Mantra.Tips
ramprotectionkavachpowerful

ராம ரக்ஷா ஸ்தோத்ர

राम रक्षा स्तोत्र in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 Morning after bath; especially on Ram Navami, Tuesdays and Saturdays, or during difficulty·🎵 ஆடியோ உடன்·📜 Revealed by Lord Shiva in a dream to Sage Budha Kaushika
Share:

தோற்றம் & கதை

Revealed by Lord Shiva in a dream to Sage Budha Kaushika · Sage Budha Kaushika · Ancient (Puranic era)

Tradition holds that Lord Shiva (Hara) appeared to Sage Budha Kaushika in a dream and recited the entire Ram Raksha Stotra. On waking at dawn, the sage wrote it down word for word, exactly as he had heard it from the lips of Shiva (as stated in verse 15: 'aadishtavaan yathaa svapne Rama-rakshaam imaam Harah'). The stotra systematically invokes Rama's protection over every part of the body — head, forehead, eyes, ears, nose, mouth, throat, shoulders, arms, hands, heart, navel, waist, thighs, knees, shins and feet — forming a complete divine armour around the one who recites it.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

The Padma Purana records Lord Shiva telling Parvati the very verse enshrined in this stotra: 'Rama Rameti Rameti rame Rame manorame, sahasranama tat-tulyam Rama-nama varanane' — chanting Rama's name once equals Vishnu's thousand names. The stotra also declares that beings of the earth, sky and netherworld cannot even look upon one shielded by Rama's names. Countless devotees across India testify that its daily recitation has guarded them from accidents, illness and calamity — living proof of the 'Vajra-Panjara', the diamond cage of Rama's protection.

கேட்டுக்கொண்டே ஓதுங்கள்

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ஶ்ரீகணேஶாய நமஃ அஸ்ய ஶ்ரீராமரக்ஷாஸ்தோத்ரமந்த்ரஸ்ய புதகௌஶிக ரு'ஷிஃ ஶ்ரீஸீதாராமசந்த்ரோ தேவதா அநுஷ்டுப் சந்தஃ ஸீதா ஶக்திஃ ஶ்ரீமத் ஹநுமாந் கீலகம் ஶ்ரீராமசந்த்ரப்ரீத்யர்தே ராமரக்ஷாஸ்தோத்ரஜபே விநியோகஃ

Om shriganeshaya namah Asya shriramarakshastotramantrasya budhakaushika rishih Shrisitaramachandro devata anushtup chhandah Sita shaktih shrimad hanuman kilakam Shriramachandraprityarthe ramarakshastotrajape viniyogah

பொருள்:ॐ श्रीगणेश को नमस्कार। इस रामरक्षास्तोत्र मन्त्र के ऋषि बुधकौशिक हैं; देवता श्रीसीताराम हैं; छन्द अनुष्टुप् है; शक्ति सीता हैं; कीलक श्रीहनुमान हैं। श्रीरामचन्द्र की प्रसन्नता के लिए इसका विनियोग है।

சுலோகம் 2

அத த்யாநம் த்யாயேதாஜாநுபாஹும் த்ரு'தஶரதநுஷம் பத்தபத்மாஸநஸ்தம் பீதம் வாஸோ வஸாநம் நவகமலதலஸ்பர்திநேத்ரம் ப்ரஸந்நம் வாமாங்காரூடஸீதாமுககமலமிலல்லோசநம் நீரதாபம் நாநாலங்காரதீப்தம் தததமுருஜடாமண்டநம் ராமசந்த்ரம்

Atha dhyanam Dhyayedajanubahum dhritasharadhanusham baddhapadmasanastham Pitam vaso vasanam navakamaladalaspardhinetram prasannam Vamankarudhasitamukhakamalamilallochanam niradabham Nanalankaradiptam dadhatamurujatamandanam ramachandram

பொருள்:ध्यान — घुटनों तक लम्बी भुजाओं वाले, धनुष-बाण धारण किए, पद्मासन में स्थित, पीतवस्त्रधारी, नवीन कमलदल के समान नेत्रों वाले, प्रसन्नमुख रामचन्द्र का ध्यान करें; जिनके वामभाग में सीता विराजमान हैं, मेघ के समान श्याम, अनेक अलंकारों से दीप्त, विशाल जटामण्डलधारी।

சுலோகம் 3

சரிதம் ரகுநாதஸ்ய ஶதகோடி ப்ரவிஸ்தரம் ஏகைகமக்ஷரம் பும்ஸாம் மஹாபாதகநாஶநம் ௧॥

Charitam raghunathasya shatakoti pravistaram Ekaikamaksharam pumsam mahapatakanashanam

பொருள்:रघुनाथ का चरित्र सौ करोड़ विस्तार वाला है; उसका एक-एक अक्षर मनुष्यों के महापातकों का नाश करता है।

சுலோகம் 4

த்யாத்வா நீலோத்பலஶ்யாமம் ராமம் ராஜீவலோசநம் ஜாநகீலக்ஷ்மணோபேதம் ஜடாமுகுடமண்டிதம் ௨॥

Dhyatva nilotpalashyamam ramam rajivalochanam Janakilakshmanopetam jatamukutamanditam

பொருள்:नीलकमल के समान श्याम, राजीवलोचन, जानकी और लक्ष्मण सहित, जटामुकुट से सुशोभित राम का ध्यान करके —

சுலோகம் 5

ஸாஸிதூணதநுர்பாணபாணிம் நக்தஞ்சராந்தகம் ஸ்வலீலயா ஜகத்த்ராதுமாவிர்பூதமஜம் விபும் ௩॥

Sasitunadhanurbanapanim naktancharantakam Svalilaya jagattratumavirbhutamajam vibhum

பொருள்:— खड्ग, तूणीर, धनुष-बाण हाथ में लिए, राक्षसों के अन्तक, अपनी लीला से जगत् की रक्षा हेतु प्रकट हुए अजन्मा विभु का ध्यान करके —

சுலோகம் 6

ராமரக்ஷாம் படேத்ப்ராஜ்ஞஃ பாபக்நீம் ஸர்வகாமதாம் ஶிரோ மே ராகவஃ பாது பாலம் தஶரதாத்மஜஃ ௪॥

Ramaraksham pathetprajnah papaghnim sarvakamadam Shiro me raghavah patu bhalam dasharathatmajah

பொருள்:— बुद्धिमान पुरुष पापनाशिनी, सर्वकामप्रद रामरक्षा का पाठ करे। मेरे सिर की रक्षा राघव करें, ललाट की दशरथात्मज।

சுலோகம் 7

கௌஸல்யேயோ த்ரு'ஶௌ பாது விஶ்வாமித்ரப்ரியஃ ஶ்ருதீ க்ராணம் பாது மகத்ராதா முகம் ஸௌமித்ரிவத்ஸலஃ ௫॥

Kausalyeyo drishau patu vishvamitrapriyah shruti Ghranam patu makhatrata mukham saumitrivatsalah

பொருள்:नेत्रों की रक्षा कौसल्यानन्दन करें, कानों की विश्वामित्रप्रिय; नासिका की यज्ञरक्षक, मुख की सौमित्रिवत्सल करें।

சுலோகம் 8

ஜிஹ்வாம் வித்யாநிதிஃ பாது கண்டம் பரதவந்திதஃ ஸ்கந்தௌ திவ்யாயுதஃ பாது புஜௌ பக்நேஶகார்முகஃ ௬॥

Jihvam vidyanidhih patu kantham bharatavanditah Skandhau divyayudhah patu bhujau bhagneshakarmukah

பொருள்:जिह्वा की रक्षा विद्यानिधि करें, कण्ठ की भरतवन्दित; कन्धों की दिव्यायुधधारी, भुजाओं की शिवधनुर्भंजक करें।

சுலோகம் 9

கரௌ ஸீதாபதிஃ பாது ஹ்ரு'தயம் ஜாமதக்ந்யஜித் மத்யம் பாது கரத்வம்ஸீ நாபிம் ஜாம்பவதாஶ்ரயஃ ௭॥

Karau sitapatih patu hridayam jamadagnyajit Madhyam patu kharadhvamsi nabhim jambavadashrayah

பொருள்:हाथों की रक्षा सीतापति करें, हृदय की जामदग्न्यजित्; मध्यभाग की खरध्वंसी, नाभि की जाम्बवदाश्रय करें।

சுலோகம் 10

ஸுக்ரீவேஶஃ கடீ பாது ஸக்திநீ ஹநுமத்ப்ரபுஃ ஊரூ ரகூத்தமஃ பாது ரக்ஷஃகுலவிநாஶக்ரு'த் ௮॥

Sugriveshah kati patu sakthini hanumatprabhuh Uru raghuttamah patu rakshahkulavinashakrit

பொருள்:कटि की रक्षा सुग्रीवेश करें, जंघाओं की हनुमत्प्रभु; ऊरुओं की रघुश्रेष्ठ, राक्षसकुल-विनाशक करें।

சுலோகம் 11

ஜாநுநீ ஸேதுக்ரு'த்பாது ஜங்கே தஶமுகாந்தகஃ பாதௌ பிபீஷணஶ்ரீதஃ பாது ராமோऽகிலம் வபுஃ ௯॥

Januni setukritpatu janghe dashamukhantakah Padau bibhishanashridah patu ramokhilam vapuh

பொருள்:घुटनों की रक्षा सेतुनिर्माता करें, पिंडलियों की दशमुख-अन्तक; पैरों की विभीषणश्रीद करें — और सम्पूर्ण शरीर की राम।

சுலோகம் 12

ஏதாம் ராமபலோபேதாம் ரக்ஷாம் யஃ ஸுக்ரு'தீ படேத் சிராயுஃ ஸுகீ புத்ரீ விஜயீ விநயீ பவேத் ௧௦॥

Etam ramabalopetam raksham yah sukriti pathet Sa chirayuh sukhi putri vijayi vinayi bhavet

பொருள்:जो पुण्यात्मा रामबल से युक्त इस रक्षा का पाठ करता है, वह दीर्घायु, सुखी, पुत्रवान, विजयी और विनयी होता है।

சுலோகம் 13

பாதாலபூதலவ்யோமசாரிணஶ்சத்மசாரிணஃ த்ரஷ்டுமபி ஶக்தாஸ்தே ரக்ஷிதம் ராமநாமபிஃ ௧௧॥

Patalabhutalavyomacharinashchhadmacharinah Na drashtumapi shaktaste rakshitam ramanamabhih

பொருள்:पाताल, भूतल और आकाश में विचरने वाले तथा छद्मवेशी प्राणी — रामनामों से रक्षित व्यक्ति को देख तक नहीं सकते।

சுலோகம் 14

ராமேதி ராமபத்ரேதி ராமசந்த்ரேதி வா ஸ்மரந் நரோ லிப்யதே பாபைஃ புக்திம் முக்திம் விந்ததி ௧௨॥

Rameti ramabhadreti ramachandreti va smaran Naro na lipyate papaih bhuktim muktim cha vindati

பொருள்:'राम', 'रामभद्र' अथवा 'रामचन्द्र' का स्मरण करने वाला मनुष्य पापों से लिप्त नहीं होता; वह भोग और मोक्ष दोनों पाता है।

சுலோகம் 15

ஜகஜ்ஜைத்ரைகமந்த்ரேண ராமநாம்நாபிரக்ஷிதம் யஃ கண்டே தாரயேத்தஸ்ய கரஸ்தாஃ ஸர்வஸித்தயஃ ௧௩॥

Jagajjaitraikamantrena ramanamnabhirakshitam Yah kanthe dharayettasya karasthah sarvasiddhayah

பொருள்:जगत् को जीतने वाले एकमात्र मन्त्र — रामनाम — से रक्षित होकर जो इसे कण्ठ में धारण करता है, उसके हाथ में समस्त सिद्धियाँ रहती हैं।

சுலோகம் 16

வஜ்ரபஞ்ஜரநாமேதம் யோ ராமகவசம் ஸ்மரேத் அவ்யாஹதாஜ்ஞஃ ஸர்வத்ர லபதே ஜயமங்கலம் ௧௪॥

Vajrapanjaranamedam yo ramakavacham smaret Avyahatajnah sarvatra labhate jayamangalam

பொருள்:वज्रपंजर नामक इस रामकवच का जो स्मरण करता है, उसकी आज्ञा सर्वत्र अबाधित रहती है और वह विजय एवं मंगल प्राप्त करता है।

சுலோகம் 17

ஆதிஷ்டவாந் யதா ஸ்வப்நே ராமரக்ஷாமிமாம் ஹரஃ ததா லிகிதவாந் ப்ராதஃ ப்ரபுத்தோ புதகௌஶிகஃ ௧௫॥

Adishtavan yatha svapne ramarakshamimam harah Tatha likhitavan pratah prabuddho budhakaushikah

பொருள்:जैसा शिव (हर) ने स्वप्न में आदेश दिया, वैसा ही प्रातः जागकर बुधकौशिक ने इस रामरक्षा को लिख लिया।

சுலோகம் 18

ஆராமஃ கல்பவ்ரு'க்ஷாணாம் விராமஃ ஸகலாபதாம் அபிராமஸ்த்ரிலோகாநாம் ராமஃ ஶ்ரீமாந் நஃ ப்ரபுஃ ௧௬॥

Aramah kalpavrikshanam viramah sakalapadam Abhiramastrilokanam ramah shriman sa nah prabhuh

பொருள்:राम कल्पवृक्षों के उद्यान हैं, समस्त आपदाओं का विराम हैं, तीनों लोकों के अभिराम हैं; वे श्रीमान राम ही हमारे प्रभु हैं।

சுலோகம் 19

தருணௌ ரூபஸம்பந்நௌ ஸுகுமாரௌ மஹாபலௌ புண்டரீகவிஶாலாக்ஷௌ சீரக்ரு'ஷ்ணாஜிநாம்பரௌ ௧௭॥

Tarunau rupasampannau sukumarau mahabalau Pundarikavishalakshau chirakrishnajinambarau

பொருள்:तरुण, रूपसम्पन्न, सुकुमार, महाबली, कमल के समान विशाल नेत्रों वाले, चीर और कृष्णमृगचर्म धारण किए —

சுலோகம் 20

பலமூலாஶிநௌ தாந்தௌ தாபஸௌ ப்ரஹ்மசாரிணௌ புத்ரௌ தஶரதஸ்யைதௌ ப்ராதரௌ ராமலக்ஷ்மணௌ ௧௮॥

Phalamulashinau dantau tapasau brahmacharinau Putrau dasharathasyaitau bhratarau ramalakshmanau

பொருள்:— फल-मूल खाने वाले, संयमी, तपस्वी, ब्रह्मचारी — दशरथ के ये दोनों पुत्र, भाई राम और लक्ष्मण —

சுலோகம் 21

ஶரண்யௌ ஸர்வஸத்த்வாநாம் ஶ்ரேஷ்டௌ ஸர்வதநுஷ்மதாம் ரக்ஷஃ குலநிஹந்தாரௌ த்ராயேதாம் நோ ரகூத்தமௌ ௧௯॥

Sharanyau sarvasattvanam shreshthau sarvadhanushmatam Rakshah kulanihantarau trayetam no raghuttamau

பொருள்:— समस्त प्राणियों के शरणदाता, सब धनुर्धरों में श्रेष्ठ, राक्षसकुल के संहारक — वे रघुश्रेष्ठ हमारी रक्षा करें।

சுலோகம் 22

ஆத்தஸஜ்ஜதநுஷாவிஷுஸ்ப்ரு'ஶாவக்ஷயாஶுகநிஷங்கஸங்கிநௌ ரக்ஷணாய மம ராமலக்ஷ்மணாவக்ரதஃ பதி ஸதைவ கச்சதாம் ௨௦॥

Attasajjadhanushavishusprishavakshayashuganishangasanginau Rakshanaya mama ramalakshmanavagratah pathi sadaiva gachchhatam

பொருள்:धनुष चढ़ाए, बाण को छूते हुए, अक्षय तूणीरयुक्त राम-लक्ष्मण मेरी रक्षा हेतु मार्ग में सदा मेरे आगे चलें।

சுலோகம் 23

ஸந்நத்தஃ கவசீ கட்கீ சாபபாணதரோ யுவா கச்சந்மநோரதோऽஸ்மாகம் ராமஃ பாது ஸலக்ஷ்மணஃ ௨௧॥

Sannaddhah kavachi khadgi chapabanadharo yuva Gachchhanmanorathosmakam ramah patu salakshmanah

பொருள்:कवचधारी, खड्ग और धनुष-बाण लिए, सन्नद्ध युवा राम लक्ष्मण सहित, हमारी मनोकामना पूर्ण करते हुए चलते हुए हमारी रक्षा करें।

சுலோகம் 24

ராமோ தாஶரதிஃ ஶூரோ லக்ஷ்மணாநுசரோ பலீ காகுத்ஸ்தஃ புருஷஃ பூர்ணஃ கௌஸல்யேயோ ரகூத்தமஃ ௨௨॥

Ramo dasharathih shuro lakshmananucharo bali Kakutsthah purushah purnah kausalyeyo raghuttamah

பொருள்:राम — दाशरथि, शूर, लक्ष्मण के अनुचर, बली, काकुत्स्थ, पूर्णपुरुष, कौसल्यानन्दन, रघुश्रेष्ठ —

சுலோகம் 25

வேதாந்தவேத்யோ யஜ்ஞேஶஃ புராணபுருஷோத்தமஃ ஜாநகீவல்லபஃ ஶ்ரீமாந் அப்ரமேய பராக்ரமஃ ௨௩॥

Vedantavedyo yajneshah puranapurushottamah Janakivallabhah shriman aprameya parakramah

பொருள்:— वेदान्त से जानने योग्य, यज्ञेश, पुराणपुरुषोत्तम, जानकीवल्लभ, श्रीमान, अप्रमेय पराक्रमी —

சுலோகம் 26

இத்யேதாநி ஜபந்நித்யம் மத்பக்தஃ ஶ்ரத்தயாந்விதஃ அஶ்வமேதாதிகம் புண்யம் ஸம்ப்ராப்நோதி ஸம்ஶயஃ ௨௪॥

Ityetani japannityam madbhaktah shraddhayanvitah Ashvamedhadhikam punyam samprapnoti na samshayah

பொருள்:— इन नामों का जो नित्य श्रद्धापूर्वक जप करता है, वह निःसन्देह अश्वमेध से भी अधिक पुण्य प्राप्त करता है।

சுலோகம் 27

ராமம் தூர்வாதலஶ்யாமம் பத்மாக்ஷம் பீதவாஸஸம் ஸ்துவந்தி நாமபிர்திவ்யைஃ தே ஸம்ஸாரிணோ நராஃ ௨௫॥

Ramam durvadalashyamam padmaksham pitavasasam Stuvanti namabhirdivyaih na te samsarino narah

பொருள்:दूर्वादल के समान श्याम, कमलनयन, पीतवस्त्रधारी राम की जो दिव्य नामों से स्तुति करते हैं, वे संसार-बन्धन में नहीं पड़ते।

சுலோகம் 28

ராமம் லக்ஷ்மணபூர்வஜம் ரகுவரம் ஸீதாபதிம் ஸுந்தரம் காகுத்ஸ்தம் கருணார்ணவம் குணநிதிம் விப்ரப்ரியம் தார்மிகம் ராஜேந்த்ரம் ஸத்யஸந்தம் தஶரததநயம் ஶ்யாமலம் ஶாந்தமூர்திம் வந்தே லோகாபிராமம் ரகுகுலதிலகம் ராகவம் ராவணாரிம் ௨௬॥

Ramam lakshmanapurvajam raghuvaram sitapatim sundaram Kakutstham karunarnavam gunanidhim viprapriyam dharmikam Rajendram satyasandham dasharathatanayam shyamalam shantamurtim Vande lokabhiramam raghukulatilakam raghavam ravanarim

பொருள்:लक्ष्मण के अग्रज, रघुवर, सीतापति, सुन्दर, काकुत्स्थ, करुणासागर, गुणनिधि, विप्रप्रिय, धार्मिक, राजेन्द्र, सत्यसन्ध, दशरथपुत्र, श्यामल, शान्तमूर्ति — लोकाभिराम, रघुकुलतिलक, रावणारि राघव को मैं वन्दन करता हूँ।

சுலோகம் 29

ராமாய ராமபத்ராய ராமசந்த்ராய வேதஸே ரகுநாதாய நாதாய ஸீதாயாஃ பதயே நமஃ ௨௭॥

Ramaya ramabhadraya ramachandraya vedhase Raghunathaya nathaya sitayah pataye namah

பொருள்:राम, रामभद्र, रामचन्द्र, वेधा, रघुनाथ, नाथ और सीतापति को नमस्कार।

சுலோகம் 30

ஶ்ரீராம ராம ரகுநந்தந ராம ராம ஶ்ரீராம ராம பரதாக்ரஜ ராம ராம ஶ்ரீராம ராம ரணகர்கஶ ராம ராம ஶ்ரீராம ராம ஶரணம் பவ ராம ராம ௨௮॥

Shrirama rama raghunandana rama rama Shrirama rama bharatagraja rama rama Shrirama rama ranakarkasha rama rama Shrirama rama sharanam bhava rama rama

பொருள்:श्रीराम राम रघुनन्दन राम राम; श्रीराम राम भरताग्रज राम राम; श्रीराम राम रणकर्कश राम राम; श्रीराम राम — मेरे शरण हो जाइए, राम राम।

சுலோகம் 31

ஶ்ரீராமசந்த்ரசரணௌ மநஸா ஸ்மராமி ஶ்ரீராமசந்த்ரசரணௌ வசஸா க்ரு'ணாமி ஶ்ரீராமசந்த்ரசரணௌ ஶிரஸா நமாமி ஶ்ரீராமசந்த்ரசரணௌ ஶரணம் ப்ரபத்யே ௨௯॥

Shriramachandracharanau manasa smarami Shriramachandracharanau vachasa grinami Shriramachandracharanau shirasa namami Shriramachandracharanau sharanam prapadye

பொருள்:श्रीरामचन्द्र के चरणों का मन से स्मरण करता हूँ, वचन से गुणगान करता हूँ, सिर से नमन करता हूँ, और उन्हीं की शरण ग्रहण करता हूँ।

சுலோகம் 32

மாதா ராமோ மத்பிதா ராமசந்த்ரஃ ஸ்வாமீ ராமோ மத்ஸகா ராமசந்த்ரஃ ஸர்வஸ்வம் மே ராமசந்த்ரோ தயாலு- ர்நாந்யம் ஜாநே நைவ ஜாநே ஜாநே ௩௦॥

Mata ramo matpita ramachandrah Svami ramo matsakha ramachandrah Sarvasvam me ramachandro dayalu- Rnanyam jane naiva jane na jane

பொருள்:राम मेरी माता हैं, रामचन्द्र मेरे पिता; राम स्वामी हैं, रामचन्द्र सखा; दयालु रामचन्द्र ही मेरा सर्वस्व हैं — मैं अन्य किसी को नहीं जानता, नहीं जानता, नहीं जानता।

சுலோகம் 33

தக்ஷிணே லக்ஷ்மணோ யஸ்ய வாமே து ஜநகாத்மஜா புரதோ மாருதிர்யஸ்ய தம் வந்தே ரகுநந்தநம் ௩௧॥

Dakshine lakshmano yasya vame tu janakatmaja Purato marutiryasya tam vande raghunandanam

பொருள்:जिनके दाहिने लक्ष्मण और वामभाग में जनकात्मजा (सीता) हैं, तथा सम्मुख मारुति (हनुमान) हैं — उन रघुनन्दन को मैं वन्दन करता हूँ।

சுலோகம் 34

லோகாபிராமம் ரணரங்கதீரம் ராஜீவநேத்ரம் ரகுவம்ஶநாதம் காருண்யரூபம் கருணாகரம் தம் ஶ்ரீராமசந்த்ரம் ஶரணம் ப்ரபத்யே ௩௨॥

Lokabhiramam ranarangadhiram Rajivanetram raghuvamshanatham Karunyarupam karunakaram tam Shriramachandram sharanam prapadye

பொருள்:लोकाभिराम, रणरंगधीर, राजीवनेत्र, रघुवंशनाथ, करुणारूप, करुणाकर — उन श्रीरामचन्द्र की मैं शरण लेता हूँ।

சுலோகம் 35

மநோஜவம் மாருததுல்யவேகம் ஜிதேந்த்ரியம் புத்திமதாம் வரிஷ்டம் வாதாத்மஜம் வாநரயூதமுக்யம் ஶ்ரீராமதூதம் ஶரணம் ப்ரபத்யே ௩௩॥

Manojavam marutatulyavegam Jitendriyam buddhimatam varishtham Vatatmajam vanarayuthamukhyam Shriramadutam sharanam prapadye

பொருள்:मन के समान वेगवान, वायु के समान गतिमान, जितेन्द्रिय, बुद्धिमानों में श्रेष्ठ, वातात्मज, वानरयूथमुख्य — उन रामदूत (हनुमान) की मैं शरण लेता हूँ।

சுலோகம் 36

கூஜந்தம் ராமராமேதி மதுரம் மதுராக்ஷரம் ஆருஹ்ய கவிதாஶாகாம் வந்தே வால்மீகிகோகிலம் ௩௪॥

Kujantam ramarameti madhuram madhuraksharam Aruhya kavitashakham vande valmikikokilam

பொருள்:'राम-राम' की मधुर मधुराक्षर ध्वनि से कूजते हुए, कविता की शाखा पर बैठे वाल्मीकि-कोकिल को मैं वन्दन करता हूँ।

சுலோகம் 37

ஆபதாமபஹர்தாரம் தாதாரம் ஸர்வஸம்பதாம் லோகாபிராமம் ஶ்ரீராமம் பூயோ பூயோ நமாம்யஹம் ௩௫॥

Apadamapahartaram dataram sarvasampadam Lokabhiramam shriramam bhuyo bhuyo namamyaham

பொருள்:आपदाओं को हरने वाले, समस्त सम्पदाओं के दाता, लोकाभिराम श्रीराम को मैं बार-बार नमस्कार करता हूँ।

சுலோகம் 38

பர்ஜநம் பவபீஜாநாமர்ஜநம் ஸுகஸம்பதாம் தர்ஜநம் யமதூதாநாம் ராமராமேதி கர்ஜநம் ௩௬॥

Bharjanam bhavabijanamarjanam sukhasampadam Tarjanam yamadutanam ramarameti garjanam

பொருள்:भवबीजों का दहन, सुख-सम्पदाओं का अर्जन, यमदूतों का त्रास — ऐसी है 'राम-राम' की गर्जना।

சுலோகம் 39

ராமோ ராஜமணிஃ ஸதா விஜயதே ராமம் ரமேஶம் பஜே ராமேணாபிஹதா நிஶாசரசமூ ராமாய தஸ்மை நமஃ ராமாந்நாஸ்தி பராயணம் பரதரம் ராமஸ்ய தாஸோऽஸ்ம்யஹம் ராமே சித்தலயஃ ஸதா பவது மே போ ராம மாமுத்தர ௩௭॥

Ramo rajamanih sada vijayate ramam ramesham bhaje Ramenabhihata nishacharachamu ramaya tasmai namah Ramannasti parayanam parataram ramasya dasosmyaham Rame chittalayah sada bhavatu me bho rama mamuddhara

பொருள்:राजमणि राम सदा विजयी होते हैं; मैं रमेश राम का भजन करता हूँ; राम ने राक्षससेना का नाश किया, उन राम को नमस्कार; राम से बढ़कर कोई आश्रय नहीं; मैं राम का दास हूँ; मेरा मन सदा राम में लीन रहे; हे राम, मेरा उद्धार करें।

சுலோகம் 40

ராமராமேதி ராமேதி ரமே ராமே மநோரமே ஸஹஸ்ரநாமதத்துல்யம் ராமநாம வராநநே ௩௮॥

Ramarameti rameti rame rame manorame Sahasranamatattulyam ramanama varanane

பொருள்:'राम राम' — इस प्रकार मनोरम राम में मैं रमण करता हूँ; हे सुमुखी! रामनाम (विष्णु के) सहस्रनाम के तुल्य है।

சுலோகம் 41

இதி ஶ்ரீபுதகௌஶிகவிரசிதம் ஶ்ரீராமரக்ஷாஸ்தோத்ரம் ஸம்பூர்ணம் ஶ்ரீஸீதாராமசந்த்ரார்பணமஸ்து

Iti shribudhakaushikavirachitam shriramarakshastotram sampurnam Shrisitaramachandrarpanamastu

பொருள்:इस प्रकार सिद्ध बुधकौशिक मुनि द्वारा रचित श्रीरामरक्षास्तोत्र सम्पूर्ण हुआ। यह श्रीसीतारामचन्द्र को अर्पित हो।

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ராமரக்ஷா🔊Rama RakshaThe protective shield (raksha) of Rama
புதகௌஶிக🔊Budha KaushikaThe sage who received and composed this stotra
கீலகம்🔊KilakamThe 'pin' or key of the mantra — here, Hanuman
ராகவஃ🔊RaghavahRama, scion of the Raghu dynasty
தஶரதாத்மஜஃ🔊DasharathatmajahThe son of King Dasharatha
கௌஸல்யேயஃ🔊KausalyeyahThe son of Queen Kausalya
விஶ்வாமித்ரப்ரியஃ🔊Vishvamitra-priyahThe beloved of Sage Vishvamitra
மகத்ராதா🔊Makha-trataProtector of the sacrifice (from demons)
ஸௌமித்ரிவத்ஸலஃ🔊Saumitri-vatsalahThe loving elder of Lakshmana (Sumitra's son)
பரதவந்திதஃ🔊Bharata-venditahHe whom Bharata adores
பக்நேஶகார்முகஃ🔊Bhagnesha-karmukahBreaker of Shiva's bow (at Sita's wedding)
ஸீதாபதிஃ🔊SitapatihThe Lord and husband of Sita
ஜாமதக்ந்யஜித்🔊Jamadagnya-jitConqueror of Parashurama, son of Jamadagni
கரத்வம்ஸீ🔊Khara-dhvamsiSlayer of the demon Khara
ஸுக்ரீவேஶஃ🔊SugriveshahThe Lord of Sugriva
ஹநுமத்ப்ரபுஃ🔊Hanumat-prabhuhThe master of Hanuman
ஸேதுக்ரு'த்🔊SetukritThe builder of the bridge to Lanka
தஶமுகாந்தகஃ🔊Dashamukha-antakahThe ender of the ten-faced Ravana
பிபீஷணஶ்ரீதஃ🔊Bibhishana-shridahGiver of fortune (kingdom) to Vibhishana
வஜ்ரபஞ்ஜர🔊Vajra-PanjaraThe 'Diamond Cage' — name of this impenetrable armour
கல்பவ்ரு'க்ஷாணாம்🔊KalpavrikshanamOf the wish-fulfilling trees (Rama is their grove)
மநோஜவம்🔊ManojavamSwift as the mind (epithet of Hanuman)
மாருததுல்யவேகம்🔊Maruta-tulya-vegamEqual to the wind in speed (Hanuman)
வாதாத்மஜம்🔊VatatmajamThe son of the Wind-god (Hanuman)
ஆபதாமபஹர்தாரம்🔊Aapadam-apahartaramThe remover of all calamities
ஸர்வஸம்பதாம் தாதாரம்🔊Sarva-sampadam DataramThe giver of all prosperity
லோகாபிராமம்🔊LokabhiramamHe who delights all the worlds
ஸஹஸ்ரநாம🔊SahasranamaA thousand names — Rama's name equals them all

राम रक्षा स्तोत्र பாராயணப் பலன்கள்

One of the most powerful protective prayers (kavach) in all of Hinduism — it builds an invisible 'diamond cage' (Vajra-Panjara) of Rama's protection around the devotee.

The central kavach verses place Rama's protection over every part of the body — head, eyes, ears, heart, arms, feet — forming a complete divine armour.

The text promises long life, happiness, children, victory and humility to whoever recites it with faith (verse 10).

Those guarded by Rama's names cannot even be seen by hostile beings of the earth, sky or netherworld (verse 11).

Each syllable of Rama's story destroys the gravest sins; remembering Rama grants both worldly joy (bhukti) and liberation (mukti).

Contains the celebrated verse 'Rama Rameti Rameti' — chanting Rama's name once equals reciting the thousand names of Vishnu.

Especially recited on Ram Navami, Tuesdays and Saturdays, before travel, and in times of fear, danger or illness.

Immensely popular as a daily morning prayer across Maharashtra and all of India.

राम रक्षा स्तोत्र பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்Morning after bath; especially on Ram Navami, Tuesdays and Saturdays, or during difficulty
திசைEast

Sit facing east after bathing and light a lamp. The Ram Raksha is traditionally recited in full, without breaking in the middle, as the kavach must envelop the whole body. Begin with the dhyana (meditation) verse, then recite all 38 verses clearly and with devotion. Many recite it once daily as part of morning prayers; for specific protection it may be chanted 3 or 11 times. Conclude by offering the recitation to Sri Sita-Ramachandra.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு राम रक्षा स्तोत्र தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Ram Raksha Stotra is a protective hymn (kavach) to Lord Rama composed by Sage Budha Kaushika. 'Raksha' means protection — its central verses invoke Rama's guard over every limb of the body, creating a complete divine shield around the devotee.
Sage Budha Kaushika. Tradition holds that Lord Shiva appeared to the sage in a dream and recited the entire stotra; on waking at dawn, Budha Kaushika wrote it down exactly as he had heard it (verse 15).
The complete stotra has 38 verses, preceded by the viniyoga (dedication) and a dhyana (meditation) verse. The famous body-protection 'kavach' occupies verses 4 to 9.
The stotra itself states 'Sahasranama tat-tulyam Rama-nama varanane' — chanting the name of Rama just once equals reciting the thousand names of Vishnu. The same verse is spoken by Lord Shiva to Parvati in the Vishnu Sahasranama.
Daily morning recitation after a bath is ideal. It is especially powerful on Ram Navami, on Tuesdays and Saturdays, before journeys, before important undertakings, during illness, or whenever you seek divine protection.
Yes. Because it is a kavach (armour) that protects the whole body limb by limb, it is traditionally recited in its entirety without breaking in the middle, so that the protection is complete.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு राम रक्षा स्तोत्रஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்