சாமுண்டே விஸ்தீர்ணம் வதநம் குரு (ரக்தபீஜ-வத)
चामुण्डे विस्तीर्णं वदनं कुरु (रक्तबीज-वध) in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Durga Saptashati Chapter 8 · Sage Markandeya (Markandeya Purana) · c. 400–600 CE (Markandeya Purana)
In the war against Shumbha and Nishumbha, the band of Mother-goddesses (Matrikas) routed the demon armies until Raktabija advanced. Because every drop of his blood spawned a new demon of equal might, the battlefield filled with countless asuras and the gods despaired. Chandika then commanded Chamunda to drink his blood while she struck him, and the bloodless Raktabija was destroyed.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
Devotees recount that this verse is chanted when troubles seem to multiply faster than they can be solved; just as Raktabija's clones vanished once his blood was consumed at the source, sincere recitation is said to dry up the very root from which recurring difficulties spring.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ரக்தபிந்துர்யதா பூமௌ பதத்யஸ்ய ஶரீரதஃ । ஸமுத்பததி மேதிந்யாம் தத்ப்ரமாணோ மஹாஸுரஃ ॥
raktabinduryadā bhūmau patatyasya śarīrataḥ samutpatati medinyāṃ tatpramāṇo mahāsuraḥ
பொருள்:जब-जब उसके शरीर से रक्त की एक बूँद भूमि पर गिरती, तब-तब पृथ्वी से उसी के बराबर का एक महान् असुर उत्पन्न हो जाता। देवताओं को विषण्ण देख चण्डिका ने हँसकर शीघ्र ही काली से कहा: 'हे चामुण्डे! अपना मुख विस्तृत करो! मेरे शस्त्र-प्रहार से उत्पन्न रक्त की बूँदों को, और रक्त की बूँदों से उत्पन्न महान् असुरों को, इस अपने वेगवान् मुख से ग्रहण करो। उससे उत्पन्न महान् असुरों को खाती हुई रणभूमि में विचरो; इस प्रकार यह दैत्य रक्तहीन होकर नाश को प्राप्त होगा।'
தாந் விஷண்ணாந் ஸுராந் த்ரு'ஷ்ட்வா சண்டிகா ப்ராஹஸத்வரம் । உவாச காலீம் சாமுண்டே விஸ்தீர்ணம் வதநம் குரு ॥
tān viṣaṇṇān surān dṛṣṭvā caṇḍikā prāhasatvaram uvāca kālīṃ cāmuṇḍe vistīrṇaṃ vadanaṃ kuru
மச்சஸ்த்ரபாதஸம்பூதாந் ரக்தபிந்தூந் மஹாஸுராந் । ரக்தபிந்தோஃ ப்ரதீச்ச த்வம் வக்த்ரேணாநேந வேகிநா ॥
macchastrapātasambhūtān raktabindūn mahāsurān raktabindoḥ pratīccha tvaṃ vaktreṇānena veginā
பக்ஷயந்தீ சரந் ரணே ததுத்பந்நாந்மஹாஸுராந் । ஏவமேஷ க்ஷயம் தைத்யஃ க்ஷேணரக்தோ கமிஷ்யதி ॥
bhakṣayantī caran raṇe tadutpannānmahāsurān evameṣa kṣayaṃ daityaḥ kṣeṇarakto gamiṣyati
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
चामुण्डे विस्तीर्णं वदनं कुरु (रक्तबीज-वध) பாராயணப் பலன்கள்
Invokes Chamunda and Chandika together to destroy enemies that seem to multiply endlessly
Recited to overcome problems, debts or addictions that keep regenerating themselves
Symbolises the conquest of multiplying negative thoughts and desires of the mind
Strengthens faith that even the most invincible obstacle has a hidden weakness
Powerful during Navaratri, especially in the recitation of the Madhyama and Uttama Charitas
Brings courage and strategy in the face of seemingly hopeless, ever-growing difficulties
चामुण्डे विस्तीर्णं वदनं कुरु (रक्तबीज-वध) பாராயண முறை
Begin with the Saptashati seed mantra 'Om Aim Hrim Klim Chamundayai Vichche'. Chant these verses with devotion, contemplating how Chandika and Chamunda act together — one striking, the other consuming the blood — to end Raktabija. Recited when facing relentless, self-multiplying troubles, and as part of the eighth chapter path of the Durga Saptashati.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு चामुण्डे विस्तीर्णं वदनं कुरु (रक्तबीज-वध)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்