Mantra.Tips
ramchalisaraghuvirayodhya

ਰਾਮ ਚਾਲੀਸਾ

राम चालीसा in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 1× ਜਪ·🕐 Morning; especially Ram Navami and Tuesdays·🎵 ਆਡੀਓ ਸਹਿਤ·📜 Traditional Hindi devotional hymn
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Traditional Hindi devotional hymn · Traditional (signed 'Haridas') · Devotional era

The Ram Chalisa is a forty-verse Hindi hymn in the beloved chalisa tradition, praising Rama as Maryada Purushottam — the perfect embodiment of dharma. It dwells above all on the boundless power of Rama's name, which the Vedas proclaim, which Shiva eternally repeats, and which carries the devotee across every difficulty to the abode of Vaikuntha.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

The Chalisa celebrates the supreme power of the Ram-naam: Shiva ever repeats it, the serpent Shesha bears the earth as lightly as a flower while chanting it, and even Ganesha was made first-worshipped by Rama's grace. Its closing promise is direct — recite it with the mind fixed on Rama's feet, and every sincere wish is fulfilled.

ਸੁਣਦੇ ਹੋਏ ਜਪੋ

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਦੋਹਾ 1

ਸ਼੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਭਕ੍ਤ ਹਿਤਕਾਰੀ। ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਜ ਹਮਾਰੀ॥

Shri raghubira bhakta hitakari Suni lijai prabhu araja hamari

ਅਰਥ:O Sri Raghuvira (Rama), benefactor of your devotees, hear, O Lord, this humble plea of ours.

ਦੋਹਾ 2

ਨਿਸ਼ਿ ਦਿਨ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੈ ਜੋ ਕੋਈ। ਤਾ ਸਮ ਭਕ੍ਤ ਔਰ ਨਹੀਂ ਹੋਈ॥

Nishi dina dhyana dharai jo koi Ta sama bhakta aura nahim hoi

ਅਰਥ:Whoever meditates upon you night and day — there is no devotee equal to them.

ਚੌਪਈ 1

ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੇਂ ਸ਼ਿਵਜੀ ਮਨ ਮਾਂਹੀ। ਬ੍ਰਹ੍ਮਾ, ਇਨ੍ਦ੍ਰ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਪਾਹੀਂ॥

Dhyana dharem shivaji mana mamhi Brahma, indra para nahim pahim

ਅਰਥ:Shiva himself holds your meditation in his heart; even Brahma and Indra cannot reach your limit.

ਚੌਪਈ 2

ਦੂਤ ਤੁਮ੍ਹਾਰ ਵੀਰ ਹਨੁਮਾਨਾ। ਜਾਸੁ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹੁਂ ਪੁਰ ਜਾਨਾ॥

Duta tumhara vira hanumana Jasu prabhava tihum pura jana

ਅਰਥ:Your messenger is the hero Hanuman, whose might is known throughout the three worlds.

ਚੌਪਈ 3

ਜਯ, ਜਯ, ਜਯ ਰਘੁਨਾਥ ਕृਪਾਲਾ। ਸਦਾ ਕਰੋ ਸਂਤਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ॥

Jaya, jaya, jaya raghunatha kripala Sada karo samtana pratipala

ਅਰਥ:Victory, victory, victory, O compassionate Raghunatha; ever protect the saints.

ਚੌਪਈ 4

ਤੁਵ ਭੁਜਦਣ੍ਡ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡ ਕृਪਾਲਾ। ਰਾਵਣ ਮਾਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ॥

Tuva bhujadanda prachanda kripala Ravana mari surana pratipala

ਅਰਥ:Your mighty arms are fierce, O merciful one; slaying Ravana, you protected the gods.

ਚੌਪਈ 5

ਤੁਮ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ ਗੋਸਾਈਂ। ਦੀਨਨ ਕੇ ਹੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ॥

Tuma anatha ke natha gosaim Dinana ke ho sada sahai

ਅਰਥ:You are the Lord of the orphaned, O Master; ever the helper of the lowly.

ਚੌਪਈ 6

ਬ੍ਰਹ੍ਮਾਦਿਕ ਤਵ ਪਾਰ ਪਾਵੈਂ। ਸਦਾ ਈਸ਼ ਤੁਮ੍ਹਰੋ ਯਸ਼ ਗਾਵੈਂ॥

Brahmadika tava para na pavaim Sada isha tumharo yasha gavaim

ਅਰਥ:Brahma and the gods cannot find your limit; ever, O Lord, they sing your glory.

ਚੌਪਈ 7

ਚਾਰਿਉ ਭੇਦ ਭਰਤ ਹੈਂ ਸਾਖੀ। ਤੁਮ ਭਕ੍ਤਨ ਕੀ ਲਜ੍ਜਾ ਰਾਖੀ॥

Chariu bheda bharata haim sakhi Tuma bhaktana ki lajja rakhi

ਅਰਥ:The four Vedas bear witness; you preserve the honour of your devotees.

ਚੌਪਈ 8

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਸ਼ਾਰਦ ਮਨ ਮਾਹੀਂ। ਸੁਰਪਤਿ ਤਾਕੋ ਪਾਰ ਪਾਹਿਂ॥

Guna gavata sharada mana mahim Surapati tako para na pahim

ਅਰਥ:Sharada (Saraswati) sings your virtues in her heart, yet even Indra cannot reach your end.

ਚੌਪਈ 9

ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰ ਲੇਤ ਜੋ ਕੋਈ। ਤਾ ਸਮ ਧਨ੍ਯ ਔਰ ਨਹੀਂ ਹੋਈ॥

Nama tumhara leta jo koi Ta sama dhanya aura nahim hoi

ਅਰਥ:Whoever takes your name — none is more blessed than they.

ਚੌਪਈ 10

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੈ ਅਪਰਮ੍ਪਾਰਾ। ਚਾਰਿਹੁ ਵੇਦਨ ਜਾਹਿ ਪੁਕਾਰਾ॥

Rama nama hai aparampara Charihu vedana jahi pukara

ਅਰਥ:The name of Rama is boundless; all four Vedas proclaim it.

ਚੌਪਈ 11

ਗਣਪਤਿ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰੋ ਲੀਨ੍ਹੋ। ਤਿਨਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਪੂਜ੍ਯ ਤੁਮ ਕੀਨ੍ਹੋ॥

Ganapati nama tumharo linho Tinako prathama pujya tuma kinho

ਅਰਥ:You took on the name of Ganapati (Ganesha) and made him the first to be worshipped.

ਚੌਪਈ 12

ਸ਼ੇष ਰਟਤ ਨਿਤ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ। ਮਹਿ ਕੋ ਭਾਰ ਸ਼ੀਸ਼ ਪਰ ਧਾਰਾ॥

Shesha ratata nita nama tumhara Mahi ko bhara shisha para dhara

ਅਰਥ:Shesha (the serpent) ever repeats your name, bearing the burden of the earth upon his head.

ਚੌਪਈ 13

ਫੂਲ ਸਮਾਨ ਰਹਤ ਸੋ ਭਾਰਾ। ਪਾਵਤ ਕੋਊ ਤੁਮ੍ਹਰੋ ਪਾਰਾ॥

Phula samana rahata so bhara Pavata kou na tumharo para

ਅਰਥ:That burden rests as light as a flower for him; yet no one finds your limit.

ਚੌਪਈ 14

ਭਰਤ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਰੋ ਉਰ ਧਾਰੋ। ਤਾਸੋਂ ਕਬਹੂਂ ਰਣ ਮੇਂ ਹਾਰੋ॥

Bharata nama tumharo ura dharo Tasom kabahum na rana mem haro

ਅਰਥ:Hold the name of Bharata in your heart, and you will never be defeated in battle.

ਚੌਪਈ 15

ਨਾਮ ਸ਼ਤ੍ਰੁਹਨ ਹृਦਯ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾ। ਸੁਮਿਰਤ ਹੋਤ ਸ਼ਤ੍ਰੁ ਕਰ ਨਾਸ਼ਾ॥

Nama shatruhana hridaya prakasha Sumirata hota shatru kara nasha

ਅਰਥ:The name of Shatrughna shines in the heart; remembering it, the enemy is destroyed.

ਚੌਪਈ 16

ਲਖਨ ਤੁਮ੍ਹਾਰੇ ਆਜ੍ਞਾਕਾਰੀ। ਸਦਾ ਕਰਤ ਸਨ੍ਤਨ ਰਖਵਾਰੀ॥

Lakhana tumhare ajnakari Sada karata santana rakhavari

ਅਰਥ:Lakshmana is obedient to you, ever guarding the saints.

ਚੌਪਈ 17

ਤਾਤੇ ਰਣ ਜੀਤੇ ਨਹਿਂ ਕੋਈ। ਯੁਦ੍ਧ ਜੁਰੇ ਯਮਹੂਂ ਕਿਨ ਹੋਈ॥

Tate rana jite nahim koi Yuddha jure yamahum kina hoi

ਅਰਥ:Therefore none can win against them in battle, even were Yama himself to join the fight.

ਚੌਪਈ 18

ਮਹਾਲਕ੍ष੍ਮੀ ਧਰ ਅਵਤਾਰਾ। ਸਬ ਵਿਧਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਕੋ ਛਾਰਾ॥

Mahalakshmi dhara avatara Saba vidhi karata papa ko chhara

ਅਰਥ:Mahalakshmi took incarnation (as Sita) and in every way reduced sin to ashes.

ਚੌਪਈ 19

ਸੀਤਾ ਰਾਮ ਪੁਨੀਤਾ ਗਾਯੋ। ਭੁਵਨੇਸ਼੍ਵਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਿਖਾਯੋ॥

Sita rama punita gayo Bhuvaneshvari prabhava dikhayo

ਅਰਥ:Sita and Rama were sung as purifiers; she showed the power of Bhuvaneshwari.

ਚੌਪਈ 20

ਘਟ ਸੋਂ ਪ੍ਰਕਟ ਭਈ ਸੋ ਆਈ। ਜਾਕੋ ਦੇਖਤ ਚਨ੍ਦ੍ਰ ਲਜਾਈ॥

Ghata som prakata bhai so ai Jako dekhata chandra lajai

ਅਰਥ:She appeared from the earth (a pot), at whose sight even the moon felt shy.

ਚੌਪਈ 21

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹਰੇ ਨਿਤ ਪਾਂਵ ਪਲੋਟਤ। ਨਵੋ ਨਿਦ੍ਧਿ ਚਰਣਨ ਮੇਂ ਲੋਟਤ॥

Jo tumhare nita pamva palotata Navo niddhi charanana mem lotata

ਅਰਥ:Those who ever press your feet — the nine treasures roll at their feet.

ਚੌਪਈ 22

ਸਿਦ੍ਧਿ ਅਠਾਰਹ ਮਂਗਲਕਾਰੀ। ਸੋ ਤੁਮ ਪਰ ਜਾਵੈ ਬਲਿਹਾਰੀ॥

Siddhi atharaha mamgalakari So tuma para javai balihari

ਅਰਥ:The eighteen auspicious siddhis are ever sacrificed in devotion to you.

ਚੌਪਈ 23

ਔਰਹੁ ਜੋ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਭੁਤਾਈ। ਸੋ ਸੀਤਾਪਤਿ ਤੁਮਹਿਂ ਬਨਾਈ॥

Aurahu jo aneka prabhutai So sitapati tumahim banai

ਅਰਥ:And whatever other glories exist, O Lord of Sita, you have created them all.

ਚੌਪਈ 24

ਇਚ੍ਛਾ ਤੇ ਕੋਟਿਨ ਸਂਸਾਰਾ। ਰਚਤ ਲਾਗਤ ਪਲ ਕੀ ਬਾਰਾ॥

Ichchha te kotina samsara Rachata na lagata pala ki bara

ਅਰਥ:By your mere wish, millions of universes are made in less than a moment.

ਚੌਪਈ 25

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹਰੇ ਚਰਣਨ ਚਿਤ ਲਾਵੈ। ਤਾਕੀ ਮੁਕ੍ਤਿ ਅਵਸਿ ਹੋ ਜਾਵੈ॥

Jo tumhare charanana chita lavai Taki mukti avasi ho javai

ਅਰਥ:Whoever fixes the mind upon your feet surely attains liberation.

ਚੌਪਈ 26

ਸੁਨਹੁ ਰਾਮ ਤੁਮ ਤਾਤ ਹਮਾਰੇ। ਤੁਮਹਿਂ ਭਰਤ ਕੁਲ ਪੂਜ੍ਯ ਪ੍ਰਚਾਰੇ॥

Sunahu rama tuma tata hamare Tumahim bharata kula pujya prachare

ਅਰਥ:Hear me, O Rama, you are our father; you are proclaimed worthy of worship in Bharata's line.

ਚੌਪਈ 27

ਤੁਮਹਿਂ ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੇਵ ਹਮਾਰੇ। ਤੁਮ ਗੁਰੁ ਦੇਵ ਪ੍ਰਾਣ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰੇ॥

Tumahim deva kula deva hamare Tuma guru deva prana ke pyare

ਅਰਥ:You are the deity of our family of gods; you are our Guru, beloved as our very life.

ਚੌਪਈ 28

ਜੋ ਕੁਛ ਹੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿਂ ਰਾਜਾ। ਜਯ ਜਯ ਜਯ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੋ ਲਾਜਾ॥

Jo kuchha ho so tumahim raja Jaya jaya jaya prabhu rakho laja

ਅਰਥ:Whatever there is, all is yours, O King; victory, victory, victory, O Lord — preserve our honour.

ਚੌਪਈ 29

ਰਾਮ ਆਤ੍ਮਾ ਪੋषਣ ਹਾਰੇ। ਜਯ ਜਯ ਜਯ ਦਸ਼ਰਥ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰੇ॥

Rama atma poshana hare Jaya jaya jaya dasharatha ke pyare

ਅਰਥ:O Rama, nourisher of the soul; victory, victory, victory, O beloved of Dasharatha.

ਚੌਪਈ 30

ਜਯ ਜਯ ਜਯ ਪ੍ਰਭੁ ਜ੍ਯੋਤਿ ਸ੍ਵਰੁਪਾ। ਨਰ੍ਗੁਣ ਬ੍ਰਹृ ਅਖਣ੍ਡ ਅਨੂਪਾ॥

Jaya jaya jaya prabhu jyoti svarupa Narguna brahri akhanda anupa

ਅਰਥ:Victory, victory, O Lord of the form of pure light; the attributeless Brahman, unbroken and matchless.

ਚੌਪਈ 31

ਸਤ੍ਯ ਸਤ੍ਯ ਜਯ ਸਤ੍ਯਵ੍ਰਤ ਸ੍ਵਾਮੀ। ਸਤ੍ਯ ਸਨਾਤਨ ਅਨ੍ਤਰ੍ਯਾਮੀ॥

Satya satya jaya satyavrata svami Satya sanatana antaryami

ਅਰਥ:Truly, truly, victory, O Lord true to your vow; the eternal Truth, the inner controller of all.

ਚੌਪਈ 32

ਸਤ੍ਯ ਭਜਨ ਤੁਮ੍ਹਰੋ ਜੋ ਗਾਵੈ। ਸੋ ਨਿਸ਼੍ਚਯ ਚਾਰੋਂ ਫਲ ਪਾਵੈ॥

Satya bhajana tumharo jo gavai So nishchaya charom phala pavai

ਅਰਥ:Whoever sings your true praise surely obtains all four fruits of life.

ਚੌਪਈ 33

ਸਤ੍ਯ ਸ਼ਪਥ ਗੌਰੀਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹੀਂ। ਤੁਮਨੇ ਭਕ੍ਤਿਹਿਂ ਸਬ ਸਿਧਿ ਦੀਨ੍ਹੀਂ॥

Satya shapatha gauripati kinhim Tumane bhaktihim saba sidhi dinhim

ਅਰਥ:Gauri's Lord (Shiva) took a true oath: you bestow every perfection through devotion.

ਚੌਪਈ 34

ਜ੍ਞਾਨ ਹृਦਯ ਦੋ ਜ੍ਞਾਨ ਸ੍ਵਰੁਪਾ। ਨਮੋ ਨਮੋ ਜਯ ਜਗਪਤਿ ਭੂਪਾ॥

Jnana hridaya do jnana svarupa Namo namo jaya jagapati bhupa

ਅਰਥ:Grant knowledge to my heart, O embodiment of knowledge; salutations, salutations, victory, O Lord of the world.

ਚੌਪਈ 35

ਧਨ੍ਯ ਧਨ੍ਯ ਤੁਮ ਧਨ੍ਯ ਪ੍ਰਤਾਪਾ। ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰ ਹਰਤ ਸਂਤਾਪਾ॥

Dhanya dhanya tuma dhanya pratapa Nama tumhara harata samtapa

ਅਰਥ:Blessed, blessed, blessed is your majesty; your name removes all affliction.

ਚੌਪਈ 36

ਸਤ੍ਯ ਸ਼ੁਦ੍ਧ ਦੇਵਨ ਮੁਖ ਗਾਯਾ। ਬਜੀ ਦੁਨ੍ਦੁਭੀ ਸ਼ਂਖ ਬਜਾਯਾ॥

Satya shuddha devana mukha gaya Baji dundubhi shamkha bajaya

ਅਰਥ:The true, pure praise was sung from the mouths of the gods; kettledrums sounded and conches were blown.

ਚੌਪਈ 37

ਸਤ੍ਯ ਸਤ੍ਯ ਤੁਮ ਸਤ੍ਯ ਸਨਾਤਨ। ਤੁਮ ਹੀ ਹੋ ਹਮਰੇ ਤਨ-ਮਨ ਧਨ॥

Satya satya tuma satya sanatana Tuma hi ho hamare tana-mana dhana

ਅਰਥ:Truly, truly you are the eternal Truth; you alone are our body, mind and wealth.

ਚੌਪਈ 38

ਯਾਕੋ ਪਾਠ ਕਰੇ ਜੋ ਕੋਈ। ਜ੍ਞਾਨ ਪ੍ਰਕਟ ਤਾਕੇ ਉਰ ਹੋਈ॥

Yako patha kare jo koi Jnana prakata take ura hoi

ਅਰਥ:Whoever recites this — knowledge arises clearly in their heart.

ਚੌਪਈ 39

ਆਵਾਗਮਨ ਮਿਟੈ ਤਿਹਿ ਕੇਰਾ। ਸਤ੍ਯ ਵਚਨ ਮਾਨੇ ਸ਼ਿਵ ਮੇਰਾ॥

Avagamana mitai tihi kera Satya vachana mane shiva mera

ਅਰਥ:Their cycle of birth and death is ended — Shiva himself accepts this as true.

ਚੌਪਈ 40

ਔਰ ਆਸ ਮਨ ਮੇਂ ਜੋ ਹੋਈ। ਮਨਵਾਂਛਿਤ ਫਲ ਪਾਵੇ ਸੋਈ॥

Aura asa mana mem jo hoi Manavamchhita phala pave soi

ਅਰਥ:And whatever other hope is in the mind, that very wish is fulfilled.

ਚੌਪਈ 41

ਤੀਨਹੁਂ ਕਾਲ ਧ੍ਯਾਨ ਜੋ ਲ੍ਯਾਵੈ। ਤੁਲਸੀ ਦਲ ਅਰੁ ਫੂਲ ਚਢ़ਾਵੈ॥

Tinahum kala dhyana jo lyavai Tulasi dala aru phula chadha़avai

ਅਰਥ:Whoever brings your meditation at all three times of day, and offers tulsi leaves and flowers —

ਚੌਪਈ 42

ਸਾਗ ਪਤ੍ਰ ਸੋ ਭੋਗ ਲਗਾਵੈ। ਸੋ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਦ੍ਧਤਾ ਪਾਵੈ॥

Saga patra so bhoga lagavai So nara sakala siddhata pavai

ਅਰਥ:— and offers a simple food of greens — that person attains complete perfection.

ਚੌਪਈ 43

ਅਨ੍ਤ ਸਮਯ ਰਘੁਬਰ ਪੁਰ ਜਾਈ। ਜਹਾਂ ਜਨ੍ਮ ਹਰਿ ਭਕ੍ਤ ਕਹਾਈ॥

Anta samaya raghubara pura jai Jaham janma hari bhakta kahai

ਅਰਥ:At the final hour they go to Rama's abode, where they are born as a devotee of Hari.

ਚੌਪਈ 44

ਸ਼੍ਰੀ ਹਰਿਦਾਸ ਕਹੈ ਅਰੁ ਗਾਵੈ। ਸੋ ਬੈਕੁਣ੍ਠ ਧਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ॥

Shri haridasa kahai aru gavai So baikuntha dhama ko pavai

ਅਰਥ:So says and sings Sri Haridas; that one attains the abode of Vaikuntha.

ਚੌਪਈ 45

ਸਾਤ ਦਿਵਸ ਜੋ ਨੇਮ ਕਰ,ਪਾਠ ਕਰੇ ਚਿਤ ਲਾਯ। ਹਰਿਦਾਸ ਹਰਿ ਕृਪਾ ਸੇ,ਅਵਸਿ ਭਕ੍ਤਿ ਕੋ ਪਾਯ॥

Sata divasa jo nema kara,patha kare chita laya Haridasa hari kripa se,avasi bhakti ko paya

ਅਰਥ:Whoever, with a focused mind, keeps the discipline for seven days and recites it — by Hari's grace Haridas (the devotee) surely attains devotion.

ਆਖਰੀ ਦੋਹਾ

ਰਾਮ ਚਾਲੀਸਾ ਜੋ ਪਢ़ੇ,ਰਾਮ ਚਰਣ ਚਿਤ ਲਾਯ। ਜੋ ਇਚ੍ਛਾ ਮਨ ਮੇਂ ਕਰੈ,ਸਕਲ ਸਿਦ੍ਧ ਹੋ ਜਾਯ॥

Rama chalisa jo padha़e,rama charana chita laya Jo ichchha mana mem karai,sakala siddha ho jaya

ਅਰਥ:Whoever reads the Ram Chalisa, fixing the mind on Rama's feet — whatever wish is in the mind, all is fulfilled.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਰਘੁਬੀਰ🔊RaghuvirHero of the Raghu dynasty — Rama
ਭਕ੍ਤ ਹਿਤਕਾਰੀ🔊Bhakt HitkariBenefactor of devotees
ਰਾਮ ਨਾਮ🔊Ram NaamThe boundless name of Rama
ਰਘੁਨਾਥ🔊RaghunathLord of the Raghus
ਦਸ਼ਰਥ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰੇ🔊Dashrath ke PyareThe beloved son of Dasharatha
ਨਵੋ ਨਿਦ੍ਧਿ🔊Navo NiddhiThe nine treasures
ਅਠਾਰਹ ਸਿਦ੍ਧਿ🔊Atharah SiddhiThe eighteen siddhis (perfections)
ਬੈਕੁਣ੍ਠ ਧਾਮ🔊Baikunth DhamThe supreme abode of Vaikuntha

राम चालीसा ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Daily recitation of the Ram Chalisa invokes the grace of Lord Rama (Maryada Purushottam) for protection, victory and righteousness.

Said to remove fear, enemies and obstacles, and to grant peace, prosperity and devotion.

The Chalisa promises that whoever recites it with the mind fixed on Rama's feet has every sincere wish fulfilled.

Recalls the glory of Rama's name — which even the Vedas proclaim and Shiva eternally repeats.

Especially powerful on Ram Navami, Tuesdays, and during Ramayana / Sundarkand recitation.

Keeping the seven-day discipline of recitation is said to surely bestow devotion by Hari's grace.

राम चालीसा ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ1ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMorning; especially Ram Navami and Tuesdays
ਦਿਸ਼ਾEast

After bathing, sit before an image of Sri Rama (with Sita, Lakshmana and Hanuman). Light a lamp, offer tulsi leaves and flowers, and recite the Chalisa with the mind fixed on Rama's lotus feet. The text recommends a focused seven-day observance for devotion. Conclude with 'Sri Ram Jai Ram Jai Jai Ram' and aarti.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ राम चालीसा ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
The Ram Chalisa is a forty-verse Hindi devotional hymn praising Lord Rama, the hero of the Raghu dynasty (Raghuvir). It glorifies the power of Rama's name, his protection of devotees, and his family — Sita, Lakshmana, Bharata, Shatrughna and Hanuman.
Ram Navami (Rama's birthday) is the most auspicious, as are Tuesdays. Many devotees recite it daily, often alongside the Hanuman Chalisa and Ram Raksha Stotra.
It promises that whoever recites it with the mind fixed on Rama's feet has every sincere wish fulfilled, is freed from fear and enemies, and — keeping a seven-day discipline — is granted devotion by Hari's grace.
The Ram Chalisa is a 40-verse Hindi hymn of praise to Rama, while the Ram Raksha Stotra is a Sanskrit protective armour (kavach) that invokes Rama's protection over every part of the body. Both are often recited together.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ राम चालीसा ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ