రామ రక్షా స్తోత్ర
राम रक्षा स्तोत्र in Telugu · తెలుగు
మూలం & కథ
Revealed by Lord Shiva in a dream to Sage Budha Kaushika · Sage Budha Kaushika · Ancient (Puranic era)
Tradition holds that Lord Shiva (Hara) appeared to Sage Budha Kaushika in a dream and recited the entire Ram Raksha Stotra. On waking at dawn, the sage wrote it down word for word, exactly as he had heard it from the lips of Shiva (as stated in verse 15: 'aadishtavaan yathaa svapne Rama-rakshaam imaam Harah'). The stotra systematically invokes Rama's protection over every part of the body — head, forehead, eyes, ears, nose, mouth, throat, shoulders, arms, hands, heart, navel, waist, thighs, knees, shins and feet — forming a complete divine armour around the one who recites it.
✦ శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు
The Padma Purana records Lord Shiva telling Parvati the very verse enshrined in this stotra: 'Rama Rameti Rameti rame Rame manorame, sahasranama tat-tulyam Rama-nama varanane' — chanting Rama's name once equals Vishnu's thousand names. The stotra also declares that beings of the earth, sky and netherworld cannot even look upon one shielded by Rama's names. Countless devotees across India testify that its daily recitation has guarded them from accidents, illness and calamity — living proof of the 'Vajra-Panjara', the diamond cage of Rama's protection.
వింటూ పఠించండి
అర్థంతో పూర్తి పాఠం
ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్పై తాకి వినండి
॥ ఓం శ్రీగణేశాయ నమః ॥ అస్య శ్రీరామరక్షాస్తోత్రమన్త్రస్య బుధకౌశిక ఋషిః । శ్రీసీతారామచన్ద్రో దేవతా । అనుష్టుప్ ఛన్దః । సీతా శక్తిః । శ్రీమద్ హనుమాన్ కీలకమ్ । శ్రీరామచన్ద్రప్రీత్యర్థే రామరక్షాస్తోత్రజపే వినియోగః ॥
Om shriganeshaya namah Asya shriramarakshastotramantrasya budhakaushika rishih Shrisitaramachandro devata anushtup chhandah Sita shaktih shrimad hanuman kilakam Shriramachandraprityarthe ramarakshastotrajape viniyogah
అర్థం:ॐ श्रीगणेश को नमस्कार। इस रामरक्षास्तोत्र मन्त्र के ऋषि बुधकौशिक हैं; देवता श्रीसीताराम हैं; छन्द अनुष्टुप् है; शक्ति सीता हैं; कीलक श्रीहनुमान हैं। श्रीरामचन्द्र की प्रसन्नता के लिए इसका विनियोग है।
అథ ధ్యానమ్ ॥ ధ్యాయేదాజానుబాహుం ధృతశరధనుషం బద్ధపద్మాసనస్థం పీతం వాసో వసానం నవకమలదలస్పర్ధినేత్రం ప్రసన్నమ్ । వామాఙ్కారూఢసీతాముఖకమలమిలల్లోచనం నీరదాభం నానాలఙ్కారదీప్తం దధతమురుజటామణ్డనం రామచన్ద్రమ్ ॥
Atha dhyanam Dhyayedajanubahum dhritasharadhanusham baddhapadmasanastham Pitam vaso vasanam navakamaladalaspardhinetram prasannam Vamankarudhasitamukhakamalamilallochanam niradabham Nanalankaradiptam dadhatamurujatamandanam ramachandram
అర్థం:ध्यान — घुटनों तक लम्बी भुजाओं वाले, धनुष-बाण धारण किए, पद्मासन में स्थित, पीतवस्त्रधारी, नवीन कमलदल के समान नेत्रों वाले, प्रसन्नमुख रामचन्द्र का ध्यान करें; जिनके वामभाग में सीता विराजमान हैं, मेघ के समान श्याम, अनेक अलंकारों से दीप्त, विशाल जटामण्डलधारी।
చరితం రఘునాథస్య శతకోటి ప్రవిస్తరమ్ । ఏకైకమక్షరం పుంసాం మహాపాతకనాశనమ్ ॥ ౧॥
Charitam raghunathasya shatakoti pravistaram Ekaikamaksharam pumsam mahapatakanashanam
అర్థం:रघुनाथ का चरित्र सौ करोड़ विस्तार वाला है; उसका एक-एक अक्षर मनुष्यों के महापातकों का नाश करता है।
ధ్యాత్వా నీలోత్పలశ్యామం రామం రాజీవలోచనమ్ । జానకీలక్ష్మణోపేతం జటాముకుటమణ్డితమ్ ॥ ౨॥
Dhyatva nilotpalashyamam ramam rajivalochanam Janakilakshmanopetam jatamukutamanditam
అర్థం:नीलकमल के समान श्याम, राजीवलोचन, जानकी और लक्ष्मण सहित, जटामुकुट से सुशोभित राम का ध्यान करके —
సాసితూణధనుర్బాణపాణిం నక్తఞ్చరాన్తకమ్ । స్వలీలయా జగత్త్రాతుమావిర్భూతమజం విభుమ్ ॥ ౩॥
Sasitunadhanurbanapanim naktancharantakam Svalilaya jagattratumavirbhutamajam vibhum
అర్థం:— खड्ग, तूणीर, धनुष-बाण हाथ में लिए, राक्षसों के अन्तक, अपनी लीला से जगत् की रक्षा हेतु प्रकट हुए अजन्मा विभु का ध्यान करके —
రామరక్షాం పఠేత్ప్రాజ్ఞః పాపఘ్నీం సర్వకామదామ్ । శిరో మే రాఘవః పాతు భాలం దశరథాత్మజః ॥ ౪॥
Ramaraksham pathetprajnah papaghnim sarvakamadam Shiro me raghavah patu bhalam dasharathatmajah
అర్థం:— बुद्धिमान पुरुष पापनाशिनी, सर्वकामप्रद रामरक्षा का पाठ करे। मेरे सिर की रक्षा राघव करें, ललाट की दशरथात्मज।
కౌసల్యేయో దృశౌ పాతు విశ్వామిత్రప్రియః శ్రుతీ । ఘ్రాణం పాతు మఖత్రాతా ముఖం సౌమిత్రివత్సలః ॥ ౫॥
Kausalyeyo drishau patu vishvamitrapriyah shruti Ghranam patu makhatrata mukham saumitrivatsalah
అర్థం:नेत्रों की रक्षा कौसल्यानन्दन करें, कानों की विश्वामित्रप्रिय; नासिका की यज्ञरक्षक, मुख की सौमित्रिवत्सल करें।
జిహ్వాం విద్యానిధిః పాతు కణ్ఠం భరతవన్దితః । స్కన్ధౌ దివ్యాయుధః పాతు భుజౌ భగ్నేశకార్ముకః ॥ ౬॥
Jihvam vidyanidhih patu kantham bharatavanditah Skandhau divyayudhah patu bhujau bhagneshakarmukah
అర్థం:जिह्वा की रक्षा विद्यानिधि करें, कण्ठ की भरतवन्दित; कन्धों की दिव्यायुधधारी, भुजाओं की शिवधनुर्भंजक करें।
కరౌ సీతాపతిః పాతు హృదయం జామదగ్న్యజిత్ । మధ్యం పాతు ఖరధ్వంసీ నాభిం జామ్బవదాశ్రయః ॥ ౭॥
Karau sitapatih patu hridayam jamadagnyajit Madhyam patu kharadhvamsi nabhim jambavadashrayah
అర్థం:हाथों की रक्षा सीतापति करें, हृदय की जामदग्न्यजित्; मध्यभाग की खरध्वंसी, नाभि की जाम्बवदाश्रय करें।
సుగ్రీవేశః కటీ పాతు సక్థినీ హనుమత్ప్రభుః । ఊరూ రఘూత్తమః పాతు రక్షఃకులవినాశకృత్ ॥ ౮॥
Sugriveshah kati patu sakthini hanumatprabhuh Uru raghuttamah patu rakshahkulavinashakrit
అర్థం:कटि की रक्षा सुग्रीवेश करें, जंघाओं की हनुमत्प्रभु; ऊरुओं की रघुश्रेष्ठ, राक्षसकुल-विनाशक करें।
జానునీ సేతుకృత్పాతు జఙ్ఘే దశముఖాన్తకః । పాదౌ బిభీషణశ్రీదః పాతు రామోఽఖిలం వపుః ॥ ౯॥
Januni setukritpatu janghe dashamukhantakah Padau bibhishanashridah patu ramokhilam vapuh
అర్థం:घुटनों की रक्षा सेतुनिर्माता करें, पिंडलियों की दशमुख-अन्तक; पैरों की विभीषणश्रीद करें — और सम्पूर्ण शरीर की राम।
ఏతాం రామబలోపేతాం రక్షాం యః సుకృతీ పఠేత్ । స చిరాయుః సుఖీ పుత్రీ విజయీ వినయీ భవేత్ ॥ ౧౦॥
Etam ramabalopetam raksham yah sukriti pathet Sa chirayuh sukhi putri vijayi vinayi bhavet
అర్థం:जो पुण्यात्मा रामबल से युक्त इस रक्षा का पाठ करता है, वह दीर्घायु, सुखी, पुत्रवान, विजयी और विनयी होता है।
పాతాలభూతలవ్యోమచారిణశ్ఛద్మచారిణః । న ద్రష్టుమపి శక్తాస్తే రక్షితం రామనామభిః ॥ ౧౧॥
Patalabhutalavyomacharinashchhadmacharinah Na drashtumapi shaktaste rakshitam ramanamabhih
అర్థం:पाताल, भूतल और आकाश में विचरने वाले तथा छद्मवेशी प्राणी — रामनामों से रक्षित व्यक्ति को देख तक नहीं सकते।
రామేతి రామభద్రేతి రామచన్ద్రేతి వా స్మరన్ । నరో న లిప్యతే పాపైః భుక్తిం ముక్తిం చ విన్దతి ॥ ౧౨॥
Rameti ramabhadreti ramachandreti va smaran Naro na lipyate papaih bhuktim muktim cha vindati
అర్థం:'राम', 'रामभद्र' अथवा 'रामचन्द्र' का स्मरण करने वाला मनुष्य पापों से लिप्त नहीं होता; वह भोग और मोक्ष दोनों पाता है।
జగజ్జైత్రైకమన్త్రేణ రామనామ్నాభిరక్షితమ్ । యః కణ్ఠే ధారయేత్తస్య కరస్థాః సర్వసిద్ధయః ॥ ౧౩॥
Jagajjaitraikamantrena ramanamnabhirakshitam Yah kanthe dharayettasya karasthah sarvasiddhayah
అర్థం:जगत् को जीतने वाले एकमात्र मन्त्र — रामनाम — से रक्षित होकर जो इसे कण्ठ में धारण करता है, उसके हाथ में समस्त सिद्धियाँ रहती हैं।
వజ్రపఞ్జరనామేదం యో రామకవచం స్మరేత్ । అవ్యాహతాజ్ఞః సర్వత్ర లభతే జయమఙ్గలమ్ ॥ ౧౪॥
Vajrapanjaranamedam yo ramakavacham smaret Avyahatajnah sarvatra labhate jayamangalam
అర్థం:वज्रपंजर नामक इस रामकवच का जो स्मरण करता है, उसकी आज्ञा सर्वत्र अबाधित रहती है और वह विजय एवं मंगल प्राप्त करता है।
ఆదిష్టవాన్ యథా స్వప్నే రామరక్షామిమాం హరః । తథా లిఖితవాన్ ప్రాతః ప్రబుద్ధో బుధకౌశికః ॥ ౧౫॥
Adishtavan yatha svapne ramarakshamimam harah Tatha likhitavan pratah prabuddho budhakaushikah
అర్థం:जैसा शिव (हर) ने स्वप्न में आदेश दिया, वैसा ही प्रातः जागकर बुधकौशिक ने इस रामरक्षा को लिख लिया।
ఆరామః కల్పవృక్షాణాం విరామః సకలాపదామ్ । అభిరామస్త్రిలోకానాం రామః శ్రీమాన్ స నః ప్రభుః ॥ ౧౬॥
Aramah kalpavrikshanam viramah sakalapadam Abhiramastrilokanam ramah shriman sa nah prabhuh
అర్థం:राम कल्पवृक्षों के उद्यान हैं, समस्त आपदाओं का विराम हैं, तीनों लोकों के अभिराम हैं; वे श्रीमान राम ही हमारे प्रभु हैं।
తరుణౌ రూపసమ్పన్నౌ సుకుమారౌ మహాబలౌ । పుణ్డరీకవిశాలాక్షౌ చీరకృష్ణాజినామ్బరౌ ॥ ౧౭॥
Tarunau rupasampannau sukumarau mahabalau Pundarikavishalakshau chirakrishnajinambarau
అర్థం:तरुण, रूपसम्पन्न, सुकुमार, महाबली, कमल के समान विशाल नेत्रों वाले, चीर और कृष्णमृगचर्म धारण किए —
ఫలమూలాశినౌ దాన్తౌ తాపసౌ బ్రహ్మచారిణౌ । పుత్రౌ దశరథస్యైతౌ భ్రాతరౌ రామలక్ష్మణౌ ॥ ౧౮॥
Phalamulashinau dantau tapasau brahmacharinau Putrau dasharathasyaitau bhratarau ramalakshmanau
అర్థం:— फल-मूल खाने वाले, संयमी, तपस्वी, ब्रह्मचारी — दशरथ के ये दोनों पुत्र, भाई राम और लक्ष्मण —
శరణ్యౌ సర్వసత్త్వానాం శ్రేష్ఠౌ సర్వధనుష్మతామ్ । రక్షః కులనిహన్తారౌ త్రాయేతాం నో రఘూత్తమౌ ॥ ౧౯॥
Sharanyau sarvasattvanam shreshthau sarvadhanushmatam Rakshah kulanihantarau trayetam no raghuttamau
అర్థం:— समस्त प्राणियों के शरणदाता, सब धनुर्धरों में श्रेष्ठ, राक्षसकुल के संहारक — वे रघुश्रेष्ठ हमारी रक्षा करें।
ఆత్తసజ్జధనుషావిషుస్పృశావక్షయాశుగనిషఙ్గసఙ్గినౌ । రక్షణాయ మమ రామలక్ష్మణావగ్రతః పథి సదైవ గచ్ఛతామ్ ॥ ౨౦॥
Attasajjadhanushavishusprishavakshayashuganishangasanginau Rakshanaya mama ramalakshmanavagratah pathi sadaiva gachchhatam
అర్థం:धनुष चढ़ाए, बाण को छूते हुए, अक्षय तूणीरयुक्त राम-लक्ष्मण मेरी रक्षा हेतु मार्ग में सदा मेरे आगे चलें।
సన్నద్ధః కవచీ ఖడ్గీ చాపబాణధరో యువా । గచ్ఛన్మనోరథోఽస్మాకం రామః పాతు సలక్ష్మణః ॥ ౨౧॥
Sannaddhah kavachi khadgi chapabanadharo yuva Gachchhanmanorathosmakam ramah patu salakshmanah
అర్థం:कवचधारी, खड्ग और धनुष-बाण लिए, सन्नद्ध युवा राम लक्ष्मण सहित, हमारी मनोकामना पूर्ण करते हुए चलते हुए हमारी रक्षा करें।
రామో దాశరథిః శూరో లక్ష్మణానుచరో బలీ । కాకుత్స్థః పురుషః పూర్ణః కౌసల్యేయో రఘూత్తమః ॥ ౨౨॥
Ramo dasharathih shuro lakshmananucharo bali Kakutsthah purushah purnah kausalyeyo raghuttamah
అర్థం:राम — दाशरथि, शूर, लक्ष्मण के अनुचर, बली, काकुत्स्थ, पूर्णपुरुष, कौसल्यानन्दन, रघुश्रेष्ठ —
వేదాన్తవేద్యో యజ్ఞేశః పురాణపురుషోత్తమః । జానకీవల్లభః శ్రీమాన్ అప్రమేయ పరాక్రమః ॥ ౨౩॥
Vedantavedyo yajneshah puranapurushottamah Janakivallabhah shriman aprameya parakramah
అర్థం:— वेदान्त से जानने योग्य, यज्ञेश, पुराणपुरुषोत्तम, जानकीवल्लभ, श्रीमान, अप्रमेय पराक्रमी —
ఇత్యేతాని జపన్నిత్యం మద్భక్తః శ్రద్ధయాన్వితః । అశ్వమేధాధికం పుణ్యం సమ్ప్రాప్నోతి న సంశయః ॥ ౨౪॥
Ityetani japannityam madbhaktah shraddhayanvitah Ashvamedhadhikam punyam samprapnoti na samshayah
అర్థం:— इन नामों का जो नित्य श्रद्धापूर्वक जप करता है, वह निःसन्देह अश्वमेध से भी अधिक पुण्य प्राप्त करता है।
రామం దూర్వాదలశ్యామం పద్మాక్షం పీతవాససమ్ । స్తువన్తి నామభిర్దివ్యైః న తే సంసారిణో నరాః ॥ ౨౫॥
Ramam durvadalashyamam padmaksham pitavasasam Stuvanti namabhirdivyaih na te samsarino narah
అర్థం:दूर्वादल के समान श्याम, कमलनयन, पीतवस्त्रधारी राम की जो दिव्य नामों से स्तुति करते हैं, वे संसार-बन्धन में नहीं पड़ते।
రామం లక్ష్మణపూర్వజం రఘువరం సీతాపతిం సున్దరమ్ । కాకుత్స్థం కరుణార్ణవం గుణనిధిం విప్రప్రియం ధార్మికమ్ । రాజేన్ద్రం సత్యసన్ధం దశరథతనయం శ్యామలం శాన్తమూర్తిమ్ । వన్దే లోకాభిరామం రఘుకులతిలకం రాఘవం రావణారిమ్ ॥ ౨౬॥
Ramam lakshmanapurvajam raghuvaram sitapatim sundaram Kakutstham karunarnavam gunanidhim viprapriyam dharmikam Rajendram satyasandham dasharathatanayam shyamalam shantamurtim Vande lokabhiramam raghukulatilakam raghavam ravanarim
అర్థం:लक्ष्मण के अग्रज, रघुवर, सीतापति, सुन्दर, काकुत्स्थ, करुणासागर, गुणनिधि, विप्रप्रिय, धार्मिक, राजेन्द्र, सत्यसन्ध, दशरथपुत्र, श्यामल, शान्तमूर्ति — लोकाभिराम, रघुकुलतिलक, रावणारि राघव को मैं वन्दन करता हूँ।
రామాయ రామభద్రాయ రామచన్ద్రాయ వేధసే । రఘునాథాయ నాథాయ సీతాయాః పతయే నమః ॥ ౨౭॥
Ramaya ramabhadraya ramachandraya vedhase Raghunathaya nathaya sitayah pataye namah
అర్థం:राम, रामभद्र, रामचन्द्र, वेधा, रघुनाथ, नाथ और सीतापति को नमस्कार।
శ్రీరామ రామ రఘునన్దన రామ రామ శ్రీరామ రామ భరతాగ్రజ రామ రామ । శ్రీరామ రామ రణకర్కశ రామ రామ శ్రీరామ రామ శరణం భవ రామ రామ ॥ ౨౮॥
Shrirama rama raghunandana rama rama Shrirama rama bharatagraja rama rama Shrirama rama ranakarkasha rama rama Shrirama rama sharanam bhava rama rama
అర్థం:श्रीराम राम रघुनन्दन राम राम; श्रीराम राम भरताग्रज राम राम; श्रीराम राम रणकर्कश राम राम; श्रीराम राम — मेरे शरण हो जाइए, राम राम।
శ్రీరామచన్ద్రచరణౌ మనసా స్మరామి శ్రీరామచన్ద్రచరణౌ వచసా గృణామి । శ్రీరామచన్ద్రచరణౌ శిరసా నమామి శ్రీరామచన్ద్రచరణౌ శరణం ప్రపద్యే ॥ ౨౯॥
Shriramachandracharanau manasa smarami Shriramachandracharanau vachasa grinami Shriramachandracharanau shirasa namami Shriramachandracharanau sharanam prapadye
అర్థం:श्रीरामचन्द्र के चरणों का मन से स्मरण करता हूँ, वचन से गुणगान करता हूँ, सिर से नमन करता हूँ, और उन्हीं की शरण ग्रहण करता हूँ।
మాతా రామో మత్పితా రామచన్ద్రః స్వామీ రామో మత్సఖా రామచన్ద్రః । సర్వస్వం మే రామచన్ద్రో దయాలు- ర్నాన్యం జానే నైవ జానే న జానే ॥ ౩౦॥
Mata ramo matpita ramachandrah Svami ramo matsakha ramachandrah Sarvasvam me ramachandro dayalu- Rnanyam jane naiva jane na jane
అర్థం:राम मेरी माता हैं, रामचन्द्र मेरे पिता; राम स्वामी हैं, रामचन्द्र सखा; दयालु रामचन्द्र ही मेरा सर्वस्व हैं — मैं अन्य किसी को नहीं जानता, नहीं जानता, नहीं जानता।
దక్షిణే లక్ష్మణో యస్య వామే తు జనకాత్మజా । పురతో మారుతిర్యస్య తం వన్దే రఘునన్దనమ్ ॥ ౩౧॥
Dakshine lakshmano yasya vame tu janakatmaja Purato marutiryasya tam vande raghunandanam
అర్థం:जिनके दाहिने लक्ष्मण और वामभाग में जनकात्मजा (सीता) हैं, तथा सम्मुख मारुति (हनुमान) हैं — उन रघुनन्दन को मैं वन्दन करता हूँ।
లోకాభిరామం రణరఙ్గధీరం రాజీవనేత్రం రఘువంశనాథమ్ । కారుణ్యరూపం కరుణాకరం తం శ్రీరామచన్ద్రమ్ శరణం ప్రపద్యే ॥ ౩౨॥
Lokabhiramam ranarangadhiram Rajivanetram raghuvamshanatham Karunyarupam karunakaram tam Shriramachandram sharanam prapadye
అర్థం:लोकाभिराम, रणरंगधीर, राजीवनेत्र, रघुवंशनाथ, करुणारूप, करुणाकर — उन श्रीरामचन्द्र की मैं शरण लेता हूँ।
మనోజవం మారుతతుల్యవేగం జితేన్ద్రియం బుద్ధిమతాం వరిష్ఠమ్ । వాతాత్మజం వానరయూథముఖ్యం శ్రీరామదూతం శరణం ప్రపద్యే ॥ ౩౩॥
Manojavam marutatulyavegam Jitendriyam buddhimatam varishtham Vatatmajam vanarayuthamukhyam Shriramadutam sharanam prapadye
అర్థం:मन के समान वेगवान, वायु के समान गतिमान, जितेन्द्रिय, बुद्धिमानों में श्रेष्ठ, वातात्मज, वानरयूथमुख्य — उन रामदूत (हनुमान) की मैं शरण लेता हूँ।
కూజన్తం రామరామేతి మధురం మధురాక్షరమ్ । ఆరుహ్య కవితాశాఖాం వన్దే వాల్మీకికోకిలమ్ ॥ ౩౪॥
Kujantam ramarameti madhuram madhuraksharam Aruhya kavitashakham vande valmikikokilam
అర్థం:'राम-राम' की मधुर मधुराक्षर ध्वनि से कूजते हुए, कविता की शाखा पर बैठे वाल्मीकि-कोकिल को मैं वन्दन करता हूँ।
ఆపదామపహర్తారం దాతారం సర్వసమ్పదామ్ । లోకాభిరామం శ్రీరామం భూయో భూయో నమామ్యహమ్ ॥ ౩౫॥
Apadamapahartaram dataram sarvasampadam Lokabhiramam shriramam bhuyo bhuyo namamyaham
అర్థం:आपदाओं को हरने वाले, समस्त सम्पदाओं के दाता, लोकाभिराम श्रीराम को मैं बार-बार नमस्कार करता हूँ।
భర్జనం భవబీజానామర్జనం సుఖసమ్పదామ్ । తర్జనం యమదూతానాం రామరామేతి గర్జనమ్ ॥ ౩౬॥
Bharjanam bhavabijanamarjanam sukhasampadam Tarjanam yamadutanam ramarameti garjanam
అర్థం:भवबीजों का दहन, सुख-सम्पदाओं का अर्जन, यमदूतों का त्रास — ऐसी है 'राम-राम' की गर्जना।
రామో రాజమణిః సదా విజయతే రామం రమేశం భజే రామేణాభిహతా నిశాచరచమూ రామాయ తస్మై నమః । రామాన్నాస్తి పరాయణం పరతరం రామస్య దాసోఽస్మ్యహం రామే చిత్తలయః సదా భవతు మే భో రామ మాముద్ధర ॥ ౩౭॥
Ramo rajamanih sada vijayate ramam ramesham bhaje Ramenabhihata nishacharachamu ramaya tasmai namah Ramannasti parayanam parataram ramasya dasosmyaham Rame chittalayah sada bhavatu me bho rama mamuddhara
అర్థం:राजमणि राम सदा विजयी होते हैं; मैं रमेश राम का भजन करता हूँ; राम ने राक्षससेना का नाश किया, उन राम को नमस्कार; राम से बढ़कर कोई आश्रय नहीं; मैं राम का दास हूँ; मेरा मन सदा राम में लीन रहे; हे राम, मेरा उद्धार करें।
రామరామేతి రామేతి రమే రామే మనోరమే । సహస్రనామతత్తుల్యం రామనామ వరాననే ॥ ౩౮॥
Ramarameti rameti rame rame manorame Sahasranamatattulyam ramanama varanane
అర్థం:'राम राम' — इस प्रकार मनोरम राम में मैं रमण करता हूँ; हे सुमुखी! रामनाम (विष्णु के) सहस्रनाम के तुल्य है।
ఇతి శ్రీబుధకౌశికవిరచితం శ్రీరామరక్షాస్తోత్రం సమ్పూర్ణమ్ ॥ ॥ శ్రీసీతారామచన్ద్రార్పణమస్తు ॥
Iti shribudhakaushikavirachitam shriramarakshastotram sampurnam Shrisitaramachandrarpanamastu
అర్థం:इस प्रकार सिद्ध बुधकौशिक मुनि द्वारा रचित श्रीरामरक्षास्तोत्र सम्पूर्ण हुआ। यह श्रीसीतारामचन्द्र को अर्पित हो।
పదం-పదం అర్థం
ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి
राम रक्षा स्तोत्र పారాయణ ప్రయోజనాలు
One of the most powerful protective prayers (kavach) in all of Hinduism — it builds an invisible 'diamond cage' (Vajra-Panjara) of Rama's protection around the devotee.
The central kavach verses place Rama's protection over every part of the body — head, eyes, ears, heart, arms, feet — forming a complete divine armour.
The text promises long life, happiness, children, victory and humility to whoever recites it with faith (verse 10).
Those guarded by Rama's names cannot even be seen by hostile beings of the earth, sky or netherworld (verse 11).
Each syllable of Rama's story destroys the gravest sins; remembering Rama grants both worldly joy (bhukti) and liberation (mukti).
Contains the celebrated verse 'Rama Rameti Rameti' — chanting Rama's name once equals reciting the thousand names of Vishnu.
Especially recited on Ram Navami, Tuesdays and Saturdays, before travel, and in times of fear, danger or illness.
Immensely popular as a daily morning prayer across Maharashtra and all of India.
राम रक्षा स्तोत्र పారాయణ విధి
Sit facing east after bathing and light a lamp. The Ram Raksha is traditionally recited in full, without breaking in the middle, as the kavach must envelop the whole body. Begin with the dhyana (meditation) verse, then recite all 38 verses clearly and with devotion. Many recite it once daily as part of morning prayers; for specific protection it may be chanted 3 or 11 times. Conclude by offering the recitation to Sri Sita-Ramachandra.
తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు
ఇవి కూడా చదవండి
ॐ
పూర్తి राम रक्षा स्तोत्रను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి