Mantra.Tips
shivaashtakamshankaracharyanamavali

ಶಿವನಾಮಾವಲ್ಯಷ್ಟಕಮ್

शिवनामावल्यष्टकम् in Kannada · ಕನ್ನಡ

🕉️ hindu·📿 8× ಜಪ·🕐 Daily at dawn or dusk, on Mondays, during Pradosha Kaal, and on Maha Shivaratri·📜 Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya
Share:

ಮೂಲ & ಕಥೆ

Shaiva stotra corpus attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · c. 8th century CE

This namavali ashtakam belongs to the rich body of Shiva hymns ascribed to Adi Shankaracharya. Rather than narrating a story, it pours out a continuous garland of Shiva's epithets — from his cosmic attributes (Nilakantha who drank the poison, Gangadhara who bears the river, the five-faced Panchavaktra) to his sacred geography (Vishvanatha and Manikarnika-isha of Kashi). The repeated cry 'Jagadisha Raksha' frames the whole hymn as a prayer of refuge by a soul lost in the wilderness of worldly suffering.

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ

Devotees recite this ashtakam in times of fear, illness or hardship, trusting the promise implicit in its refrain — that the Lord of the universe protects those who surrender. The final verse, saluting Shiva as the destroyer of the sorrow of poverty, is especially chanted by those in financial distress, who report relief and renewed steadiness through faith in his grace.

ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪಾಠ

ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ ಕೇಳಿ

ಶ್ಲೋಕ 1

ಹೇ ಚನ್ದ್ರಚೂಡ ಮದನಾನ್ತಕ ಶೂಲಪಾಣೇ ಸ್ಥಾಣೋ ಗಿರೀಶ ಗಿರಿಜೇಶ ಮಹೇಶ ಶಮ್ಭೋ। ಭೂತೇಶ ಭೀತಭಯಸೂದನ ಮಾಮನಾಥಂ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೧॥

He Chandrachuda Madana-Antaka Shula-Pane Sthano Girisha Girija-Isha Mahesha Shambho Bhutesha Bhita-Bhaya-Sudana Mam-Anatham Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (1)

ಅರ್ಥ:हे चन्द्रचूड, कामदेव के अन्तक, शूलधारी; हे स्थाणु, गिरीश, गिरिजेश, महेश, शम्भो; हे भूतेश, भयभीतों का भय दूर करने वाले — मुझ अनाथ की संसार के दुःखरूपी सघन वन से रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 2

ಹೇ ಪಾರ್ವತೀಹೃದಯವಲ್ಲಭ ಚನ್ದ್ರಮೌಲೇ ಭೂತಾಧಿಪ ಪ್ರಮಥನಾಥ ಗಿರೀಶಚಾಪ। ಹೇ ವಾಮದೇವ ಭವ ರುದ್ರ ಪಿನಾಕಪಾಣೇ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೨॥

He Parvati-Hridaya-Vallabha Chandra-Maule Bhuta-Adhipa Pramatha-Natha Girisha-Chapa He Vamadeva Bhava Rudra Pinaka-Pane Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (2)

ಅರ್ಥ:हे पार्वती के हृदयवल्लभ, चन्द्रमौलि; हे भूताधिप, प्रमथनाथ, गिरीशचाप (मेरुधनुर्धारी); हे वामदेव, भव, रुद्र, पिनाकपाणि — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 3

ಹೇ ನೀಲಕಣ್ಠ ವೃಷಭಧ್ವಜ ಪಞ್ಚವಕ್ತ್ರ ಲೋಕೇಶ ಶೇಷವಲಯ ಪ್ರಮಥೇಶ ಶರ್ವ। ಹೇ ಧೂರ್ಜಟೇ ಪಶುಪತೇ ಗಿರಿಜಾಪತೇ ಮಾಂ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೩॥

He Nilakantha Vrishabha-Dhvaja Pancha-Vaktra Lokesha Shesha-Valaya Pramath-Esha Sharva He Dhurjate Pashupate Girija-Pate Mam Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (3)

ಅರ್ಥ:हे नीलकण्ठ, वृषभध्वज, पञ्चमुख; हे लोकेश, शेषवलय (नागकंकण), प्रमथेश, शर्व; हे धूर्जटि, पशुपति, गिरिजापति — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 4

ಹೇ ವಿಶ್ವನಾಥ ಶಿವ ಶಙ್ಕರ ದೇವದೇವ ಗಙ್ಗಾಧರ ಪ್ರಮಥನಾಯಕ ನನ್ದಿಕೇಶ। ಬಾಣೇಶ್ವರಾನ್ಧಕರಿಪೋ ಹರ ಲೋಕನಾಥ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೪॥

He Vishvanatha Shiva Shankara Deva-Deva Gangadhara Pramatha-Nayaka Nandikesha Baneshvar-Andhaka-Ripo Hara Loka-Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (4)

ಅರ್ಥ:हे विश्वनाथ, शिव, शंकर, देवदेव; हे गंगाधर, प्रमथनायक, नन्दिकेश; हे बाणेश्वर, अन्धकारि, हर, लोकनाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 5

ವಾರಾಣಸೀಪುರಪತೇ ಮಣಿಕರ್ಣಿಕೇಶ ವೀರೇಶ ದಕ್ಷಮಖಕಾಲ ವಿಭೋ ಗಣೇಶ। ಸರ್ವಜ್ಞ ಸರ್ವಹೃದಯೈಕನಿವಾಸ ನಾಥ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೫॥

Varanasi-Pura-Pate Manikarnik-Esha Viresha Daksha-Makha-Kala Vibho Gan-Esha Sarvajna Sarva-Hridayaika-Nivasa Natha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (5)

ಅರ್ಥ:हे वाराणसीपुरपति, मणिकर्णिकेश; हे वीरेश, दक्षयज्ञविनाशक, विभो गणेश; हे सर्वज्ञ, सबके हृदय में एकमात्र निवास करने वाले नाथ — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 6

ಶ್ರೀಮನ್ಮಹೇಶ್ವರ ಕೃಪಾಮಯ ಹೇ ದಯಾಲೋ ಹೇ ವ್ಯೋಮಕೇಶ ಶಿತಿಕಣ್ಠ ಗಣಾಧಿನಾಥ। ಭಸ್ಮಾಙ್ಗರಾಗ ನೃಕಪಾಲಕಲಾಪಮಾಲ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೬॥

Shriman-Maheshvara Kripamaya He Dayalo He Vyoma-Kesha Shiti-Kantha Gana-Adhi-Natha Bhasma-Anga-Raga Nri-Kapala-Kalapa-Mala Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (6)

ಅರ್ಥ:हे श्रीमन्महेश्वर, कृपामय, दयालु; हे व्योमकेश, शितिकण्ठ, गणाधिनाथ; हे भस्म ही जिनका अंगराग है, नरकपालों की माला धारण करने वाले — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 7

ಕೈಲಾಸಶೈಲವಿನಿವಾಸ ವಿಶಾಲಭಾಲ ಭಾಲಲೋಚನ ಸುರೇಶ ಸುರಾರಿನಾಥ। ಹೇ ಅನ್ಧಕಾಸುರನಿಸೂದನ ಮೇದಿನೀಶ ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾಜ್ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ॥೭॥

Kailasa-Shaila-Vinivasa Vishala-Bhala Bhala-Lochana Suresha Sura-Ari-Natha He Andhaka-Asura-Nisudana Medinisha Samsara-Duhkha-Gahanaj-Jagadisha Raksha (7)

ಅರ್ಥ:हे कैलासशैल निवासी, विशालभाल; हे भाललोचन, सुरेश, सुरारिनाथ; हे अन्धकासुरनिसूदन, मेदिनीश — संसार के दुःखरूपी सघन वन से मेरी रक्षा कीजिए, हे जगदीश!

ಶ್ಲೋಕ 8

ಗೌರೀವಿಲಾಸಭವನಾಯ ಮಹೇಶ್ವರಾಯ ಪಞ್ಚಾನನಾಯ ಶರಣಾಗತಕಲ್ಪಕಾಯ। ಶರ್ವಾಯ ಸರ್ವಜಗತಾಮಧಿಪಾಯ ತಸ್ಮೈ ದಾರಿದ್ರ್ಯದುಃಖದಹನಾಯ ನಮಃ ಶಿವಾಯ॥೮॥

Gauri-Vilasa-Bhavanaya Maheshvaraya Panchananaya Sharana-Agata-Kalpakaya Sharvaya Sarva-Jagatam-Adhipaya Tasmai Daridrya-Duhkha-Dahanaya Namah Shivaya (8)

ಅರ್ಥ:जो गौरी के विलास के भवनस्वरूप हैं, महेश्वर हैं, पञ्चानन हैं, शरणागतों के लिए कल्पवृक्ष हैं, शर्व हैं, समस्त जगत् के अधिपति हैं — उस दारिद्र्य-दुःख को भस्म करने वाले शिव को नमस्कार है।

ಪದ-ಪದ ಅರ್ಥ

ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಕೇಳಲು ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

ಹೇ ಚನ್ದ್ರಚೂಡ🔊He ChandrachudaO Lord who wears the crescent moon in your hair
ಮದನಾನ್ತಕ🔊Madana-AntakaO destroyer of Madana (Kama, the god of desire)
ಶೂಲಪಾಣೇ🔊Shula-PaneO wielder of the trident in your hand
ಗಿರೀಶ ಗಿರಿಜೇಶ ಮಹೇಶ ಶಮ್ಭೋ🔊Girisha Girija-Isha Mahesha ShambhoO Lord of the mountains, Lord of Girija (Parvati), great Lord, source of bliss
ಭೀತಭಯಸೂದನ🔊Bhita-Bhaya-SudanaO remover of the fear of the frightened
ಮಾಮ್ ಅನಾಥಂ🔊Mam Anathamme, who am without a protector
ಸಂಸಾರದುಃಖಗಹನಾತ್🔊Samsara-Duhkha-Gahanatfrom the dense thicket of the sorrows of worldly existence
ಜಗದೀಶ ರಕ್ಷ🔊Jagadisha RakshaO Lord of the universe, protect (me)!
ಪಾರ್ವತೀಹೃದಯವಲ್ಲಭ🔊Parvati-Hridaya-VallabhaO beloved of Parvati's heart
ನೀಲಕಣ್ಠ🔊NilakanthaO blue-throated one (who held the Halahala poison)
ವೃಷಭಧ್ವಜ🔊Vrishabha-DhvajaO one whose banner bears the bull (Nandi)
ಪಞ್ಚವಕ್ತ್ರ🔊Pancha-VaktraO five-faced one
ಗಙ್ಗಾಧರ🔊GangadharaO bearer of the river Ganga
ವಿಶ್ವನಾಥ🔊VishvanathaO Lord of the universe (the deity of Kashi)
ವಾರಾಣಸೀಪುರಪತೇ🔊Varanasi-Pura-PateO Lord of the city of Varanasi (Kashi)
ಮಣಿಕರ್ಣಿಕೇಶ🔊Manikarnik-EshaO Lord of the Manikarnika ghat
ವ್ಯೋಮಕೇಶ🔊Vyoma-KeshaO one whose hair is the sky (space)
ಭಸ್ಮಾಙ್ಗರಾಗ🔊Bhasma-Anga-RagaO one whose bodily adornment is sacred ash
ಗೌರೀವಿಲಾಸಭವನಾಯ🔊Gauri-Vilasa-BhavanayaTo him who is the abode of Gauri's (Parvati's) delight
ದಾರಿದ್ರ್ಯದುಃಖದಹನಾಯ ನಮಃ ಶಿವಾಯ🔊Daridrya-Duhkha-Dahanaya Namah Shivayato the burner-away of the sorrow of poverty — salutations to Shiva

शिवनामावल्यष्टकम् ಪಾರಾಯಣದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳು

A powerful prayer for protection from the sorrows and fears of worldly existence (samsara)

Each verse is a garland of Shiva's names, making it a complete act of nama-smarana (remembrance of the divine names)

The recurring plea 'Jagadisha Raksha' instils surrender and fearlessness

The final verse is especially invoked to remove poverty and material distress (daridrya-duhkha-dahana)

Cultivates steady devotion and refuge in Shiva as the sole protector of the helpless

Easy and uplifting to chant daily for peace of mind

शिवनामावल्यष्टकम् ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ

ಜಪ ಸಂಖ್ಯೆ8ಬಾರಿ
ಉತ್ತಮ ಸಮಯDaily at dawn or dusk, on Mondays, during Pradosha Kaal, and on Maha Shivaratri

Recite all eight verses with devotion, calling out each of Shiva's names with feeling and dwelling on the plea for protection. It is well suited to daily recitation as a prayer for refuge and freedom from fear. Chanting before a Shiva Lingam or image, or simply with eyes closed in remembrance, is recommended. The eighth verse closes with 'Namah Shivaya', so let the mind rest in surrender at the end.

ಪದೇ ಪದೇ ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು

ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ शिवनामावल्यष्टकम् ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ — ಅವೇ ಮೂಲ ಶ್ಲೋಕಗಳು, ಅಕ್ಷರ-ಅಕ್ಷರ ಲಿಪ್ಯಂತರಗೊಂಡು, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಿ ಪಠಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ ಸಾಲನ್ನು (ಅಥವಾ ▶ ಬಟನ್) ಒತ್ತಿ ಅದರ ಪಠಣ ಕೇಳಿ.
ಹೌದು — ಲಿಪಿ ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥ ಮೂಲವೇ. ಈ ಪುಟದ ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥ, ಪ್ರಯೋಜನಗಳು, ಪಾರಾಯಣ ವಿಧಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ.
It is an eight-verse Sanskrit hymn (ashtakam) that weaves together many of Shiva's sacred names (namavali) into a prayer for protection. It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya and begins 'He Chandrachuda Madana-Antaka Shula-Pane'.
It means 'O Lord of the universe (Jagadisha), protect me from the dense forest (gahana) of the sorrows (duhkha) of worldly existence (samsara)!'. This plea ends the first seven verses, expressing complete surrender and a cry for refuge.
The eighth and final verse salutes Shiva as 'Daridrya-Duhkha-Dahanaya' — the one who burns away the sorrow of poverty. For this reason the hymn is recited not only for protection but also to relieve material hardship and distress.
It can be chanted any day as a daily prayer for protection, and is especially recited on Mondays, during Pradosha Kaal, in the month of Shravan, and on Maha Shivaratri.

ಇವನ್ನೂ ಓದಿ

ಉಪಯುಕ್ತವಾಯಿತೇ? ಆತ್ಮೀಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ 🙏

Share:

ಪೂರ್ಣ शिवनामावल्यष्टकम्ವನ್ನು ಶ್ಲೋಕ-ಶ್ಲೋಕ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಓದಿ, ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಪವಿತ್ರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೋಡಿ