍁𑌰𑌾𑌗𑌰𑌞𑍍𑌜𑌿𑌤𑍇🔊priyānurāga-rañjiteO You who are coloured (delighted) by love for Your beloved

Benefits of Chanting श्री राधा कृपा कटाक्ष स्तोत्रम्

Considered the foremost prayer for attaining the mercy (kripa) of Shri Radha Rani, the queen of Vrindavan

Each verse is a meditation on Radha's divine beauty, virtues and supremacy, deepening loving devotion (prema-bhakti)

Traditionally recited to gain entrance into the eternal loving service (seva) of Radha and Krishna in the groves of Vraja

Believed to remove the sorrows of the three worlds, as praised in its very first verse

Sung daily in temples throughout Braj (Vrindavan, Barsana) and cherished by Gaudiya and other Vaishnava devotees

Brings peace, sweetness of heart and the awakening of devotional longing (lalasa) for the Divine Couple

Revered as the words of Lord Shiva himself, the topmost of Vaishnavas, lending it special spiritual potency

How to Chant श्री राधा कृपा कटाक्ष स्तोत्रम्

Repetitions1times
Best TimeDaily, especially in the early morning (brahma-muhurta) and evening; on Radhashtami, Ekadashi and during the month of Kartik

Bathe and sit before an image of Shri Radha or Radha-Krishna with a lamp and flowers. Recite the verses with feeling, dwelling on the meaning of each description of Radha and on the heartfelt refrain 'kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam'. It may be sung in its traditional melody once daily, or more on special days. Many devotees in Vrindavan sing it as a group at dawn. Conclude by praying humbly for Radha's merciful glance and Her grace.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete श्री राधा कृपा कटाक्ष स्तोत्रम् written in the Grantha script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is the 'Shri Radha Kripa Kataksha Stava Raja', a celebrated Sanskrit hymn praising Shri Radha and praying for Her merciful sidelong glance (kripa-kataksha). Each verse vividly describes Her beauty and glory and ends with the refrain 'kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam' — 'When will You make me the recipient of Your merciful glance?'
It is traditionally attributed to Lord Shiva, who is revered as the foremost of Vaishnavas. It is said to appear in the Urdhvamnaya Tantra, where Shiva reveals this prayer to Goddess Parvati while describing the supreme glory of Shri Radha.
It is regarded as the most powerful prayer for obtaining Shri Radha's mercy and entry into the loving service of Radha and Krishna. Devotees recite it to deepen prema-bhakti, to dispel sorrow, and to awaken longing for the Divine Couple of Vrindavan.
It is recited daily by many devotees, especially at dawn and dusk, and with special devotion on Radhashtami, Ekadashi and through the month of Kartik. It is often sung melodiously, individually or in groups, in the temples of Braj.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full श्री राधा कृपा कटाक्ष स्तोत्रम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts