ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਰਿਤਮਾਨਸ ਬਾਲਕਾਣ੍ਡ ਮਂਗਲਾਚਰਣ
श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ/ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Ramcharitmanas, Bala Kanda — opening Mangalacharan (Goswami Tulsidas) · Goswami Tulsidas · 16th century CE (c. 1574)
Goswami Tulsidas opened his Ramcharitmanas at Ayodhya in 1574 with a sequence of Sanskrit benedictory shlokas before turning to Awadhi. Following the tradition of mangalacharan, he first invokes Saraswati and Ganesha (sound and meaning, and remover of obstacles), then Shiva and Parvati as faith and conviction, the Guru as embodied knowledge, Valmiki and Hanuman as the lords of poetry and devotion, mother Sita as the power behind creation, and finally Lord Rama as the supreme Brahman beyond all causes — thereby consecrating the entire work and the act of its reading.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
Reciters of the Ramcharitmanas hold that beginning a parayan without the mangalacharan leaves it incomplete, whereas opening with these verses removes obstacles so that the reading proceeds smoothly to its fruitful end; the very first shloka invoking Saraswati and Ganesha is also chanted by students to bless learning and eloquence.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਵਰ੍ਣਾਨਾਮਰ੍ਥਸਂਘਾਨਾਂ ਰਸਾਨਾਂ ਛਨ੍ਦਸਾਮਪਿ। ਮਙ੍ਗਲਾਨਾਂ ਚ ਕਰ੍ਤ੍ਤਾਰੌ ਵਨ੍ਦੇ ਵਾਣੀਵਿਨਾਯਕੌ॥1॥
varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api maṅgalānāṃ ca karttārau vande vāṇīvināyakau (1)
ਅਰਥ:मैं वाणी (सरस्वती) और विनायक (गणेश) की वंदना करता हूँ, जो अक्षरों, अर्थ-समूहों, रसों और छंदों के तथा समस्त मंगलों के कर्ता हैं। (1)
ਭਵਾਨੀਸ਼ਙ੍ਕਰੌ ਵਨ੍ਦੇ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਾਵਿਸ਼੍ਵਾਸਰੂਪਿਣੌ। ਯਾਭ੍ਯਾਂ ਵਿਨਾ ਨ ਪਸ਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਸਿਦ੍ਧਾਃ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਃਸ੍ਥਮੀਸ਼੍ਵਰਮ੍॥2॥
bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau yābhyāṃ vinā na paśyanti siddhāḥ svāntaḥsthamīśvaram (2)
ਅਰਥ:श्रद्धा और विश्वास के स्वरूप श्रीभवानी-शंकर की मैं वंदना करता हूँ, जिनके बिना सिद्धजन भी अपने अंतःकरण में स्थित ईश्वर को नहीं देख पाते। (2)
ਵਨ੍ਦੇ ਬੋਧਮਯਂ ਨਿਤ੍ਯਂ ਗੁਰੁਂ ਸ਼ਙ੍ਕਰਰੂਪਿਣਮ੍। ਯਮਾਸ਼੍ਰਿਤੋ ਹਿ ਵਕ੍ਰੋऽਪਿ ਚਨ੍ਦ੍ਰਃ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰ ਵਨ੍ਦ੍ਯਤੇ॥3॥
vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam yamāśrito hi vakro'pi candraḥ sarvatra vandyate (3)
ਅਰਥ:ज्ञानमय, नित्य, शंकररूपी गुरु की मैं वंदना करता हूँ, जिनके आश्रित होने से टेढ़ा चंद्रमा भी सर्वत्र वंदनीय हो जाता है। (3)
ਸੀਤਾਰਾਮਗੁਣਗ੍ਰਾਮਪੁਣ੍ਯਾਰਣ੍ਯਵਿਹਾਰਿਣੌ। ਵਨ੍ਦੇ ਵਿਸ਼ੁਦ੍ਧਵਿਜ੍ਞਾਨੌ ਕਵੀਸ਼੍ਵਰਕਪੀਸ਼੍ਵਰੌ॥4॥
sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau vande viśuddhavijñānau kavīśvarakapīśvarau (4)
ਅਰਥ:श्रीसीताराम के गुण-समूह रूपी पवित्र वन में विचरण करने वाले, विशुद्ध विज्ञानवान् कवीश्वर (वाल्मीकि) और कपीश्वर (हनुमान) की मैं वंदना करता हूँ। (4)
ਉਦ੍ਭਵਸ੍ਥਿਤਿਸਂਹਾਰਕਾਰਿਣੀਂ ਕ੍ਲੇਸ਼ਹਾਰਿਣੀਮ੍। ਸਰ੍ਵਸ਼੍ਰੇਯਸ੍ਕਰੀਂ ਸੀਤਾਂ ਨਤੋऽਹਂ ਰਾਮਵਲ੍ਲਭਾਮ੍॥5॥
udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm sarvaśreyaskarīṃ sītāṃ nato'haṃ rāmavallabhām (5)
ਅਰਥ:सृष्टि की उत्पत्ति, स्थिति और संहार करने वाली, क्लेशों को हरने वाली, सर्व कल्याणकारी, श्रीराम की प्रिया श्रीसीता जी को मैं नमस्कार करता हूँ। (5)
ਯਨ੍ਮਾਯਾਵਸ਼ਵਰ੍ਤਿ ਵਿਸ਼੍ਵਮਖਿਲਂ ਬ੍ਰਹ੍ਮਾਦਿਦੇਵਾਸੁਰਾ ਯਤ੍ਸਤ੍ਤ੍ਵਾਦਮ੍ਰਿਸ਼ੈਵ ਭਾਤਿ ਸਕਲਂ ਰਜ੍ਜੌ ਯਥਾਹੇਰ੍ਭ੍ਰਮਃ। ਯਤ੍ਪਾਦਪ੍ਲਵਮੇਕਮੇਵ ਹਿ ਭਵਾਮ੍ਭੋਧੇਸ੍ਤਿਤੀਰ੍ਸ਼ਾਵਤਾਂ ਵਨ੍ਦੇऽਹਂ ਤਮਸ਼ੇਸ਼ਕਾਰਣਪਰਂ ਰਾਮਾਖ੍ਯਮੀਸ਼ਂ ਹਰਿਮ੍॥6॥
yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā yatsattvād amṛṣaiva bhāti sakalaṃ rajjau yathāher bhramaḥ yatpādaplavam ekam eva hi bhavāmbhodhes titīrṣāvatāṃ vande'haṃ tam aśeṣakāraṇaparaṃ rāmākhyam īśaṃ harim (6)
ਅਰਥ:जिनकी माया के वश में ब्रह्मादि देव और असुरों सहित सम्पूर्ण विश्व है, जिनकी सत्ता से यह सब सत्य-सा भासता है — जैसे रस्सी में सर्प का भ्रम — और जिनके चरण-कमल ही भवसागर को तरने के इच्छुक जनों के लिए एकमात्र नौका हैं, उन समस्त कारणों से परे राम नामक प्रभु श्रीहरि की मैं वंदना करता हूँ। (6)
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
Invokes Saraswati, Ganesha, Shiva-Parvati and the Guru for wisdom and an auspicious start
Traditionally recited before reading any portion of the Ramcharitmanas
Removes obstacles (vighna) and bestows success on study, recitation and new works
Establishes shraddha (faith) and vishvasa (conviction) needed for spiritual realization
Salutes Sita and Rama as the Supreme — fixing the mind on Brahman before the epic
Grants clarity of intellect and purity of speech to the reciter
श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Recite these six Sanskrit shlokas slowly and clearly at the very start of any Ramcharitmanas reading or recitation, with folded hands and a focused mind. They form the prescribed mangalacharan (auspicious invocation) of the Bala Kanda. Pronounce the Sanskrit carefully, pausing at each shloka, before continuing into the Awadhi text. Many devotees recite the full set once at the opening of a daily or ceremonial parayan.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ