ଶିଵନାମାଵଲ୍ଯଷ୍ଟକମ୍
शिवनामावल्यष्टकम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · c. 8th century CE
This namavali ashtakam belongs to the rich body of Shiva hymns ascribed to Adi Shankaracharya. Rather than narrating a story, it pours out a continuous garland of Shiva's epithets — from his cosmic attributes (Nilakantha who drank the poison, Gangadhara who bears the river, the five-faced Panchavaktra) to his sacred geography (Vishvanatha and Manikarnika-isha of Kashi). The repeated cry 'Jagadisha Raksha' frames the whole hymn as a prayer of refuge by a soul lost in the wilderness of worldly suffering.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Devotees recite this ashtakam in times of fear, illness or hardship, trusting the promise implicit in its refrain — that the Lord of the universe protects those who surrender. The final verse, saluting Shiva as the destroyer of the sorrow of poverty, is especially chanted by those in financial distress, who report relief and renewed steadiness through faith in his grace.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ହେ ଚନ୍ଦ୍ରଚୂଡ ମଦନାନ୍ତକ ଶୂଲପାଣେ ସ୍ଥାଣୋ ଗିରୀଶ ଗିରିଜେଶ ମହେଶ ଶମ୍ଭୋ। ଭୂତେଶ ଭୀତଭଯସୂଦନ ମାମନାଥଂ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୧॥
He Chandrachuda Madana-Antaka Shula-Pane Sthano Girisha Girija-Isha Mahesha Shambho Bhutesha Bhita-Bhaya-Sudana Mam-Anatham Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (1)
ଅର୍ଥ:हे चन्द्रचूड, कामदेव के अन्तक, शूलधारी; हे स्थाणु, गिरीश, गिरिजेश, महेश, शम्भो; हे भूतेश, भयभीतों का भय दूर करने वाले — मुझ अनाथ की संसार के दुःखरूपी सघन वन से रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ହେ ପାର୍ଵତୀହୃଦଯଵଲ୍ଲଭ ଚନ୍ଦ୍ରମୌଲେ ଭୂତାଧିପ ପ୍ରମଥନାଥ ଗିରୀଶଚାପ। ହେ ଵାମଦେଵ ଭଵ ରୁଦ୍ର ପିନାକପାଣେ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୨॥
He Parvati-Hridaya-Vallabha Chandra-Maule Bhuta-Adhipa Pramatha-Natha Girisha-Chapa He Vamadeva Bhava Rudra Pinaka-Pane Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (2)
ଅର୍ଥ:हे पार्वती के हृदयवल्लभ, चन्द्रमौलि; हे भूताधिप, प्रमथनाथ, गिरीशचाप (मेरुधनुर्धारी); हे वामदेव, भव, रुद्र, पिनाकपाणि — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ହେ ନୀଲକଣ୍ଠ ଵୃଷଭଧ୍ଵଜ ପଞ୍ଚଵକ୍ତ୍ର ଲୋକେଶ ଶେଷଵଲଯ ପ୍ରମଥେଶ ଶର୍ଵ। ହେ ଧୂର୍ଜଟେ ପଶୁପତେ ଗିରିଜାପତେ ମାଂ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୩॥
He Nilakantha Vrishabha-Dhvaja Pancha-Vaktra Lokesha Shesha-Valaya Pramath-Esha Sharva He Dhurjate Pashupate Girija-Pate Mam Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (3)
ଅର୍ଥ:हे नीलकण्ठ, वृषभध्वज, पञ्चमुख; हे लोकेश, शेषवलय (नागकंकण), प्रमथेश, शर्व; हे धूर्जटि, पशुपति, गिरिजापति — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ହେ ଵିଶ୍ଵନାଥ ଶିଵ ଶଙ୍କର ଦେଵଦେଵ ଗଙ୍ଗାଧର ପ୍ରମଥନାଯକ ନନ୍ଦିକେଶ। ବାଣେଶ୍ଵରାନ୍ଧକରିପୋ ହର ଲୋକନାଥ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୪॥
He Vishvanatha Shiva Shankara Deva-Deva Gangadhara Pramatha-Nayaka Nandikesha Baneshvar-Andhaka-Ripo Hara Loka-Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (4)
ଅର୍ଥ:हे विश्वनाथ, शिव, शंकर, देवदेव; हे गंगाधर, प्रमथनायक, नन्दिकेश; हे बाणेश्वर, अन्धकारि, हर, लोकनाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ଵାରାଣସୀପୁରପତେ ମଣିକର୍ଣିକେଶ ଵୀରେଶ ଦକ୍ଷମଖକାଲ ଵିଭୋ ଗଣେଶ। ସର୍ଵଜ୍ଞ ସର୍ଵହୃଦଯୈକନିଵାସ ନାଥ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୫॥
Varanasi-Pura-Pate Manikarnik-Esha Viresha Daksha-Makha-Kala Vibho Gan-Esha Sarvajna Sarva-Hridayaika-Nivasa Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (5)
ଅର୍ଥ:हे वाराणसीपुरपति, मणिकर्णिकेश; हे वीरेश, दक्षयज्ञविनाशक, विभो गणेश; हे सर्वज्ञ, सबके हृदय में एकमात्र निवास करने वाले नाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ଶ୍ରୀମନ୍ମହେଶ୍ଵର କୃପାମଯ ହେ ଦଯାଲୋ ହେ ଵ୍ଯୋମକେଶ ଶିତିକଣ୍ଠ ଗଣାଧିନାଥ। ଭସ୍ମାଙ୍ଗରାଗ ନୃକପାଲକଲାପମାଲ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୬॥
Shriman-Maheshvara Kripamaya He Dayalo He Vyoma-Kesha Shiti-Kantha Gana-Adhi-Natha Bhasma-Anga-Raga Nri-Kapala-Kalapa-Mala Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (6)
ଅର୍ଥ:हे श्रीमन्महेश्वर, कृपामय, दयालु; हे व्योमकेश, शितिकण्ठ, गणाधिनाथ; हे भस्म ही जिनका अंगराग है, नरकपालों की माला धारण करने वाले — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
କୈଲାସଶୈଲଵିନିଵାସ ଵିଶାଲଭାଲ ଭାଲଲୋଚନ ସୁରେଶ ସୁରାରିନାଥ। ହେ ଅନ୍ଧକାସୁରନିସୂଦନ ମେଦିନୀଶ ସଂସାରଦୁଃଖଗହନାଜ୍ଜଗଦୀଶ ରକ୍ଷ॥୭॥
Kailasa-Shaila-Vinivasa Vishala-Bhala Bhala-Lochana Suresha Sura-Ari-Natha He Andhaka-Asura-Nisudana Medinisha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (7)
ଅର୍ଥ:हे कैलासशैल निवासी, विशालभाल; हे भाललोचन, सुरेश, सुरारिनाथ; हे अन्धकासुरनिसूदन, मेदिनीश — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!
ଗୌରୀଵିଲାସଭଵନାଯ ମହେଶ୍ଵରାଯ ପଞ୍ଚାନନାଯ ଶରଣାଗତକଲ୍ପକାଯ। ଶର୍ଵାଯ ସର୍ଵଜଗତାମଧିପାଯ ତସ୍ମୈ ଦାରିଦ୍ର୍ଯଦୁଃଖଦହନାଯ ନମଃ ଶିଵାଯ॥୮॥
Gauri-Vilasa-Bhavanaya Maheshvaraya Panchananaya Sharana-Agata-Kalpakaya Sharvaya Sarva-Jagatam-Adhipaya Tasmai Daridrya-Duhkha-Dahanaya Namah Shivaya (8)
ଅର୍ଥ:जो गौरी के विलास के भवनस्वरूप हैं, महेश्वर हैं, पञ्चानन हैं, शरणागतों के लिए कल्पवृक्ष हैं, शर्व हैं, समस्त जगत् के अधिपति हैं — उस दारिद्र्य-दुःख को भस्म करने वाले शिव को नमस्कार है।
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
शिवनामावल्यष्टकम् ପାଠର ଲାଭ
A powerful prayer for protection from the sorrows and fears of worldly existence (samsara)
Each verse is a garland of Shiva's names, making it a complete act of nama-smarana (remembrance of the divine names)
The recurring plea 'Jagadisha Raksha' instils surrender and fearlessness
The final verse is especially invoked to remove poverty and material distress (daridrya-duhkha-dahana)
Cultivates steady devotion and refuge in Shiva as the sole protector of the helpless
Easy and uplifting to chant daily for peace of mind
शिवनामावल्यष्टकम् ପାଠ ବିଧି
Recite all eight verses with devotion, calling out each of Shiva's names with feeling and dwelling on the plea for protection. It is well suited to daily recitation as a prayer for refuge and freedom from fear. Chanting before a Shiva Lingam or image, or simply with eyes closed in remembrance, is recommended. The eighth verse closes with 'Namah Shivaya', so let the mind rest in surrender at the end.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ शिवनामावल्यष्टकम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ