Mantra.Tips
andalnachiyar-thirumozhivishnukrishna

નાસ્સિયાર્ તિરુમો̀ઌઇ — વારણમ્ આયિરમ્

நாச்சியார் திருமொழி — வாரணம் ஆயிரம் in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 1× જપ·🕐 વિવાહ અને સગાઈના પ્રસંગે; માર્ગશિ માસમાં, શુક્રવારે, અને મંગળ વિવાહ માટે દૈનિક પ્રાર્થનામાં·📜 Nalayira Divya Prabandham — Nachiyar Thirumozhi, 6th decad 'Varanam Ayiram', by Andal (Tamil, c. 8th century CE)
Share:

અર્થ

'વારણમ્ આયિરમ્' આંડાલની નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિનો પ્રસિદ્ધ છઠ્ઠો દશક છે, જેમાં સંત ભગવાન નારાયણ (કૃષ્ણ) સાથે પોતાના વિવાહનું સ્વપ્ન વર્ણવે છે. પદ-દર-પદ તે સંપૂર્ણ વિવાહને ઉદ્ઘાટિત કરે છે — હજાર હાથીઓની ભવ્ય શોભાયાત્રા, દિવસનો નિર્ણય, દેવોનું એકત્ર થવું, દેવી દ્વારા વર-માળા પહેરાવવી, પાણિગ્રહણ, માતા-પિતા દ્વારા કન્યાદાન, અને પવિત્ર સ્નાન. કારણ કે તે એક સંપૂર્ણ મંગળ-વિવાહનું વર્ણન કરે છે, તે આજે પણ શ્રીવૈષ્ણવ વિવાહોમાં ગવાય છે.

ઉત્પત્તિ અને કથા

Nalayira Divya Prabandham — Nachiyar Thirumozhi, 6th decad 'Varanam Ayiram', by Andal (Tamil, c. 8th century CE) · Andal (Godadevi / Kodhai), Alwar saint · Tamil Bhakti era (c. 8th century CE)

આંડાલ, શ્રીવિલ્લિપુત્તૂરના પેરિયાળ્વારની પાલિતા-પુત્રી, ભગવાન વિષ્ણુને એટલા સંપૂર્ણ રીતે પ્રેમ કરતા કે મંદિર માટે બનેલી માળાઓ અર્પણ થાય તે પહેલાં પોતે પહેરી લેતા. નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિમાં તેઓ પ્રભુ સાથે મિલનની પોતાની ઝંખના ઠાલવે છે, અને આ છઠ્ઠા દશકમાં એક સ્વપ્નનું વર્ણન કરે છે જેમાં સંપૂર્ણ વિવાહ સંપન્ન થાય છે — પ્રભુ શોભાયાત્રામાં આવે છે, દેવગણ એકત્ર થાય છે, અને તેઓ પોતે નારાયણ સાથે પરણાવાય છે. પરંપરા કહે છે કે તેઓ અંતે શ્રીરંગમ્ના ભગવાન રંગનાથમાં લીન થયા.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

પરંપરા કહે છે કે આંડાલનો પ્રેમ એટલો શુદ્ધ હતો કે સ્વયં ભગવાન રંગનાથે તેમને પોતાની વધૂ રૂપે શ્રીરંગમ્ લાવવાની આજ્ઞા આપી; ગર્ભગૃહમાં પ્રવેશ કરી તેઓ પ્રભુમાં લીન થયા. તેથી 'વારણમ્ આયિરમ્'માં તેમનું સ્વપ્ન-વિવાહ તે દિવ્ય મિલનની પૂર્વ-સૂચના રૂપે પૂજાય છે, અને તે જ મંગળ આશીર્વાદ આકર્ષવા વિવાહોમાં ગવાય છે.

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

શ્લોક 1

વારણમ્ આયિરમ્ સૂઌઅ વલમ્સે̀ય્તુ નારણ નમ્પિ નટક્કિન્રાન્ એ̀ન્રે̀તિર્ પૂરણ પો̀ર્કુટમ્ વૈત્તુપ્ પુરમે̀ઙ્કુમ્ તોરણમ્ નાટ્ટક્ કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્।

vāraṇam āyiram sūzha valamseydhu nāraṇa nambi naḍakkinṟān enṟedhir pūraṇa poṟkuḍam vaiththup puṟamengum thōraṇam nāṭṭak kanākkaṇḍēn thōzhī nān.

અર્થ:આ આંડાલની નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિના પ્રસિદ્ધ છઠ્ઠા દશક 'વારણમ્ આયિરમ્'ના પાસુર છે — તે સ્વપ્ન-વિવાહ જેમાં આંડાલ પોતાને ભગવાન નારાયણ (કૃષ્ણ) સાથે વિવાહિત જુએ છે. તે આજે પણ શ્રીવૈષ્ણવ અને અય્યંગાર વિવાહોમાં ગવાય છે.

શ્લોક 2

નાળૈ વતુવૈ મણમે̀ન્રુ નાળિટ્ટુ પાળૈ કમુકુ પરિસુટૈપ્ પન્તર્કીઌ કોળરિ માતવન્ કોવિન્તન્ એ̀ન્પાનોર્ કાળૈ પુકુતક્ કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્।

nāḷai vadhuvai maṇamenṟu nāḷiṭṭu pāḷai kamugu parisuḍaip pandhaṟkīzh kōḷari mādhavan gōvindhan enbānōr kāḷai pugudhak kanākkaṇḍēn thōzhī nān.

અર્થ:'હે સખી! મેં સ્વપ્નમાં જોયું કે હજાર હાથીઓથી ઘેરાયેલા, નગરની પ્રદક્ષિણા કરતા પૂર્ણ પ્રભુ નારાયણ ચાલ્યા આવે છે; અને સર્વત્ર પૂર્ણ સ્વર્ણ-કળશ મૂકાયા તથા ઉત્સવના તોરણ સજાવાયા.'

શ્લોક 3

ઇન્તિરન્ ઉળ્ળિટ્ટ તેવર્ કુઌઆમે̀લ્લામ્ વન્તિરુન્તુ એ̀ન્નૈ મકળ્પેસિ મન્તિરિત્તુ મન્તિરક્ કોટિ ઉટુત્તિ મણમાલૈ અન્તરિ સૂટ્ટક્ કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્।

indiran uḷḷiṭṭa dēvar kuzhāmellām vandhirundhu ennai magaḷpēsi mandhiriththu mandhirak kōḍi uḍuththi maṇamālai andhari sūṭṭak kanākkaṇḍēn thōzhī nān.

અર્થ:'હે સખી! મેં સ્વપ્નમાં જોયું કે "કાલે વિવાહ છે" કહીને દિવસ નક્કી કરાયો; અને સોપારીના વૃક્ષો તથા કોમળ પુષ્પોથી સજાવેલા મંડપ નીચે, તે યુવાન વર — નરસિંહ માધવ, ગોવિંદ — (વર રૂપે) પ્રવેશ કરી રહ્યો છે.'

શ્લોક 4

કૈત્તલમ્ પર્રક્ કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્ મે̀ય્ત્તલમ્ પર્રક્ કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્ અત્તનુમ્ અન્નૈયુમ્ એ̀ન્નૈક્ કો̀ટુત્તિટ મુત્તણલ્ નીરાલ્ મુઌઉક્કાટ્ટિક્ કણ્ટેને।

kaiththalam paṟṟak kanākkaṇḍēn thōzhī nān meyththalam paṟṟak kanākkaṇḍēn thōzhī nān aththanum annaiyum ennaik koḍuththiḍa muththaṇal nīrāl muzhukkāṭṭik kaṇḍēnē.

અર્થ:'હે સખી! મેં સ્વપ્નમાં જોયું કે ઇન્દ્ર આદિ સમસ્ત દેવગણ આવીને બેઠા, મને વધૂ કહીને વિવાહની મંત્રણા કરી, મને પવિત્ર વધૂ-વસ્ત્ર પહેરાવ્યું, અને દેવી (દુર્ગા)એ મને વિવાહ-માળા પહેરાવી.'

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

વારણમ્ આયિરમ્ સૂઌઅ🔊vāraṇam āyiram sūzhaહજાર હાથીઓથી ઘેરાયેલા (ભવ્ય શોભાયાત્રામાં).
વલમ્સે̀ય્તુ🔊valamseydhuનગરની મંગળ પ્રદક્ષિણા કરતા.
નારણ નમ્પિ નટક્કિન્રાન્ એ̀ન્રુ🔊nāraṇa nambi naḍakkinṟān enṟu'પૂર્ણ પ્રભુ નારાયણ ચાલ્યા આવે છે/અહીં આવી રહ્યા છે!' એમ કહીને.
પૂરણ પો̀ર્કુટમ્ વૈત્તુ🔊pūraṇa poṟkuḍam vaiththuપૂર્ણ સ્વર્ણ-કળશ (પૂર્ણ-કુંભ, મંગળ સ્વાગત) મૂકીને.
તોરણમ્ નાટ્ટ🔊thōraṇam nāṭṭaસર્વત્ર તોરણ / સુશોભિત કમાન બાંધીને.
કનાક્કણ્ટેન્ તોઌઈ નાન્🔊kanākkaṇḍēn thōzhī nānહે સખી, મેં આ સ્વપ્નમાં જોયું!
નાળૈ વતુવૈ મણમે̀ન્રુ નાળિટ્ટુ🔊nāḷai vadhuvai maṇamenṟu nāḷiṭṭu'કાલે વિવાહ-સંસ્કાર છે' કહીને દિવસ નક્કી કરીને.
કોળરિ માતવન્ કોવિન્તન્🔊kōḷari mādhavan gōvindhanભયંકર સિંહ (નરસિંહ) માધવ, ગોવિંદ (કૃષ્ણ).
કાળૈ પુકુત🔊kāḷai pugudhaતે યુવાન વર (વિવાહ-મંડપમાં) પ્રવેશ કરતા.
ઇન્તિરન્ ઉળ્ળિટ્ટ તેવર્ કુઌઆમ્ એ̀લ્લામ્🔊indiran uḷḷiṭṭa dēvar kuzhām ellāmઇન્દ્ર સહિત સમસ્ત દેવગણ.
એ̀ન્નૈ મકળ્પેસિ મન્તિરિત્તુ🔊ennai magaḷpēsi mandhiriththuમને ઔપચારિક રીતે વધૂ કહીને (વિવાહની) મંત્રણા કરતા.
મન્તિરક્ કોટિ ઉટુત્તિ🔊mandhirak kōḍi uḍuththi(મને) પવિત્ર વધૂ-વસ્ત્ર પહેરાવતા.
મણમાલૈ અન્તરિ સૂટ્ટ🔊maṇamālai andhari sūṭṭaદુર્ગા (અંતરી) (મને) વિવાહ-માળા પહેરાવતા.
કૈત્તલમ્ પર્ર🔊kaiththalam paṟṟa(તેમણે) મારો હાથ પકડ્યો (પાણિગ્રહણ-સંસ્કાર, વધૂનો હાથ લેવો).
અત્તનુમ્ અન્નૈયુમ્ એ̀ન્નૈક્ કો̀ટુત્તિટ🔊aththanum annaiyum ennaik koḍuththiḍaમારા માતા-પિતા મને (કન્યાદાનમાં) દાન કરતા.
મુત્તણલ્ નીરાલ્ મુઌઉક્કાટ્ટિ🔊muththaṇal nīrāl muzhukkāṭṭi(મને) વિવાહ-સંસ્કારના પવિત્ર જળથી સ્નાન કરાવતા.

நாச்சியார் திருமொழி — வாரணம் ஆயிரம் પાઠના લાભ

શ્રીવૈષ્ણવ અને અય્યંગાર વિવાહોમાં પરંપરાગત રીતે ગવાય છે, કારણ કે તે પ્રભુ સાથે સંપૂર્ણ મંગળ-વિવાહનું વર્ણન કરે છે.

અવિવાહિતોને સારા અને સમયસર વિવાહનો તથા વિવાહિત દંપતીઓને સામંજસ્યનો આશીર્વાદ આપે છે તેવું મનાય છે.

આંડાલની વધૂ-ભક્તિ (મધુર ભક્તિ) વિકસાવે છે — ઈશ્વર સાથે મિલનની પૂર્ણ પ્રીતિ અને ઝંખના.

નાલાયિર દિવ્ય પ્રબંધમ્નો ભાગ, શ્રીવૈષ્ણવ પરંપરાના મંદિરો અને ઘરોમાં વંચાય છે.

ભગવાન નારાયણ-કૃષ્ણને દિવ્ય વર રૂપે આવાહિત કરી, આત્માની તેમની સાથે એકત્વની ઝંખનાને ગાઢ કરે છે.

நாச்சியார் திருமொழி — வாரணம் ஆயிரம் જપ વિધિ

જપ સંખ્યા1વાર
ઉત્તમ સમયવિવાહ અને સગાઈના પ્રસંગે; માર્ગશિ માસમાં, શુક્રવારે, અને મંગળ વિવાહ માટે દૈનિક પ્રાર્થનામાં
દિશાFacing the deity of Vishnu / Krishna or east

ભગવાન કૃષ્ણ અથવા રંગનાથની મૂર્તિ સમક્ષ બેસીને ભક્તિપૂર્વક આ દશકનો પાઠ કરો, અને આંડાલે વર્ણવેલા સ્વપ્ન અનુસાર પવિત્ર વિવાહના દરેક તબક્કાનું ચિત્રણ કરો. તે ખાસ કરીને વિવાહ માટે પ્રાર્થના કરનારાઓ દ્વારા વંચાય છે, અને આશીર્વાદ રૂપે શ્રીવૈષ્ણવ વિવાહોમાં પરંપરાગત રીતે ગવાય છે. જ્યાં જાણીતું હોય ત્યાં આંડાલના તનિયનથી આરંભ કરો, અને પાસુરોને ક્રમમાં વાંચો.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ நாச்சியார் திருமொழி — வாரணம் ஆயிரம் ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
તે આંડાલની નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિનો પ્રસિદ્ધ છઠ્ઠો દશક (તિરુમોળિ) છે, જેમાં આંડાલ ભગવાન નારાયણ (કૃષ્ણ) સાથે પોતાના વિવાહનું સ્વપ્ન વર્ણવે છે. તે વિવાહનું તબક્કાવાર વર્ણન કરે છે અને આજે પણ શ્રીવૈષ્ણવ વિવાહોમાં ગવાય છે.
આંડાલ (ગોદાદેવી) શ્રીવૈષ્ણવ પરંપરાના બાર આળ્વાર સંતોમાં એકમાત્ર સ્ત્રી છે. શ્રીવિલ્લિપુત્તૂરમાં તુલસી-બગીચામાં સંત પેરિયાળ્વારને બાલિકા રૂપે મળ્યા, તેઓ ભગવાન રંગનાથ પ્રત્યે ગાઢ પ્રેમમાં મોટા થયા અને પરંપરા અનુસાર અંતે તેમનામાં લીન થયા. તેમણે જગતને તિરુપ્પાવૈ અને નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિ આપ્યા.
કારણ કે આ દશક પ્રભુ સાથે એક સંપૂર્ણ, મંગળ વિવાહનું વર્ણન કરે છે — શોભાયાત્રા, સગાઈ, માળા, પાણિગ્રહણ, કન્યાદાન અને પવિત્ર સ્નાન. દરેક પદ પરંપરાગત વિવાહના એક તબક્કા સાથે મેળ ખાય છે, જે તેને વર-વધૂ માટે શ્રેષ્ઠ આશીર્વાદ બનાવે છે.
હા. નાચ્ચિયાર્ તિરુમોળિ આળ્વારોના 4,000-પદ તમિળ સંગ્રહ નાલાયિર દિવ્ય પ્રબંધમ્માં આંડાલની બે કૃતિઓમાંની એક છે. 'વારણમ્ આયિરમ્' તેનો છઠ્ઠો દશક છે અને સમગ્ર સંગ્રહના સૌથી પ્રિય ભાગોમાંનો એક છે.

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ நாச்சியார் திருமொழி — வாரணம் ஆயிரம் શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ