துர்கா சாலீஸா
दुर्गा चालीसा in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
✦ பொருள்
துர்கா சாலீசா வெல்ல முடியாத அன்னை துர்கையின் நாற்பது சௌபாய்களின் துதி. இது அவளின் ஒளிமயமான வடிவங்களையும், மகிஷாசுரன், சும்பன்-நிசும்பன் ஆகிய அசுரர்களின் மீதான வெற்றிகளையும் பாடுகிறது — பக்தர்களின் துயர் துடைக்கும் காவல் தெய்வம் அவள். இதன் பாராயணம் பாதுகாப்பு, அஞ்சாமை, வலிமை, நல்விருப்பங்களின் நிறைவேற்றம் தரும் என நம்பப்படுகிறது.
தோற்றம் & கதை
Hindu devotional tradition · Unknown (folk devotional composition) · Medieval period
The Durga Chalisa draws its narrative from the Devi Mahatmyam (also called Durga Saptashati or Chandi Path) from the Markandeya Purana, one of the most important texts in Shaktism. It recounts how Goddess Durga was created from the combined energies of all the gods to destroy the buffalo demon Mahishasur, whom no god could defeat. She fought for 9 days and nights (the origin of Navratri) before slaying him on the 10th day (Vijayadashami/Dussehra).
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
The Devi Mahatmyam narrates that when Mahishasur had conquered heaven and earth, the gods pooled their divine energies — each god contributing a weapon and a power — creating Goddess Durga. She rode a lion into battle and fought the demon army for 9 nights. When Mahishasur transformed into a buffalo to escape, Durga leaped onto him, pinned him with her foot, and pierced him with her trident. This victory of good over evil is celebrated as Navratri and Dussehra across India.
கேட்டுக்கொண்டே ஓதுங்கள்
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
நமோ நமோ துர்கே ஸுக கரநீ । நமோ நமோ துர்கே துஃக ஹரநீ ॥
Namo namo durge sukha karani namo namo durge duhkha harani
பொருள்:Salutations, salutations to Durga, giver of joy; salutations, salutations to Durga, remover of sorrow.
நிரம்கார ஹை ஜ்யோதி தும்ஹாரீ । திஹூம் லோக பைலீ உஜியாரீ ॥
Niramkara hai jyoti tumhari tihun loka phaili ujiyari
பொருள்:Formless, you are pure light; your radiance spreads through all three worlds.
ஶஶி லலாட முக மஹாவிஶாலா । நேத்ர லால ப்ரு'குடி விகராலா ॥
Shashi lalata mukha mahavishala netra lala bhrikuti vikarala
பொருள்:The moon adorns your forehead, your face vast and majestic; your eyes are red and your brow terrible.
ரூப மாது கோ அதிக ஸுஹாவே । தரஶ கரத ஜந அதி ஸுக பாவே ॥
Rupa matu ko adhika suhave darasha karata jana ati sukha pave
பொருள்:Your form, O Mother, is exceedingly lovely; beholding it, devotees attain great joy.
தும ஸம்ஸார ஶக்தி லை கீநா । பாலந ஹேது அந்ந தந தீநா ॥
Tuma samsara shakti lai kina palana hetu anna dhana dina
பொருள்:You took up all the power of the world; for its sustenance you gave food and wealth.
அந்நபூர்ணா ஹுஈ ஜக பாலா । தும ஹீ ஆதி ஸுந்தரீ பாலா ॥
Annapurna hui jaga pala tuma hi adi sundari bala
பொருள்:As Annapurna you nourished the world; you are the primal, beautiful maiden (Adi Sundari).
ப்ரலயகால ஸப நாஶந ஹாரீ । தும கௌரீ ஶிவஶம்கர ப்யாரீ ॥
Pralayakala saba nashana hari tuma gauri shivashamkara pyari
பொருள்:At the time of dissolution you destroy all; you are Gauri, the beloved of Shiva-Shankara.
ஶிவ யோகீ தும்ஹரே குண காவேம் । ப்ரஹ்மா விஷ்ணு தும்ஹேம் நித த்யாவேம் ॥
Shiva yogi tumhare guna gavem brahma vishnu tumhem nita dhyavem
பொருள்:Shiva the yogi sings your virtues; Brahma and Vishnu ever meditate upon you.
ரூப ஸரஸ்வதீ கோ தும தாரா । தே ஸுபுத்தி ரு'ஷி முநிந உபாரா ॥
Rupa sarasvati ko tuma dhara de subuddhi rishi munina ubara
பொருள்:You took the form of Saraswati; granting good wisdom, you delivered the sages.
தரயோ ரூப நரஸிம்ஹ கோ அம்பா । பரகட பஈ பாஃட²கர கம்பா ॥
Dharayo rupa narasimha ko amba paragata bhai phaड़kara khamba
பொருள்:You assumed the form of Narasimha, O Amba, appearing as you burst forth from the pillar.
ரக்ஷா கரி ப்ரஹ்லாத பசாயோ । ஹிரண்யாக்ஷ கோ ஸ்வர்க படாயோ ॥
Raksha kari prahlada bachayo hiranyaksha ko svarga pathayo
பொருள்:You protected and saved Prahlada, and dispatched Hiranyakashipu (to his end).
லக்ஷ்மீ ரூப தரோ ஜக மாஹீம் । ஶ்ரீ நாராயண அம்க ஸமாஹீம் ॥
Lakshmi rupa dharo jaga mahim shri narayana amga samahim
பொருள்:You took the form of Lakshmi in the world; you are merged in the body of Sri Narayana.
க்ஷீரஸிந்து மேம் கரத விலாஸா । தயாஸிந்து தீஜை மந ஆஸா ॥
Kshirasindhu mem karata vilasa dayasindhu dijai mana asa
பொருள்:In the ocean of milk you delight; O ocean of compassion, fulfil the heart's hope.
ஹிம்கலாஜ மேம் தும்ஹீம் பவாநீ । மஹிமா அமித ந ஜாத பகாநீ ॥
Himgalaja mem tumhim bhavani mahima amita na jata bakhani
பொருள்:In Hinglaj it is you, O Bhavani; your boundless glory cannot be told in full.
மாதம்கீ அரு தூமாவதி மாதா । புவநேஶ்வரீ பகலா ஸுக தாதா ॥
Matamgi aru dhumavati mata bhuvaneshvari bagala sukha data
பொருள்:As Matangi and Mother Dhumavati; as Bhuvaneshwari and Bagala, the givers of joy.
ஶ்ரீ பைரவ தாரா ஜக தாரிணீ । சிந்ந பால பவ துஃக நிவாரிணீ ॥
Shri bhairava tara jaga tarini chhinna bhala bhava duhkha nivarini
பொருள்:As Sri Bhairavi and Tara, saviour of the world; as Chhinnamasta, remover of the sorrows of existence.
கேஹரி வாஹந ஸோஹ பவாநீ । லாம்குர வீர சலத அகவாநீ ॥
Kehari vahana soha bhavani lamgura vira chalata agavani
பொருள்:Riding upon the lion, O Bhavani; the hero Langur (Hanuman) goes before you as your escort.
கர மேம் கப்பர கட்க விராஜை । ஜாகோ தேக கால டர பாஜை ॥
Kara mem khappara khadga virajai jako dekha kala dara bhajai
பொருள்:In your hand shine the skull-bowl and the sword; beholding which, even Death itself flees in fear.
ஸோஹை அஸ்த்ர ஔர த்ரிஶூலா । ஜாதே உடத ஶத்ரு ஹிய ஶூலா ॥
Sohai astra aura trishula jate uthata shatru hiya shula
பொருள்:The mighty weapons and the trident also gleam; by which agony rises in the enemy's heart.
நகரகோட மேம் தும்ஹீம் விராஜத । திஹும்லோக மேம் டம்கா பாஜத ॥
Nagarakota mem tumhim virajata tihunloka mem damka bajata
பொருள்:In Nagarkot too you are enthroned; in the three worlds your victory-drum resounds.
ஶும்ப நிஶும்ப தாநவ தும மாரே । ரக்தபீஜ ஶம்கந ஸம்ஹாரே ॥
Shumbha nishumbha danava tuma mare raktabija shamkhana samhare
பொருள்:You slew the demons Shumbha and Nishumbha; you destroyed Raktabija and his swarming clones.
மஹிஷாஸுர ந்ரு'ப அதி அபிமாநீ । ஜேஹி அக பார மஹீ அகுலாநீ ॥
Mahishasura nripa ati abhimani jehi agha bhara mahi akulani
பொருள்:The arrogant king Mahishasura — under whose burden of sin the earth groaned —
ரூப கரால காலிகா தாரா । ஸேந ஸஹித தும திஹி ஸம்ஹாரா ॥
Rupa karala kalika dhara sena sahita tuma tihi samhara
பொருள்:Taking the dread form of Kalika, you destroyed him together with his entire army.
பரீ காढ़ ஸந்தந பர ஜப ஜப । பஈ ஸஹாய மாது தும தப தப ॥
Pari gaढ़ santana para jaba jaba bhai sahaya matu tuma taba taba
பொருள்:Whenever hardship befell the saints, you, O Mother, came to their aid time and again.
அமரபுரீ அரு பாஸவ லோகா । தப மஹிமா ஸப ரஹேம் அஶோகா ॥
Amarapuri aru basava loka taba mahima saba rahem ashoka
பொருள்:The immortal city and the realm of Indra — by your glory all remained free of sorrow.
ஜ்வாலா மேம் ஹை ஜ்யோதி தும்ஹாரீ । தும்ஹேம் ஸதா பூஜேம் நரநாரீ ॥
Jvala mem hai jyoti tumhari tumhem sada pujem naranari
பொருள்:In Jwalaji your flame of light burns; men and women worship you forever.
ப்ரேம பக்தி ஸே ஜோ யஶ காவேம் । துஃக தாரித்ர நிகட நஹிம் ஆவேம் ॥
Prema bhakti se jo yasha gavem duhkha daridra nikata nahim avem
பொருள்:Those who sing your glory with loving devotion — sorrow and poverty never come near them.
த்யாவே தும்ஹேம் ஜோ நர மந லாஈ । ஜந்மமரண தாகௌ சுடி ஜாஈ ॥
Dhyave tumhem jo nara mana lai janmamarana takau chhuti jai
பொருள்:Whoever meditates upon you with a focused mind — his cycle of birth and death is broken.
ஜோகீ ஸுர முநி கஹத புகாரீ । யோக ந ஹோ பிந ஶக்தி தும்ஹாரீ ॥
Jogi sura muni kahata pukari yoga na ho bina shakti tumhari
பொருள்:Yogis, gods and sages proclaim aloud: there is no attainment (yoga) without your Shakti.
ஶம்கர ஆசாரஜ தப கீநோ । காம அரு க்ரோத ஜீதி ஸப லீநோ ॥
Shamkara acharaja tapa kino kama aru krodha jiti saba lino
பொருள்:Shankaracharya performed austerity; he wholly conquered lust and anger.
நிஶிதிந த்யாந தரோ ஶம்கர கோ । காஹு கால நஹிம் ஸுமிரோ துமகோ ॥
Nishidina dhyana dharo shamkara ko kahu kala nahim sumiro tumako
பொருள்:Day and night he meditated upon Shankara, but at no time did he remember you.
ஶக்தி ரூப கா மரம ந பாயோ । ஶக்தி கஈ தப மந பசிதாயோ ॥
Shakti rupa ka marama na payo shakti gai taba mana pachhitayo
பொருள்:He did not grasp the secret of the Shakti-principle; when his power left him, his mind repented.
ஶரணாகத ஹுஈ கீர்தி பகாநீ । ஜய ஜய ஜய ஜகதம்ப பவாநீ ॥
Sharanagata hui kirti bakhani jaya jaya jaya jagadamba bhavani
பொருள்:Taking refuge, he extolled your fame: “Victory, victory, victory to Jagadamba Bhavani!”
பஈ ப்ரஸந்ந ஆதி ஜகதம்பா । தஈ ஶக்தி நஹிம் கீந விலம்பா ॥
Bhai prasanna adi jagadamba dai shakti nahim kina vilamba
பொருள்:The primal Jagadamba was pleased, and gave back his power without delay.
மோகோ மாது கஷ்ட அதி கேரோ । தும பிந கௌந ஹரை துஃக மேரோ ॥
Moko matu kashta ati ghero tuma bina kauna harai duhkha mero
பொருள்:“O Mother, great affliction surrounds me; without you, who will remove my sorrow?
ஆஶா த்ரு'ஷ்ணா நிபட ஸதாவேம் । மோஹ மதாதிக ஸப பிநஶாவேம் ॥
Asha trishna nipata satavem moha madadika saba binashavem
பொருள்:Hope and craving torment me sorely; delusion, pride and the rest — destroy them all.
ஶத்ரு நாஶ கீஜை மஹாராநீ । ஸுமிரௌம் இகசித தும்ஹேம் பவாநீ ॥
Shatru nasha kijai maharani sumiraum ikachita tumhem bhavani
பொருள்:Destroy my enemies, O Great Queen; with single-minded focus I remember you, O Bhavani.
கரோ க்ரு'பா ஹே மாது தயாலா । ரு'த்திஸித்தி தை கரஹு நிஹாலா ॥
Karo kripa he matu dayala riddhisiddhi dai karahu nihala
பொருள்:Show mercy, O compassionate Mother; granting prosperity and perfection, make me blessed.
ஜப லகி ஜிஊம் தயா பல பாஊம் । தும்ஹரோ யஶ மைம் ஸதா ஸுநாஊம் ॥
Jaba lagi jiun daya phala paun tumharo yasha maim sada sunaun
பொருள்:As long as I live may I reap the fruit of your grace, and ever proclaim your glory.
ஶ்ரீ துர்கா சாலீஸா ஜோ கோஈ காவை । ஸப ஸுக போக பரமபத பாவை ॥
Shri durga chalisa jo koi gavai saba sukha bhoga paramapada pavai
பொருள்:Whoever sings this Durga Chalisa gains every joy and attains the supreme state.
தேவீதாஸ ஶரண நிஜ ஜாநீ । கஹு க்ரு'பா ஜகதம்ப பவாநீ ॥
Devidasa sharana nija jani kahu kripa jagadamba bhavani
பொருள்:Knowing Devidas (this devotee) as one come to your refuge — show your mercy, O Jagadamba Bhavani.
ஶரணாகத ரக்ஷா கரே, பக்த ரஹே நி ஶம்க । மைம் ஆயா தேரீ ஶரண மேம், மாது லிஜியே அம்க ॥
Sharanagata raksha kare, bhakta rahe ni shamka maim aya teri sharana mem, matu lijiye amka
பொருள்:“Protect the one who takes refuge, that the devotee may stay fearless; I have come to your shelter, O Mother — take me into your embrace.”
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
दुर्गा चालीसा பாராயணப் பலன்கள்
Invokes the protective power of Goddess Durga — destroyer of evil
Essential during Navratri (9 nights of Durga worship)
Removes fear, negativity and all forms of suffering
Grants courage, confidence and strength to face difficulties
Protects from enemies, black magic and evil forces
Fulfills wishes when chanted with sincere devotion during Navratri
दुर्गा चालीसा பாராயண முறை
Light a ghee diya before an image of Goddess Durga. Offer red flowers and kumkum. Chant the Durga Chalisa 9 times during Navratri for maximum benefit. On regular days, once daily is sufficient. Face east or north. The chalisa is especially powerful when chanted during Ashtami (8th day of Navratri).
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு दुर्गा चालीसाஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்