ਰਾਮ ਰਕ੍षਾ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰ
राम रक्षा स्तोत्र in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Revealed by Lord Shiva in a dream to Sage Budha Kaushika · Sage Budha Kaushika · Ancient (Puranic era)
Tradition holds that Lord Shiva (Hara) appeared to Sage Budha Kaushika in a dream and recited the entire Ram Raksha Stotra. On waking at dawn, the sage wrote it down word for word, exactly as he had heard it from the lips of Shiva (as stated in verse 15: 'aadishtavaan yathaa svapne Rama-rakshaam imaam Harah'). The stotra systematically invokes Rama's protection over every part of the body — head, forehead, eyes, ears, nose, mouth, throat, shoulders, arms, hands, heart, navel, waist, thighs, knees, shins and feet — forming a complete divine armour around the one who recites it.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
The Padma Purana records Lord Shiva telling Parvati the very verse enshrined in this stotra: 'Rama Rameti Rameti rame Rame manorame, sahasranama tat-tulyam Rama-nama varanane' — chanting Rama's name once equals Vishnu's thousand names. The stotra also declares that beings of the earth, sky and netherworld cannot even look upon one shielded by Rama's names. Countless devotees across India testify that its daily recitation has guarded them from accidents, illness and calamity — living proof of the 'Vajra-Panjara', the diamond cage of Rama's protection.
ਸੁਣਦੇ ਹੋਏ ਜਪੋ
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
॥ ੴ ਸ਼੍ਰੀਗਣੇਸ਼ਾਯ ਨਮਃ ॥ ਅਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਰਕ੍षਾਸ੍ਤੋਤ੍ਰਮਨ੍ਤ੍ਰਸ੍ਯ ਬੁਧਕੌਸ਼ਿਕ ऋषਿਃ । ਸ਼੍ਰੀਸੀਤਾਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰੋ ਦੇਵਤਾ । ਅਨੁष੍ਟੁਪ੍ ਛਨ੍ਦਃ । ਸੀਤਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿਃ । ਸ਼੍ਰੀਮਦ੍ ਹਨੁਮਾਨ੍ ਕੀਲਕਮ੍ । ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਪ੍ਰੀਤ੍ਯਰ੍ਥੇ ਰਾਮਰਕ੍षਾਸ੍ਤੋਤ੍ਰਜਪੇ ਵਿਨਿਯੋਗਃ ॥
Om shriganeshaya namah Asya shriramarakshastotramantrasya budhakaushika rishih Shrisitaramachandro devata anushtup chhandah Sita shaktih shrimad hanuman kilakam Shriramachandraprityarthe ramarakshastotrajape viniyogah
ਅਰਥ:ॐ श्रीगणेश को नमस्कार। इस रामरक्षास्तोत्र मन्त्र के ऋषि बुधकौशिक हैं; देवता श्रीसीताराम हैं; छन्द अनुष्टुप् है; शक्ति सीता हैं; कीलक श्रीहनुमान हैं। श्रीरामचन्द्र की प्रसन्नता के लिए इसका विनियोग है।
ਅਥ ਧ੍ਯਾਨਮ੍ ॥ ਧ੍ਯਾਯੇਦਾਜਾਨੁਬਾਹੁਂ ਧृਤਸ਼ਰਧਨੁषਂ ਬਦ੍ਧਪਦ੍ਮਾਸਨਸ੍ਥਂ ਪੀਤਂ ਵਾਸੋ ਵਸਾਨਂ ਨਵਕਮਲਦਲਸ੍ਪਰ੍ਧਿਨੇਤ੍ਰਂ ਪ੍ਰਸਨ੍ਨਮ੍ । ਵਾਮਾਙ੍ਕਾਰੂਢਸੀਤਾਮੁਖਕਮਲਮਿਲਲ੍ਲੋਚਨਂ ਨੀਰਦਾਭਂ ਨਾਨਾਲਙ੍ਕਾਰਦੀਪ੍ਤਂ ਦਧਤਮੁਰੁਜਟਾਮਣ੍ਡਨਂ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਮ੍ ॥
Atha dhyanam Dhyayedajanubahum dhritasharadhanusham baddhapadmasanastham Pitam vaso vasanam navakamaladalaspardhinetram prasannam Vamankarudhasitamukhakamalamilallochanam niradabham Nanalankaradiptam dadhatamurujatamandanam ramachandram
ਅਰਥ:ध्यान — घुटनों तक लम्बी भुजाओं वाले, धनुष-बाण धारण किए, पद्मासन में स्थित, पीतवस्त्रधारी, नवीन कमलदल के समान नेत्रों वाले, प्रसन्नमुख रामचन्द्र का ध्यान करें; जिनके वामभाग में सीता विराजमान हैं, मेघ के समान श्याम, अनेक अलंकारों से दीप्त, विशाल जटामण्डलधारी।
ਚਰਿਤਂ ਰਘੁਨਾਥਸ੍ਯ ਸ਼ਤਕੋਟਿ ਪ੍ਰਵਿਸ੍ਤਰਮ੍ । ਏਕੈਕਮਕ੍षਰਂ ਪੁਂਸਾਂ ਮਹਾਪਾਤਕਨਾਸ਼ਨਮ੍ ॥ ੧॥
Charitam raghunathasya shatakoti pravistaram Ekaikamaksharam pumsam mahapatakanashanam
ਅਰਥ:रघुनाथ का चरित्र सौ करोड़ विस्तार वाला है; उसका एक-एक अक्षर मनुष्यों के महापातकों का नाश करता है।
ਧ੍ਯਾਤ੍ਵਾ ਨੀਲੋਤ੍ਪਲਸ਼੍ਯਾਮਂ ਰਾਮਂ ਰਾਜੀਵਲੋਚਨਮ੍ । ਜਾਨਕੀਲਕ੍ष੍ਮਣੋਪੇਤਂ ਜਟਾਮੁਕੁਟਮਣ੍ਡਿਤਮ੍ ॥ ੨॥
Dhyatva nilotpalashyamam ramam rajivalochanam Janakilakshmanopetam jatamukutamanditam
ਅਰਥ:नीलकमल के समान श्याम, राजीवलोचन, जानकी और लक्ष्मण सहित, जटामुकुट से सुशोभित राम का ध्यान करके —
ਸਾਸਿਤੂਣਧਨੁਰ੍ਬਾਣਪਾਣਿਂ ਨਕ੍ਤਞ੍ਚਰਾਨ੍ਤਕਮ੍ । ਸ੍ਵਲੀਲਯਾ ਜਗਤ੍ਤ੍ਰਾਤੁਮਾਵਿਰ੍ਭੂਤਮਜਂ ਵਿਭੁਮ੍ ॥ ੩॥
Sasitunadhanurbanapanim naktancharantakam Svalilaya jagattratumavirbhutamajam vibhum
ਅਰਥ:— खड्ग, तूणीर, धनुष-बाण हाथ में लिए, राक्षसों के अन्तक, अपनी लीला से जगत् की रक्षा हेतु प्रकट हुए अजन्मा विभु का ध्यान करके —
ਰਾਮਰਕ੍षਾਂ ਪਠੇਤ੍ਪ੍ਰਾਜ੍ਞਃ ਪਾਪਘ੍ਨੀਂ ਸਰ੍ਵਕਾਮਦਾਮ੍ । ਸ਼ਿਰੋ ਮੇ ਰਾਘਵਃ ਪਾਤੁ ਭਾਲਂ ਦਸ਼ਰਥਾਤ੍ਮਜਃ ॥ ੪॥
Ramaraksham pathetprajnah papaghnim sarvakamadam Shiro me raghavah patu bhalam dasharathatmajah
ਅਰਥ:— बुद्धिमान पुरुष पापनाशिनी, सर्वकामप्रद रामरक्षा का पाठ करे। मेरे सिर की रक्षा राघव करें, ललाट की दशरथात्मज।
ਕੌਸਲ੍ਯੇਯੋ ਦृਸ਼ੌ ਪਾਤੁ ਵਿਸ਼੍ਵਾਮਿਤ੍ਰਪ੍ਰਿਯਃ ਸ਼੍ਰੁਤੀ । ਘ੍ਰਾਣਂ ਪਾਤੁ ਮਖਤ੍ਰਾਤਾ ਮੁਖਂ ਸੌਮਿਤ੍ਰਿਵਤ੍ਸਲਃ ॥ ੫॥
Kausalyeyo drishau patu vishvamitrapriyah shruti Ghranam patu makhatrata mukham saumitrivatsalah
ਅਰਥ:नेत्रों की रक्षा कौसल्यानन्दन करें, कानों की विश्वामित्रप्रिय; नासिका की यज्ञरक्षक, मुख की सौमित्रिवत्सल करें।
ਜਿਹ੍ਵਾਂ ਵਿਦ੍ਯਾਨਿਧਿਃ ਪਾਤੁ ਕਣ੍ਠਂ ਭਰਤਵਨ੍ਦਿਤਃ । ਸ੍ਕਨ੍ਧੌ ਦਿਵ੍ਯਾਯੁਧਃ ਪਾਤੁ ਭੁਜੌ ਭਗ੍ਨੇਸ਼ਕਾਰ੍ਮੁਕਃ ॥ ੬॥
Jihvam vidyanidhih patu kantham bharatavanditah Skandhau divyayudhah patu bhujau bhagneshakarmukah
ਅਰਥ:जिह्वा की रक्षा विद्यानिधि करें, कण्ठ की भरतवन्दित; कन्धों की दिव्यायुधधारी, भुजाओं की शिवधनुर्भंजक करें।
ਕਰੌ ਸੀਤਾਪਤਿਃ ਪਾਤੁ ਹृਦਯਂ ਜਾਮਦਗ੍ਨ੍ਯਜਿਤ੍ । ਮਧ੍ਯਂ ਪਾਤੁ ਖਰਧ੍ਵਂਸੀ ਨਾਭਿਂ ਜਾਮ੍ਬਵਦਾਸ਼੍ਰਯਃ ॥ ੭॥
Karau sitapatih patu hridayam jamadagnyajit Madhyam patu kharadhvamsi nabhim jambavadashrayah
ਅਰਥ:हाथों की रक्षा सीतापति करें, हृदय की जामदग्न्यजित्; मध्यभाग की खरध्वंसी, नाभि की जाम्बवदाश्रय करें।
ਸੁਗ੍ਰੀਵੇਸ਼ਃ ਕਟੀ ਪਾਤੁ ਸਕ੍ਥਿਨੀ ਹਨੁਮਤ੍ਪ੍ਰਭੁਃ । ਊਰੂ ਰਘੂਤ੍ਤਮਃ ਪਾਤੁ ਰਕ੍षਃਕੁਲਵਿਨਾਸ਼ਕृਤ੍ ॥ ੮॥
Sugriveshah kati patu sakthini hanumatprabhuh Uru raghuttamah patu rakshahkulavinashakrit
ਅਰਥ:कटि की रक्षा सुग्रीवेश करें, जंघाओं की हनुमत्प्रभु; ऊरुओं की रघुश्रेष्ठ, राक्षसकुल-विनाशक करें।
ਜਾਨੁਨੀ ਸੇਤੁਕृਤ੍ਪਾਤੁ ਜਙ੍ਘੇ ਦਸ਼ਮੁਖਾਨ੍ਤਕਃ । ਪਾਦੌ ਬਿਭੀषਣਸ਼੍ਰੀਦਃ ਪਾਤੁ ਰਾਮੋऽਖਿਲਂ ਵਪੁਃ ॥ ੯॥
Januni setukritpatu janghe dashamukhantakah Padau bibhishanashridah patu ramokhilam vapuh
ਅਰਥ:घुटनों की रक्षा सेतुनिर्माता करें, पिंडलियों की दशमुख-अन्तक; पैरों की विभीषणश्रीद करें — और सम्पूर्ण शरीर की राम।
ਏਤਾਂ ਰਾਮਬਲੋਪੇਤਾਂ ਰਕ੍षਾਂ ਯਃ ਸੁਕृਤੀ ਪਠੇਤ੍ । ਸ ਚਿਰਾਯੁਃ ਸੁਖੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਵਿਜਯੀ ਵਿਨਯੀ ਭਵੇਤ੍ ॥ ੧੦॥
Etam ramabalopetam raksham yah sukriti pathet Sa chirayuh sukhi putri vijayi vinayi bhavet
ਅਰਥ:जो पुण्यात्मा रामबल से युक्त इस रक्षा का पाठ करता है, वह दीर्घायु, सुखी, पुत्रवान, विजयी और विनयी होता है।
ਪਾਤਾਲਭੂਤਲਵ੍ਯੋਮਚਾਰਿਣਸ਼੍ਛਦ੍ਮਚਾਰਿਣਃ । ਨ ਦ੍ਰष੍ਟੁਮਪਿ ਸ਼ਕ੍ਤਾਸ੍ਤੇ ਰਕ੍षਿਤਂ ਰਾਮਨਾਮਭਿਃ ॥ ੧੧॥
Patalabhutalavyomacharinashchhadmacharinah Na drashtumapi shaktaste rakshitam ramanamabhih
ਅਰਥ:पाताल, भूतल और आकाश में विचरने वाले तथा छद्मवेशी प्राणी — रामनामों से रक्षित व्यक्ति को देख तक नहीं सकते।
ਰਾਮੇਤਿ ਰਾਮਭਦ੍ਰੇਤਿ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰੇਤਿ ਵਾ ਸ੍ਮਰਨ੍ । ਨਰੋ ਨ ਲਿਪ੍ਯਤੇ ਪਾਪੈਃ ਭੁਕ੍ਤਿਂ ਮੁਕ੍ਤਿਂ ਚ ਵਿਨ੍ਦਤਿ ॥ ੧੨॥
Rameti ramabhadreti ramachandreti va smaran Naro na lipyate papaih bhuktim muktim cha vindati
ਅਰਥ:'राम', 'रामभद्र' अथवा 'रामचन्द्र' का स्मरण करने वाला मनुष्य पापों से लिप्त नहीं होता; वह भोग और मोक्ष दोनों पाता है।
ਜਗਜ੍ਜੈਤ੍ਰੈਕਮਨ੍ਤ੍ਰੇਣ ਰਾਮਨਾਮ੍ਨਾਭਿਰਕ੍षਿਤਮ੍ । ਯਃ ਕਣ੍ਠੇ ਧਾਰਯੇਤ੍ਤਸ੍ਯ ਕਰਸ੍ਥਾਃ ਸਰ੍ਵਸਿਦ੍ਧਯਃ ॥ ੧੩॥
Jagajjaitraikamantrena ramanamnabhirakshitam Yah kanthe dharayettasya karasthah sarvasiddhayah
ਅਰਥ:जगत् को जीतने वाले एकमात्र मन्त्र — रामनाम — से रक्षित होकर जो इसे कण्ठ में धारण करता है, उसके हाथ में समस्त सिद्धियाँ रहती हैं।
ਵਜ੍ਰਪਞ੍ਜਰਨਾਮੇਦਂ ਯੋ ਰਾਮਕਵਚਂ ਸ੍ਮਰੇਤ੍ । ਅਵ੍ਯਾਹਤਾਜ੍ਞਃ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰ ਲਭਤੇ ਜਯਮਙ੍ਗਲਮ੍ ॥ ੧੪॥
Vajrapanjaranamedam yo ramakavacham smaret Avyahatajnah sarvatra labhate jayamangalam
ਅਰਥ:वज्रपंजर नामक इस रामकवच का जो स्मरण करता है, उसकी आज्ञा सर्वत्र अबाधित रहती है और वह विजय एवं मंगल प्राप्त करता है।
ਆਦਿष੍ਟਵਾਨ੍ ਯਥਾ ਸ੍ਵਪ੍ਨੇ ਰਾਮਰਕ੍षਾਮਿਮਾਂ ਹਰਃ । ਤਥਾ ਲਿਖਿਤਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਾਤਃ ਪ੍ਰਬੁਦ੍ਧੋ ਬੁਧਕੌਸ਼ਿਕਃ ॥ ੧੫॥
Adishtavan yatha svapne ramarakshamimam harah Tatha likhitavan pratah prabuddho budhakaushikah
ਅਰਥ:जैसा शिव (हर) ने स्वप्न में आदेश दिया, वैसा ही प्रातः जागकर बुधकौशिक ने इस रामरक्षा को लिख लिया।
ਆਰਾਮਃ ਕਲ੍ਪਵृਕ੍षਾਣਾਂ ਵਿਰਾਮਃ ਸਕਲਾਪਦਾਮ੍ । ਅਭਿਰਾਮਸ੍ਤ੍ਰਿਲੋਕਾਨਾਂ ਰਾਮਃ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ੍ ਸ ਨਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ॥ ੧੬॥
Aramah kalpavrikshanam viramah sakalapadam Abhiramastrilokanam ramah shriman sa nah prabhuh
ਅਰਥ:राम कल्पवृक्षों के उद्यान हैं, समस्त आपदाओं का विराम हैं, तीनों लोकों के अभिराम हैं; वे श्रीमान राम ही हमारे प्रभु हैं।
ਤਰੁਣੌ ਰੂਪਸਮ੍ਪਨ੍ਨੌ ਸੁਕੁਮਾਰੌ ਮਹਾਬਲੌ । ਪੁਣ੍ਡਰੀਕਵਿਸ਼ਾਲਾਕ੍षੌ ਚੀਰਕृष੍ਣਾਜਿਨਾਮ੍ਬਰੌ ॥ ੧੭॥
Tarunau rupasampannau sukumarau mahabalau Pundarikavishalakshau chirakrishnajinambarau
ਅਰਥ:तरुण, रूपसम्पन्न, सुकुमार, महाबली, कमल के समान विशाल नेत्रों वाले, चीर और कृष्णमृगचर्म धारण किए —
ਫਲਮੂਲਾਸ਼ਿਨੌ ਦਾਨ੍ਤੌ ਤਾਪਸੌ ਬ੍ਰਹ੍ਮਚਾਰਿਣੌ । ਪੁਤ੍ਰੌ ਦਸ਼ਰਥਸ੍ਯੈਤੌ ਭ੍ਰਾਤਰੌ ਰਾਮਲਕ੍ष੍ਮਣੌ ॥ ੧੮॥
Phalamulashinau dantau tapasau brahmacharinau Putrau dasharathasyaitau bhratarau ramalakshmanau
ਅਰਥ:— फल-मूल खाने वाले, संयमी, तपस्वी, ब्रह्मचारी — दशरथ के ये दोनों पुत्र, भाई राम और लक्ष्मण —
ਸ਼ਰਣ੍ਯੌ ਸਰ੍ਵਸਤ੍ਤ੍ਵਾਨਾਂ ਸ਼੍ਰੇष੍ਠੌ ਸਰ੍ਵਧਨੁष੍ਮਤਾਮ੍ । ਰਕ੍षਃ ਕੁਲਨਿਹਨ੍ਤਾਰੌ ਤ੍ਰਾਯੇਤਾਂ ਨੋ ਰਘੂਤ੍ਤਮੌ ॥ ੧੯॥
Sharanyau sarvasattvanam shreshthau sarvadhanushmatam Rakshah kulanihantarau trayetam no raghuttamau
ਅਰਥ:— समस्त प्राणियों के शरणदाता, सब धनुर्धरों में श्रेष्ठ, राक्षसकुल के संहारक — वे रघुश्रेष्ठ हमारी रक्षा करें।
ਆਤ੍ਤਸਜ੍ਜਧਨੁषਾਵਿषੁਸ੍ਪृਸ਼ਾਵਕ੍षਯਾਸ਼ੁਗਨਿषਙ੍ਗਸਙ੍ਗਿਨੌ । ਰਕ੍षਣਾਯ ਮਮ ਰਾਮਲਕ੍ष੍ਮਣਾਵਗ੍ਰਤਃ ਪਥਿ ਸਦੈਵ ਗਚ੍ਛਤਾਮ੍ ॥ ੨੦॥
Attasajjadhanushavishusprishavakshayashuganishangasanginau Rakshanaya mama ramalakshmanavagratah pathi sadaiva gachchhatam
ਅਰਥ:धनुष चढ़ाए, बाण को छूते हुए, अक्षय तूणीरयुक्त राम-लक्ष्मण मेरी रक्षा हेतु मार्ग में सदा मेरे आगे चलें।
ਸਨ੍ਨਦ੍ਧਃ ਕਵਚੀ ਖਡ੍ਗੀ ਚਾਪਬਾਣਧਰੋ ਯੁਵਾ । ਗਚ੍ਛਨ੍ਮਨੋਰਥੋऽਸ੍ਮਾਕਂ ਰਾਮਃ ਪਾਤੁ ਸਲਕ੍ष੍ਮਣਃ ॥ ੨੧॥
Sannaddhah kavachi khadgi chapabanadharo yuva Gachchhanmanorathosmakam ramah patu salakshmanah
ਅਰਥ:कवचधारी, खड्ग और धनुष-बाण लिए, सन्नद्ध युवा राम लक्ष्मण सहित, हमारी मनोकामना पूर्ण करते हुए चलते हुए हमारी रक्षा करें।
ਰਾਮੋ ਦਾਸ਼ਰਥਿਃ ਸ਼ੂਰੋ ਲਕ੍ष੍ਮਣਾਨੁਚਰੋ ਬਲੀ । ਕਾਕੁਤ੍ਸ੍ਥਃ ਪੁਰੁषਃ ਪੂਰ੍ਣਃ ਕੌਸਲ੍ਯੇਯੋ ਰਘੂਤ੍ਤਮਃ ॥ ੨੨॥
Ramo dasharathih shuro lakshmananucharo bali Kakutsthah purushah purnah kausalyeyo raghuttamah
ਅਰਥ:राम — दाशरथि, शूर, लक्ष्मण के अनुचर, बली, काकुत्स्थ, पूर्णपुरुष, कौसल्यानन्दन, रघुश्रेष्ठ —
ਵੇਦਾਨ੍ਤਵੇਦ੍ਯੋ ਯਜ੍ਞੇਸ਼ਃ ਪੁਰਾਣਪੁਰੁषੋਤ੍ਤਮਃ । ਜਾਨਕੀਵਲ੍ਲਭਃ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ੍ ਅਪ੍ਰਮੇਯ ਪਰਾਕ੍ਰਮਃ ॥ ੨੩॥
Vedantavedyo yajneshah puranapurushottamah Janakivallabhah shriman aprameya parakramah
ਅਰਥ:— वेदान्त से जानने योग्य, यज्ञेश, पुराणपुरुषोत्तम, जानकीवल्लभ, श्रीमान, अप्रमेय पराक्रमी —
ਇਤ੍ਯੇਤਾਨਿ ਜਪਨ੍ਨਿਤ੍ਯਂ ਮਦ੍ਭਕ੍ਤਃ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾਨ੍ਵਿਤਃ । ਅਸ਼੍ਵਮੇਧਾਧਿਕਂ ਪੁਣ੍ਯਂ ਸਮ੍ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੋਤਿ ਨ ਸਂਸ਼ਯਃ ॥ ੨੪॥
Ityetani japannityam madbhaktah shraddhayanvitah Ashvamedhadhikam punyam samprapnoti na samshayah
ਅਰਥ:— इन नामों का जो नित्य श्रद्धापूर्वक जप करता है, वह निःसन्देह अश्वमेध से भी अधिक पुण्य प्राप्त करता है।
ਰਾਮਂ ਦੂਰ੍ਵਾਦਲਸ਼੍ਯਾਮਂ ਪਦ੍ਮਾਕ੍षਂ ਪੀਤਵਾਸਸਮ੍ । ਸ੍ਤੁਵਨ੍ਤਿ ਨਾਮਭਿਰ੍ਦਿਵ੍ਯੈਃ ਨ ਤੇ ਸਂਸਾਰਿਣੋ ਨਰਾਃ ॥ ੨੫॥
Ramam durvadalashyamam padmaksham pitavasasam Stuvanti namabhirdivyaih na te samsarino narah
ਅਰਥ:दूर्वादल के समान श्याम, कमलनयन, पीतवस्त्रधारी राम की जो दिव्य नामों से स्तुति करते हैं, वे संसार-बन्धन में नहीं पड़ते।
ਰਾਮਂ ਲਕ੍ष੍ਮਣਪੂਰ੍ਵਜਂ ਰਘੁਵਰਂ ਸੀਤਾਪਤਿਂ ਸੁਨ੍ਦਰਮ੍ । ਕਾਕੁਤ੍ਸ੍ਥਂ ਕਰੁਣਾਰ੍ਣਵਂ ਗੁਣਨਿਧਿਂ ਵਿਪ੍ਰਪ੍ਰਿਯਂ ਧਾਰ੍ਮਿਕਮ੍ । ਰਾਜੇਨ੍ਦ੍ਰਂ ਸਤ੍ਯਸਨ੍ਧਂ ਦਸ਼ਰਥਤਨਯਂ ਸ਼੍ਯਾਮਲਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਮੂਰ੍ਤਿਮ੍ । ਵਨ੍ਦੇ ਲੋਕਾਭਿਰਾਮਂ ਰਘੁਕੁਲਤਿਲਕਂ ਰਾਘਵਂ ਰਾਵਣਾਰਿਮ੍ ॥ ੨੬॥
Ramam lakshmanapurvajam raghuvaram sitapatim sundaram Kakutstham karunarnavam gunanidhim viprapriyam dharmikam Rajendram satyasandham dasharathatanayam shyamalam shantamurtim Vande lokabhiramam raghukulatilakam raghavam ravanarim
ਅਰਥ:लक्ष्मण के अग्रज, रघुवर, सीतापति, सुन्दर, काकुत्स्थ, करुणासागर, गुणनिधि, विप्रप्रिय, धार्मिक, राजेन्द्र, सत्यसन्ध, दशरथपुत्र, श्यामल, शान्तमूर्ति — लोकाभिराम, रघुकुलतिलक, रावणारि राघव को मैं वन्दन करता हूँ।
ਰਾਮਾਯ ਰਾਮਭਦ੍ਰਾਯ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਾਯ ਵੇਧਸੇ । ਰਘੁਨਾਥਾਯ ਨਾਥਾਯ ਸੀਤਾਯਾਃ ਪਤਯੇ ਨਮਃ ॥ ੨੭॥
Ramaya ramabhadraya ramachandraya vedhase Raghunathaya nathaya sitayah pataye namah
ਅਰਥ:राम, रामभद्र, रामचन्द्र, वेधा, रघुनाथ, नाथ और सीतापति को नमस्कार।
ਸ਼੍ਰੀਰਾਮ ਰਾਮ ਰਘੁਨਨ੍ਦਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮ ਰਾਮ ਭਰਤਾਗ੍ਰਜ ਰਾਮ ਰਾਮ । ਸ਼੍ਰੀਰਾਮ ਰਾਮ ਰਣਕਰ੍ਕਸ਼ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮ ਰਾਮ ਸ਼ਰਣਂ ਭਵ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ੨੮॥
Shrirama rama raghunandana rama rama Shrirama rama bharatagraja rama rama Shrirama rama ranakarkasha rama rama Shrirama rama sharanam bhava rama rama
ਅਰਥ:श्रीराम राम रघुनन्दन राम राम; श्रीराम राम भरताग्रज राम राम; श्रीराम राम रणकर्कश राम राम; श्रीराम राम — मेरे शरण हो जाइए, राम राम।
ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਚਰਣੌ ਮਨਸਾ ਸ੍ਮਰਾਮਿ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਚਰਣੌ ਵਚਸਾ ਗृਣਾਮਿ । ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਚਰਣੌ ਸ਼ਿਰਸਾ ਨਮਾਮਿ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਚਰਣੌ ਸ਼ਰਣਂ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯੇ ॥ ੨੯॥
Shriramachandracharanau manasa smarami Shriramachandracharanau vachasa grinami Shriramachandracharanau shirasa namami Shriramachandracharanau sharanam prapadye
ਅਰਥ:श्रीरामचन्द्र के चरणों का मन से स्मरण करता हूँ, वचन से गुणगान करता हूँ, सिर से नमन करता हूँ, और उन्हीं की शरण ग्रहण करता हूँ।
ਮਾਤਾ ਰਾਮੋ ਮਤ੍ਪਿਤਾ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਃ ਸ੍ਵਾਮੀ ਰਾਮੋ ਮਤ੍ਸਖਾ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਃ । ਸਰ੍ਵਸ੍ਵਂ ਮੇ ਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰੋ ਦਯਾਲੁ- ਰ੍ਨਾਨ੍ਯਂ ਜਾਨੇ ਨੈਵ ਜਾਨੇ ਨ ਜਾਨੇ ॥ ੩੦॥
Mata ramo matpita ramachandrah Svami ramo matsakha ramachandrah Sarvasvam me ramachandro dayalu- Rnanyam jane naiva jane na jane
ਅਰਥ:राम मेरी माता हैं, रामचन्द्र मेरे पिता; राम स्वामी हैं, रामचन्द्र सखा; दयालु रामचन्द्र ही मेरा सर्वस्व हैं — मैं अन्य किसी को नहीं जानता, नहीं जानता, नहीं जानता।
ਦਕ੍षਿਣੇ ਲਕ੍ष੍ਮਣੋ ਯਸ੍ਯ ਵਾਮੇ ਤੁ ਜਨਕਾਤ੍ਮਜਾ । ਪੁਰਤੋ ਮਾਰੁਤਿਰ੍ਯਸ੍ਯ ਤਂ ਵਨ੍ਦੇ ਰਘੁਨਨ੍ਦਨਮ੍ ॥ ੩੧॥
Dakshine lakshmano yasya vame tu janakatmaja Purato marutiryasya tam vande raghunandanam
ਅਰਥ:जिनके दाहिने लक्ष्मण और वामभाग में जनकात्मजा (सीता) हैं, तथा सम्मुख मारुति (हनुमान) हैं — उन रघुनन्दन को मैं वन्दन करता हूँ।
ਲੋਕਾਭਿਰਾਮਂ ਰਣਰਙ੍ਗਧੀਰਂ ਰਾਜੀਵਨੇਤ੍ਰਂ ਰਘੁਵਂਸ਼ਨਾਥਮ੍ । ਕਾਰੁਣ੍ਯਰੂਪਂ ਕਰੁਣਾਕਰਂ ਤਂ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਮ੍ ਸ਼ਰਣਂ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯੇ ॥ ੩੨॥
Lokabhiramam ranarangadhiram Rajivanetram raghuvamshanatham Karunyarupam karunakaram tam Shriramachandram sharanam prapadye
ਅਰਥ:लोकाभिराम, रणरंगधीर, राजीवनेत्र, रघुवंशनाथ, करुणारूप, करुणाकर — उन श्रीरामचन्द्र की मैं शरण लेता हूँ।
ਮਨੋਜਵਂ ਮਾਰੁਤਤੁਲ੍ਯਵੇਗਂ ਜਿਤੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਂ ਬੁਦ੍ਧਿਮਤਾਂ ਵਰਿष੍ਠਮ੍ । ਵਾਤਾਤ੍ਮਜਂ ਵਾਨਰਯੂਥਮੁਖ੍ਯਂ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਦੂਤਂ ਸ਼ਰਣਂ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯੇ ॥ ੩੩॥
Manojavam marutatulyavegam Jitendriyam buddhimatam varishtham Vatatmajam vanarayuthamukhyam Shriramadutam sharanam prapadye
ਅਰਥ:मन के समान वेगवान, वायु के समान गतिमान, जितेन्द्रिय, बुद्धिमानों में श्रेष्ठ, वातात्मज, वानरयूथमुख्य — उन रामदूत (हनुमान) की मैं शरण लेता हूँ।
ਕੂਜਨ੍ਤਂ ਰਾਮਰਾਮੇਤਿ ਮਧੁਰਂ ਮਧੁਰਾਕ੍षਰਮ੍ । ਆਰੁਹ੍ਯ ਕਵਿਤਾਸ਼ਾਖਾਂ ਵਨ੍ਦੇ ਵਾਲ੍ਮੀਕਿਕੋਕਿਲਮ੍ ॥ ੩੪॥
Kujantam ramarameti madhuram madhuraksharam Aruhya kavitashakham vande valmikikokilam
ਅਰਥ:'राम-राम' की मधुर मधुराक्षर ध्वनि से कूजते हुए, कविता की शाखा पर बैठे वाल्मीकि-कोकिल को मैं वन्दन करता हूँ।
ਆਪਦਾਮਪਹਰ੍ਤਾਰਂ ਦਾਤਾਰਂ ਸਰ੍ਵਸਮ੍ਪਦਾਮ੍ । ਲੋਕਾਭਿਰਾਮਂ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਂ ਭੂਯੋ ਭੂਯੋ ਨਮਾਮ੍ਯਹਮ੍ ॥ ੩੫॥
Apadamapahartaram dataram sarvasampadam Lokabhiramam shriramam bhuyo bhuyo namamyaham
ਅਰਥ:आपदाओं को हरने वाले, समस्त सम्पदाओं के दाता, लोकाभिराम श्रीराम को मैं बार-बार नमस्कार करता हूँ।
ਭਰ੍ਜਨਂ ਭਵਬੀਜਾਨਾਮਰ੍ਜਨਂ ਸੁਖਸਮ੍ਪਦਾਮ੍ । ਤਰ੍ਜਨਂ ਯਮਦੂਤਾਨਾਂ ਰਾਮਰਾਮੇਤਿ ਗਰ੍ਜਨਮ੍ ॥ ੩੬॥
Bharjanam bhavabijanamarjanam sukhasampadam Tarjanam yamadutanam ramarameti garjanam
ਅਰਥ:भवबीजों का दहन, सुख-सम्पदाओं का अर्जन, यमदूतों का त्रास — ऐसी है 'राम-राम' की गर्जना।
ਰਾਮੋ ਰਾਜਮਣਿਃ ਸਦਾ ਵਿਜਯਤੇ ਰਾਮਂ ਰਮੇਸ਼ਂ ਭਜੇ ਰਾਮੇਣਾਭਿਹਤਾ ਨਿਸ਼ਾਚਰਚਮੂ ਰਾਮਾਯ ਤਸ੍ਮੈ ਨਮਃ । ਰਾਮਾਨ੍ਨਾਸ੍ਤਿ ਪਰਾਯਣਂ ਪਰਤਰਂ ਰਾਮਸ੍ਯ ਦਾਸੋऽਸ੍ਮ੍ਯਹਂ ਰਾਮੇ ਚਿਤ੍ਤਲਯਃ ਸਦਾ ਭਵਤੁ ਮੇ ਭੋ ਰਾਮ ਮਾਮੁਦ੍ਧਰ ॥ ੩੭॥
Ramo rajamanih sada vijayate ramam ramesham bhaje Ramenabhihata nishacharachamu ramaya tasmai namah Ramannasti parayanam parataram ramasya dasosmyaham Rame chittalayah sada bhavatu me bho rama mamuddhara
ਅਰਥ:राजमणि राम सदा विजयी होते हैं; मैं रमेश राम का भजन करता हूँ; राम ने राक्षससेना का नाश किया, उन राम को नमस्कार; राम से बढ़कर कोई आश्रय नहीं; मैं राम का दास हूँ; मेरा मन सदा राम में लीन रहे; हे राम, मेरा उद्धार करें।
ਰਾਮਰਾਮੇਤਿ ਰਾਮੇਤਿ ਰਮੇ ਰਾਮੇ ਮਨੋਰਮੇ । ਸਹਸ੍ਰਨਾਮਤਤ੍ਤੁਲ੍ਯਂ ਰਾਮਨਾਮ ਵਰਾਨਨੇ ॥ ੩੮॥
Ramarameti rameti rame rame manorame Sahasranamatattulyam ramanama varanane
ਅਰਥ:'राम राम' — इस प्रकार मनोरम राम में मैं रमण करता हूँ; हे सुमुखी! रामनाम (विष्णु के) सहस्रनाम के तुल्य है।
ਇਤਿ ਸ਼੍ਰੀਬੁਧਕੌਸ਼ਿਕਵਿਰਚਿਤਂ ਸ਼੍ਰੀਰਾਮਰਕ੍षਾਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਮ੍ ॥ ॥ ਸ਼੍ਰੀਸੀਤਾਰਾਮਚਨ੍ਦ੍ਰਾਰ੍ਪਣਮਸ੍ਤੁ ॥
Iti shribudhakaushikavirachitam shriramarakshastotram sampurnam Shrisitaramachandrarpanamastu
ਅਰਥ:इस प्रकार सिद्ध बुधकौशिक मुनि द्वारा रचित श्रीरामरक्षास्तोत्र सम्पूर्ण हुआ। यह श्रीसीतारामचन्द्र को अर्पित हो।
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
राम रक्षा स्तोत्र ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
One of the most powerful protective prayers (kavach) in all of Hinduism — it builds an invisible 'diamond cage' (Vajra-Panjara) of Rama's protection around the devotee.
The central kavach verses place Rama's protection over every part of the body — head, eyes, ears, heart, arms, feet — forming a complete divine armour.
The text promises long life, happiness, children, victory and humility to whoever recites it with faith (verse 10).
Those guarded by Rama's names cannot even be seen by hostile beings of the earth, sky or netherworld (verse 11).
Each syllable of Rama's story destroys the gravest sins; remembering Rama grants both worldly joy (bhukti) and liberation (mukti).
Contains the celebrated verse 'Rama Rameti Rameti' — chanting Rama's name once equals reciting the thousand names of Vishnu.
Especially recited on Ram Navami, Tuesdays and Saturdays, before travel, and in times of fear, danger or illness.
Immensely popular as a daily morning prayer across Maharashtra and all of India.
राम रक्षा स्तोत्र ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Sit facing east after bathing and light a lamp. The Ram Raksha is traditionally recited in full, without breaking in the middle, as the kavach must envelop the whole body. Begin with the dhyana (meditation) verse, then recite all 38 verses clearly and with devotion. Many recite it once daily as part of morning prayers; for specific protection it may be chanted 3 or 11 times. Conclude by offering the recitation to Sri Sita-Ramachandra.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ राम रक्षा स्तोत्र ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ