వాతాపి గణపతిం భజేఽహమ్
वातापि गणपतिं भजेऽहम् in Telugu · తెలుగు
మీ భాష/లిపిలో చదవండి
మూలం & కథ
Carnatic kriti by Muthuswami Dikshitar, in raga Hamsadhwani, Adi tala (Sanskrit, early 19th century CE) · Muthuswami Dikshitar · c. 1775-1835 CE
Muthuswami Dikshitar, a master of both music and the Sanskrit tradition, composed this kriti in praise of the Vatapi Ganapati enshrined at Tiruvarur. Tradition relates that this very form of Ganesha was carried from Vatapi (Badami) to the Tamil land. Dikshitar wove into the song the deepest layers of Ganesha's worship — His seat in the Muladhara, His identity with Om and the four forms of speech — making it both a devotional hymn and a profound meditation.
✦ శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు
It is told among musicians that to begin a concert with 'Vatapi Ganapatim' in raga Hamsadhwani is to place the whole performance under Ganesha's protection, so that obstacles dissolve and the music flows; generations of Carnatic artists have honoured this as the auspicious first invocation that never fails.
అర్థంతో పూర్తి పాఠం
ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్పై తాకి వినండి
వాతాపి గణపతిం భజేఽహం వారణాస్యం వరప్రదం శ్రీ
vātāpi gaṇapatiṃ bhaje'haṃ vāraṇāsyaṃ varapradaṃ śrī
అర్థం:मैं वातापि के गणपति की वंदना करता हूँ — गजमुख, वरदायक।
భూతాది సంసేవిత చరణం భూత భౌతిక ప్రపఞ్చ భరణమ్ వీతరాగిణం వినత యోగినం విశ్వకారణం విఘ్నవారణమ్
bhūtādi saṃsevita caraṇaṃ bhūta bhautika prapañca bharaṇam vītarāgiṇaṃ vinata yoginaṃ viśvakāraṇaṃ vighnavāraṇam
అర్థం:जिनके चरणों की सेवा भूतगण और समस्त प्राणी करते हैं, जो समस्त भौतिक जगत् के भरण-पोषक हैं, जो वीतराग हैं, विनम्र योगियों से वंदित, विश्व के कारण और समस्त विघ्नों के निवारक हैं।
పురా కుమ్భ సమ్భవ మునివర ప్రపూజితం త్రికోణ మధ్యగతం మురారి ప్రముఖాద్యుపాసితం మూలాధార క్షేత్రస్థితమ్ పరాది చత్వారి వాగాత్మకం ప్రణవ స్వరూప వక్రతుణ్డమ్ నిరన్తరం నిటిల చన్ద్రఖణ్డం నిజ వామకర విధృతేక్షుదణ్డమ్ కరాంబుజ పాశ బీజాపూరం కలుష విదూరం భూతాకారమ్ హరాది గురుగుహ తోషిత బిమ్బం హంసధ్వని భూషిత హేరంబమ్
purā kumbha sambhava munivara prapūjitaṃ trikoṇa madhyagataṃ murāri pramukhādyupāsitaṃ mūlādhāra kṣetrasthitam parādi catvāri vāgātmakaṃ praṇava svarūpa vakratuṇḍam nirantaraṃ niṭila candrakhaṇḍaṃ nija vāmakara vidhṛtekṣudaṇḍam karāmbuja pāśa bījāpūraṃ kaluṣa vidūraṃ bhūtākāram harādi guruguha toṣita bimbaṃ haṃsadhvani bhūṣita herambam
అర్థం:जो प्राचीन काल में कुम्भज मुनि अगस्त्य से पूजित हुए, जो त्रिकोण के मध्य में विराजमान हैं, जो मुरारि (विष्णु) आदि प्रमुख देवों से उपासित हैं, जो मूलाधार चक्र में स्थित हैं; जो परा-पश्यन्ती-मध्यमा-वैखरी — इन चार वाणियों के स्वरूप हैं, प्रणव (ॐ) स्वरूप वक्रतुण्ड हैं, जिनके ललाट पर सदा अर्धचंद्र है, जो अपने बायें हाथ में इक्षुदण्ड (गन्ना) धारण करते हैं, जिनके कर-कमलों में पाश और बीजपूर (अनार) है; जो समस्त मलिनता से दूर हैं, जिनका स्वरूप पंचभूत है, जिनका बिम्ब हर (शिव) और गुरुगुह (स्कन्द) को आनंदित करता है — वे हंसध्वनि से विभूषित हेरम्ब — उनकी मैं वंदना करता हूँ।
పదం-పదం అర్థం
ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి
वातापि गणपतिं भजेऽहम् పారాయణ ప్రయోజనాలు
Sung as the auspicious first piece in Carnatic music concerts, invoking Ganesha to remove obstacles from the performance.
Recited before beginning any new venture, study or worship to seek Ganesha's blessings for success.
Its profound tantric imagery (Muladhara, the four forms of speech, the Pranava) makes it a meditation on Ganesha's cosmic nature.
Believed to bestow wisdom, eloquence (vak-siddhi) and the removal of inner and outer hindrances.
A treasured masterpiece of devotion and music together, deepening love for Ganesha through the beauty of raga Hamsadhwani.
वातापि गणपतिं भजेऽहम् పారాయణ విధి
Recite or sing before an image of Lord Ganesha, ideally at the beginning of any new work or concert. If sung, it is set in raga Hamsadhwani; if recited, chant clearly with attention to the meaning, visualising Ganesha holding the noose, sugarcane and pomegranate. As an invocation to the remover of obstacles, it is fittingly offered first, before all other prayers.
తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు
ఇవి కూడా చదవండి
ॐ
పూర్తి वातापि गणपतिं भजेऽहम्ను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి