Mantra.Tips
shivaashtakamshankaracharyanamavali

ശിവനാമാവല്യഷ്ടകമ്

शिवनामावल्यष्टकम् in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 8× ജപം·🕐 Daily at dawn or dusk, on Mondays, during Pradosha Kaal, and on Maha Shivaratri·📜 Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · c. 8th century CE

This namavali ashtakam belongs to the rich body of Shiva hymns ascribed to Adi Shankaracharya. Rather than narrating a story, it pours out a continuous garland of Shiva's epithets — from his cosmic attributes (Nilakantha who drank the poison, Gangadhara who bears the river, the five-faced Panchavaktra) to his sacred geography (Vishvanatha and Manikarnika-isha of Kashi). The repeated cry 'Jagadisha Raksha' frames the whole hymn as a prayer of refuge by a soul lost in the wilderness of worldly suffering.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Devotees recite this ashtakam in times of fear, illness or hardship, trusting the promise implicit in its refrain — that the Lord of the universe protects those who surrender. The final verse, saluting Shiva as the destroyer of the sorrow of poverty, is especially chanted by those in financial distress, who report relief and renewed steadiness through faith in his grace.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഹേ ചന്ദ്രചൂഡ മദനാന്തക ശൂലപാണേ സ്ഥാണോ ഗിരീശ ഗിരിജേശ മഹേശ ശമ്ഭോ। ഭൂതേശ ഭീതഭയസൂദന മാമനാഥം സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൧॥

He Chandrachuda Madana-Antaka Shula-Pane Sthano Girisha Girija-Isha Mahesha Shambho Bhutesha Bhita-Bhaya-Sudana Mam-Anatham Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (1)

അർഥം:हे चन्द्रचूड, कामदेव के अन्तक, शूलधारी; हे स्थाणु, गिरीश, गिरिजेश, महेश, शम्भो; हे भूतेश, भयभीतों का भय दूर करने वाले — मुझ अनाथ की संसार के दुःखरूपी सघन वन से रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 2

ഹേ പാര്വതീഹൃദയവല്ലഭ ചന്ദ്രമൌലേ ഭൂതാധിപ പ്രമഥനാഥ ഗിരീശചാപ। ഹേ വാമദേവ ഭവ രുദ്ര പിനാകപാണേ സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൨॥

He Parvati-Hridaya-Vallabha Chandra-Maule Bhuta-Adhipa Pramatha-Natha Girisha-Chapa He Vamadeva Bhava Rudra Pinaka-Pane Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (2)

അർഥം:हे पार्वती के हृदयवल्लभ, चन्द्रमौलि; हे भूताधिप, प्रमथनाथ, गिरीशचाप (मेरुधनुर्धारी); हे वामदेव, भव, रुद्र, पिनाकपाणि — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 3

ഹേ നീലകണ്ഠ വൃഷഭധ്വജ പഞ്ചവക്ത്ര ലോകേശ ശേഷവലയ പ്രമഥേശ ശര്വ। ഹേ ധൂര്ജടേ പശുപതേ ഗിരിജാപതേ മാം സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൩॥

He Nilakantha Vrishabha-Dhvaja Pancha-Vaktra Lokesha Shesha-Valaya Pramath-Esha Sharva He Dhurjate Pashupate Girija-Pate Mam Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (3)

അർഥം:हे नीलकण्ठ, वृषभध्वज, पञ्चमुख; हे लोकेश, शेषवलय (नागकंकण), प्रमथेश, शर्व; हे धूर्जटि, पशुपति, गिरिजापति — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 4

ഹേ വിശ്വനാഥ ശിവ ശങ്കര ദേവദേവ ഗങ്ഗാധര പ്രമഥനായക നന്ദികേശ। ബാണേശ്വരാന്ധകരിപോ ഹര ലോകനാഥ സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൪॥

He Vishvanatha Shiva Shankara Deva-Deva Gangadhara Pramatha-Nayaka Nandikesha Baneshvar-Andhaka-Ripo Hara Loka-Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (4)

അർഥം:हे विश्वनाथ, शिव, शंकर, देवदेव; हे गंगाधर, प्रमथनायक, नन्दिकेश; हे बाणेश्वर, अन्धकारि, हर, लोकनाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 5

വാരാണസീപുരപതേ മണികര്ണികേശ വീരേശ ദക്ഷമഖകാല വിഭോ ഗണേശ। സര്വജ്ഞ സര്വഹൃദയൈകനിവാസ നാഥ സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൫॥

Varanasi-Pura-Pate Manikarnik-Esha Viresha Daksha-Makha-Kala Vibho Gan-Esha Sarvajna Sarva-Hridayaika-Nivasa Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (5)

അർഥം:हे वाराणसीपुरपति, मणिकर्णिकेश; हे वीरेश, दक्षयज्ञविनाशक, विभो गणेश; हे सर्वज्ञ, सबके हृदय में एकमात्र निवास करने वाले नाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 6

ശ്രീമന്മഹേശ്വര കൃപാമയ ഹേ ദയാലോ ഹേ വ്യോമകേശ ശിതികണ്ഠ ഗണാധിനാഥ। ഭസ്മാങ്ഗരാഗ നൃകപാലകലാപമാല സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൬॥

Shriman-Maheshvara Kripamaya He Dayalo He Vyoma-Kesha Shiti-Kantha Gana-Adhi-Natha Bhasma-Anga-Raga Nri-Kapala-Kalapa-Mala Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (6)

അർഥം:हे श्रीमन्महेश्वर, कृपामय, दयालु; हे व्योमकेश, शितिकण्ठ, गणाधिनाथ; हे भस्म ही जिनका अंगराग है, नरकपालों की माला धारण करने वाले — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 7

കൈലാസശൈലവിനിവാസ വിശാലഭാല ഭാലലോചന സുരേശ സുരാരിനാഥ। ഹേ അന്ധകാസുരനിസൂദന മേദിനീശ സംസാരദുഃഖഗഹനാജ്ജഗദീശ രക്ഷ॥൭॥

Kailasa-Shaila-Vinivasa Vishala-Bhala Bhala-Lochana Suresha Sura-Ari-Natha He Andhaka-Asura-Nisudana Medinisha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (7)

അർഥം:हे कैलासशैल निवासी, विशालभाल; हे भाललोचन, सुरेश, सुरारिनाथ; हे अन्धकासुरनिसूदन, मेदिनीश — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ശ്ലോകം 8

ഗൌരീവിലാസഭവനായ മഹേശ്വരായ പഞ്ചാനനായ ശരണാഗതകല്പകായ। ശര്വായ സര്വജഗതാമധിപായ തസ്മൈ ദാരിദ്ര്യദുഃഖദഹനായ നമഃ ശിവായ॥൮॥

Gauri-Vilasa-Bhavanaya Maheshvaraya Panchananaya Sharana-Agata-Kalpakaya Sharvaya Sarva-Jagatam-Adhipaya Tasmai Daridrya-Duhkha-Dahanaya Namah Shivaya (8)

അർഥം:जो गौरी के विलास के भवनस्वरूप हैं, महेश्वर हैं, पञ्चानन हैं, शरणागतों के लिए कल्पवृक्ष हैं, शर्व हैं, समस्त जगत् के अधिपति हैं — उस दारिद्र्य-दुःख को भस्म करने वाले शिव को नमस्कार है।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഹേ ചന്ദ്രചൂഡ🔊He ChandrachudaO Lord who wears the crescent moon in your hair
മദനാന്തക🔊Madana-AntakaO destroyer of Madana (Kama, the god of desire)
ശൂലപാണേ🔊Shula-PaneO wielder of the trident in your hand
ഗിരീശ ഗിരിജേശ മഹേശ ശമ്ഭോ🔊Girisha Girija-Isha Mahesha ShambhoO Lord of the mountains, Lord of Girija (Parvati), great Lord, source of bliss
ഭീതഭയസൂദന🔊Bhita-Bhaya-SudanaO remover of the fear of the frightened
മാമ് അനാഥം🔊Mam Anathamme, who am without a protector
സംസാരദുഃഖഗഹനാത്🔊Samsara-Duhkha-Gahanatfrom the dense thicket of the sorrows of worldly existence
ജഗദീശ രക്ഷ🔊Jagadisha RakshaO Lord of the universe, protect (me)!
പാര്വതീഹൃദയവല്ലഭ🔊Parvati-Hridaya-VallabhaO beloved of Parvati's heart
നീലകണ്ഠ🔊NilakanthaO blue-throated one (who held the Halahala poison)
വൃഷഭധ്വജ🔊Vrishabha-DhvajaO one whose banner bears the bull (Nandi)
പഞ്ചവക്ത്ര🔊Pancha-VaktraO five-faced one
ഗങ്ഗാധര🔊GangadharaO bearer of the river Ganga
വിശ്വനാഥ🔊VishvanathaO Lord of the universe (the deity of Kashi)
വാരാണസീപുരപതേ🔊Varanasi-Pura-PateO Lord of the city of Varanasi (Kashi)
മണികര്ണികേശ🔊Manikarnik-EshaO Lord of the Manikarnika ghat
വ്യോമകേശ🔊Vyoma-KeshaO one whose hair is the sky (space)
ഭസ്മാങ്ഗരാഗ🔊Bhasma-Anga-RagaO one whose bodily adornment is sacred ash
ഗൌരീവിലാസഭവനായ🔊Gauri-Vilasa-BhavanayaTo him who is the abode of Gauri's (Parvati's) delight
ദാരിദ്ര്യദുഃഖദഹനായ നമഃ ശിവായ🔊Daridrya-Duhkha-Dahanaya Namah Shivayato the burner-away of the sorrow of poverty — salutations to Shiva

शिवनामावल्यष्टकम् പാരായണ ഫലങ്ങൾ

A powerful prayer for protection from the sorrows and fears of worldly existence (samsara)

Each verse is a garland of Shiva's names, making it a complete act of nama-smarana (remembrance of the divine names)

The recurring plea 'Jagadisha Raksha' instils surrender and fearlessness

The final verse is especially invoked to remove poverty and material distress (daridrya-duhkha-dahana)

Cultivates steady devotion and refuge in Shiva as the sole protector of the helpless

Easy and uplifting to chant daily for peace of mind

शिवनामावल्यष्टकम् പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ8തവണ
ഉത്തമ സമയംDaily at dawn or dusk, on Mondays, during Pradosha Kaal, and on Maha Shivaratri

Recite all eight verses with devotion, calling out each of Shiva's names with feeling and dwelling on the plea for protection. It is well suited to daily recitation as a prayer for refuge and freedom from fear. Chanting before a Shiva Lingam or image, or simply with eyes closed in remembrance, is recommended. The eighth verse closes with 'Namah Shivaya', so let the mind rest in surrender at the end.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ शिवनामावल्यष्टकम् മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is an eight-verse Sanskrit hymn (ashtakam) that weaves together many of Shiva's sacred names (namavali) into a prayer for protection. It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya and begins 'He Chandrachuda Madana-Antaka Shula-Pane'.
It means 'O Lord of the universe (Jagadisha), protect me from the dense forest (gahana) of the sorrows (duhkha) of worldly existence (samsara)!'. This plea ends the first seven verses, expressing complete surrender and a cry for refuge.
The eighth and final verse salutes Shiva as 'Daridrya-Duhkha-Dahanaya' — the one who burns away the sorrow of poverty. For this reason the hymn is recited not only for protection but also to relieve material hardship and distress.
It can be chanted any day as a daily prayer for protection, and is especially recited on Mondays, during Pradosha Kaal, in the month of Shravan, and on Maha Shivaratri.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ शिवनामावल्यष्टकम् ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ