Mantra.Tips
ramatulsidasramcharitmanasbalkand

ଶ୍ରୀରାମଚରିତମାନସ ବାଲକାଣ୍ଡ ମଂଗଲାଚରଣ

श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 Before beginning any reading, parayan or path of the Ramcharitmanas; mornings·📜 Ramcharitmanas, Bala Kanda — opening Mangalacharan (Goswami Tulsidas)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Ramcharitmanas, Bala Kanda — opening Mangalacharan (Goswami Tulsidas) · Goswami Tulsidas · 16th century CE (c. 1574)

Goswami Tulsidas opened his Ramcharitmanas at Ayodhya in 1574 with a sequence of Sanskrit benedictory shlokas before turning to Awadhi. Following the tradition of mangalacharan, he first invokes Saraswati and Ganesha (sound and meaning, and remover of obstacles), then Shiva and Parvati as faith and conviction, the Guru as embodied knowledge, Valmiki and Hanuman as the lords of poetry and devotion, mother Sita as the power behind creation, and finally Lord Rama as the supreme Brahman beyond all causes — thereby consecrating the entire work and the act of its reading.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Reciters of the Ramcharitmanas hold that beginning a parayan without the mangalacharan leaves it incomplete, whereas opening with these verses removes obstacles so that the reading proceeds smoothly to its fruitful end; the very first shloka invoking Saraswati and Ganesha is also chanted by students to bless learning and eloquence.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଵର୍ଣାନାମର୍ଥସଂଘାନାଂ ରସାନାଂ ଛନ୍ଦସାମପି। ମଙ୍ଗଲାନାଂ କର୍ତ୍ତାରୌ ଵନ୍ଦେ ଵାଣୀଵିନାଯକୌ॥1॥

varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api maṅgalānāṃ ca karttārau vande vāṇīvināyakau (1)

ଅର୍ଥ:मैं वाणी (सरस्वती) और विनायक (गणेश) की वंदना करता हूँ, जो अक्षरों, अर्थ-समूहों, रसों और छंदों के तथा समस्त मंगलों के कर्ता हैं। (1)

ଶ୍ଳୋକ 2

ଭଵାନୀଶଙ୍କରୌ ଵନ୍ଦେ ଶ୍ରଦ୍ଧାଵିଶ୍ଵାସରୂପିଣୌ। ଯାଭ୍ଯାଂ ଵିନା ପଶ୍ଯନ୍ତି ସିଦ୍ଧାଃ ସ୍ଵାନ୍ତଃସ୍ଥମୀଶ୍ଵରମ୍॥2॥

bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau yābhyāṃ vinā na paśyanti siddhāḥ svāntaḥsthamīśvaram (2)

ଅର୍ଥ:श्रद्धा और विश्वास के स्वरूप श्रीभवानी-शंकर की मैं वंदना करता हूँ, जिनके बिना सिद्धजन भी अपने अंतःकरण में स्थित ईश्वर को नहीं देख पाते। (2)

ଶ୍ଳୋକ 3

ଵନ୍ଦେ ବୋଧମଯଂ ନିତ୍ଯଂ ଗୁରୁଂ ଶଙ୍କରରୂପିଣମ୍। ଯମାଶ୍ରିତୋ ହି ଵକ୍ରୋଽପି ଚନ୍ଦ୍ରଃ ସର୍ଵତ୍ର ଵନ୍ଦ୍ଯତେ॥3॥

vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam yamāśrito hi vakro'pi candraḥ sarvatra vandyate (3)

ଅର୍ଥ:ज्ञानमय, नित्य, शंकररूपी गुरु की मैं वंदना करता हूँ, जिनके आश्रित होने से टेढ़ा चंद्रमा भी सर्वत्र वंदनीय हो जाता है। (3)

ଶ୍ଳୋକ 4

ସୀତାରାମଗୁଣଗ୍ରାମପୁଣ୍ଯାରଣ୍ଯଵିହାରିଣୌ। ଵନ୍ଦେ ଵିଶୁଦ୍ଧଵିଜ୍ଞାନୌ କଵୀଶ୍ଵରକପୀଶ୍ଵରୌ॥4॥

sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau vande viśuddhavijñānau kavīśvarakapīśvarau (4)

ଅର୍ଥ:श्रीसीताराम के गुण-समूह रूपी पवित्र वन में विचरण करने वाले, विशुद्ध विज्ञानवान् कवीश्वर (वाल्मीकि) और कपीश्वर (हनुमान) की मैं वंदना करता हूँ। (4)

ଶ୍ଳୋକ 5

ଉଦ୍ଭଵସ୍ଥିତିସଂହାରକାରିଣୀଂ କ୍ଲେଶହାରିଣୀମ୍। ସର୍ଵଶ୍ରେଯସ୍କରୀଂ ସୀତାଂ ନତୋଽହଂ ରାମଵଲ୍ଲଭାମ୍॥5॥

udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm sarvaśreyaskarīṃ sītāṃ nato'haṃ rāmavallabhām (5)

ଅର୍ଥ:सृष्टि की उत्पत्ति, स्थिति और संहार करने वाली, क्लेशों को हरने वाली, सर्व कल्याणकारी, श्रीराम की प्रिया श्रीसीता जी को मैं नमस्कार करता हूँ। (5)

ଶ୍ଳୋକ 6

ଯନ୍ମାଯାଵଶଵର୍ତି ଵିଶ୍ଵମଖିଲଂ ବ୍ରହ୍ମାଦିଦେଵାସୁରା ଯତ୍ସତ୍ତ୍ଵାଦମୃଷୈଵ ଭାତି ସକଲଂ ରଜ୍ଜୌ ଯଥାହେର୍ଭ୍ରମଃ। ଯତ୍ପାଦପ୍ଲଵମେକମେଵ ହି ଭଵାମ୍ଭୋଧେସ୍ତିତୀର୍ଷାଵତାଂ ଵନ୍ଦେଽହଂ ତମଶେଷକାରଣପରଂ ରାମାଖ୍ଯମୀଶଂ ହରିମ୍॥6॥

yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā yatsattvād amṛṣaiva bhāti sakalaṃ rajjau yathāher bhramaḥ yatpādaplavam ekam eva hi bhavāmbhodhes titīrṣāvatāṃ vande'haṃ tam aśeṣakāraṇaparaṃ rāmākhyam īśaṃ harim (6)

ଅର୍ଥ:जिनकी माया के वश में ब्रह्मादि देव और असुरों सहित सम्पूर्ण विश्व है, जिनकी सत्ता से यह सब सत्य-सा भासता है — जैसे रस्सी में सर्प का भ्रम — और जिनके चरण-कमल ही भवसागर को तरने के इच्छुक जनों के लिए एकमात्र नौका हैं, उन समस्त कारणों से परे राम नामक प्रभु श्रीहरि की मैं वंदना करता हूँ। (6)

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଵର୍ଣାନାମ୍🔊varṇānāmof letters/sounds (of the alphabet)
ଅର୍ଥସଂଘାନାମ୍🔊arthasaṃghānāmof groups of meanings
ରସାନାମ୍🔊rasānāmof poetic sentiments (rasas)
ଛନ୍ଦସାମ୍ ଅପି🔊chandasām apiand of metres also
ମଙ୍ଗଲାନାଂ ଚ କର୍ତ୍ତାରୌ🔊maṅgalānāṃ ca karttārauand the two authors/makers of all auspiciousness
ଵନ୍ଦେ ଵାଣୀଵିନାଯକୌ🔊vande vāṇīvināyakauI bow to Vani (Saraswati) and Vinayaka (Ganesha)
ଭଵାନୀଶଙ୍କରୌ🔊bhavānīśaṅkarauto Bhavani (Parvati) and Shankara (Shiva)
ଶ୍ରଦ୍ଧାଵିଶ୍ଵାସରୂପିଣୌ🔊śraddhāviśvāsarūpiṇauwho are the embodiments of faith (shraddha) and conviction (vishvasa)
ସ୍ଵାନ୍ତଃସ୍ଥମ୍ ଈଶ୍ଵରମ୍🔊svāntaḥstham īśvaramthe Lord seated within one's own heart
ବୋଧମଯଂ ନିତ୍ଯଂ ଗୁରୁମ୍🔊bodhamayaṃ nityaṃ gurumthe Guru who is eternal and the embodiment of pure knowledge
ଶଙ୍କରରୂପିଣମ୍🔊śaṅkararūpiṇamwho is in the form of Shankara (Shiva)
ଵକ୍ରଃ ଅପି ଚନ୍ଦ୍ରଃ🔊vakraḥ api candraḥeven the crooked (crescent) moon
ସର୍ଵତ୍ର ଵନ୍ଦ୍ଯତେ🔊sarvatra vandyateis honoured/worshipped everywhere (because it rests on Shiva's head)
କଵୀଶ୍ଵରକପୀଶ୍ଵରୌ🔊kavīśvarakapīśvarauthe lord of poets (Valmiki) and the lord of monkeys (Hanuman)
କ୍ଲେଶହାରିଣୀମ୍🔊kleśahāriṇīmremover of afflictions and sorrows
ରାମଵଲ୍ଲଭାମ୍🔊rāmavallabhāmthe beloved consort of Rama (Sita)
ଯନ୍ମାଯା ଵଶଵର୍ତି ଵିଶ୍ଵମ୍🔊yanmāyā vaśavarti viśvamby whose Maya the whole universe is governed
ରଜ୍ଜୌ ଯଥା ଅହେଃ ଭ୍ରମଃ🔊rajjau yathā aheḥ bhramaḥas the illusion of a snake (appears) on a rope
ଭଵାମ୍ଭୋଧେଃ ତିତୀର୍ଷାଵତାମ୍🔊bhavāmbhodhes titīrṣāvatāmfor those who wish to cross the ocean of worldly existence
ରାମାଖ୍ଯମ୍ ଈଶଂ ହରିମ୍🔊rāmākhyam īśaṃ harimto the Lord Hari known by the name Rama, I bow

श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ପାଠର ଲାଭ

Invokes Saraswati, Ganesha, Shiva-Parvati and the Guru for wisdom and an auspicious start

Traditionally recited before reading any portion of the Ramcharitmanas

Removes obstacles (vighna) and bestows success on study, recitation and new works

Establishes shraddha (faith) and vishvasa (conviction) needed for spiritual realization

Salutes Sita and Rama as the Supreme — fixing the mind on Brahman before the epic

Grants clarity of intellect and purity of speech to the reciter

श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟBefore beginning any reading, parayan or path of the Ramcharitmanas; mornings

Recite these six Sanskrit shlokas slowly and clearly at the very start of any Ramcharitmanas reading or recitation, with folded hands and a focused mind. They form the prescribed mangalacharan (auspicious invocation) of the Bala Kanda. Pronounce the Sanskrit carefully, pausing at each shloka, before continuing into the Awadhi text. Many devotees recite the full set once at the opening of a daily or ceremonial parayan.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is the set of opening Sanskrit invocatory verses (mangalacharan) at the very beginning of the Bala Kanda of Tulsidas's Ramcharitmanas, before the Awadhi chaupais start. In them the poet salutes the deities, the Guru, the sages and finally Lord Rama to invoke an auspicious beginning.
Although Tulsidas wrote the bulk of the Ramcharitmanas in Awadhi for the common people, he composed the benedictory invocations and several key shlokas in classical Sanskrit, following tradition, to formally invoke the deities and the Guru at the outset.
'Varnanam Arthasanghanam...' salutes Saraswati (Vani) and Ganesha (Vinayaka) as the source of letters, meanings, poetic sentiments and metres, and as the authors of all auspiciousness — a fitting invocation before composing or reciting poetry.
They are recited at the start of any Ramcharitmanas parayan (continuous reading) or daily path, and are an excellent invocation before beginning study, learning, or any auspicious undertaking.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ