Mantra.Tips
durgachalisashaktinavratri

দুর্গা চালীসা

दुर्गा चालीसा in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 9× জপ·🕐 During Navratri, Fridays, or any time of difficulty·🎵 অডিও সহ·📜 Hindu devotional tradition
Share:

অর্থ

দুর্গা চালীসা অজেয়া জগজ্জননী মা দুর্গার চল্লিশ চৌপাইয়ের স্তুতি। এটি তাঁর তেজোময় রূপ এবং মহিষাসুর, শুম্ভ-নিশুম্ভের ওপর তাঁর বিজয়ের গান গায় — ভক্তদের দুঃখহারিণী রক্ষাকর্ত্রী তিনি। এর পাঠ রক্ষা, নির্ভীকতা, বল ও সৎ মনোবাসনা পূরণ করে বলে বিশ্বাস করা হয়।

উৎপত্তি ও কাহিনি

Hindu devotional tradition · Unknown (folk devotional composition) · Medieval period

The Durga Chalisa draws its narrative from the Devi Mahatmyam (also called Durga Saptashati or Chandi Path) from the Markandeya Purana, one of the most important texts in Shaktism. It recounts how Goddess Durga was created from the combined energies of all the gods to destroy the buffalo demon Mahishasur, whom no god could defeat. She fought for 9 days and nights (the origin of Navratri) before slaying him on the 10th day (Vijayadashami/Dussehra).

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

The Devi Mahatmyam narrates that when Mahishasur had conquered heaven and earth, the gods pooled their divine energies — each god contributing a weapon and a power — creating Goddess Durga. She rode a lion into battle and fought the demon army for 9 nights. When Mahishasur transformed into a buffalo to escape, Durga leaped onto him, pinned him with her foot, and pierced him with her trident. This victory of good over evil is celebrated as Navratri and Dussehra across India.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

দোহা 1

নমো নমো দুর্গে সুখ করনী নমো নমো দুর্গে দুঃখ হরনী

Namo namo durge sukha karani namo namo durge duhkha harani

অর্থ:Salutations, salutations to Durga, giver of joy; salutations, salutations to Durga, remover of sorrow.

দোহা 2

নিরংকার হৈ জ্যোতি তুম্হারী তিহূং লোক ফৈলী উজিযারী

Niramkara hai jyoti tumhari tihun loka phaili ujiyari

অর্থ:Formless, you are pure light; your radiance spreads through all three worlds.

চৌপাই 1

শশি ললাট মুখ মহাবিশালা নেত্র লাল ভৃকুটি বিকরালা

Shashi lalata mukha mahavishala netra lala bhrikuti vikarala

অর্থ:The moon adorns your forehead, your face vast and majestic; your eyes are red and your brow terrible.

চৌপাই 2

রূপ মাতু কো অধিক সুহাবে দরশ করত জন অতি সুখ পাবে

Rupa matu ko adhika suhave darasha karata jana ati sukha pave

অর্থ:Your form, O Mother, is exceedingly lovely; beholding it, devotees attain great joy.

চৌপাই 3

তুম সংসার শক্তি লৈ কীনা পালন হেতু অন্ন ধন দীনা

Tuma samsara shakti lai kina palana hetu anna dhana dina

অর্থ:You took up all the power of the world; for its sustenance you gave food and wealth.

চৌপাই 4

অন্নপূর্ণা হুঈ জগ পালা তুম হী আদি সুন্দরী বালা

Annapurna hui jaga pala tuma hi adi sundari bala

অর্থ:As Annapurna you nourished the world; you are the primal, beautiful maiden (Adi Sundari).

চৌপাই 5

প্রলযকাল সব নাশন হারী তুম গৌরী শিবশংকর প্যারী

Pralayakala saba nashana hari tuma gauri shivashamkara pyari

অর্থ:At the time of dissolution you destroy all; you are Gauri, the beloved of Shiva-Shankara.

চৌপাই 6

শিব যোগী তুম্হরে গুণ গাবেং ব্রহ্মা বিষ্ণু তুম্হেং নিত ধ্যাবেং

Shiva yogi tumhare guna gavem brahma vishnu tumhem nita dhyavem

অর্থ:Shiva the yogi sings your virtues; Brahma and Vishnu ever meditate upon you.

চৌপাই 7

রূপ সরস্বতী কো তুম ধারা দে সুবুদ্ধি ঋষি মুনিন উবারা

Rupa sarasvati ko tuma dhara de subuddhi rishi munina ubara

অর্থ:You took the form of Saraswati; granting good wisdom, you delivered the sages.

চৌপাই 8

ধরযো রূপ নরসিংহ কো অম্বা পরগট ভঈ ফাড়কর খম্বা

Dharayo rupa narasimha ko amba paragata bhai phaड़kara khamba

অর্থ:You assumed the form of Narasimha, O Amba, appearing as you burst forth from the pillar.

চৌপাই 9

রক্ষা করি প্রহ্লাদ বচাযো হিরণ্যাক্ষ কো স্বর্গ পঠাযো

Raksha kari prahlada bachayo hiranyaksha ko svarga pathayo

অর্থ:You protected and saved Prahlada, and dispatched Hiranyakashipu (to his end).

চৌপাই 10

লক্ষ্মী রূপ ধরো জগ মাহীং শ্রী নারাযণ অংগ সমাহীং

Lakshmi rupa dharo jaga mahim shri narayana amga samahim

অর্থ:You took the form of Lakshmi in the world; you are merged in the body of Sri Narayana.

চৌপাই 11

ক্ষীরসিন্ধু মেং করত বিলাসা দযাসিন্ধু দীজৈ মন আসা

Kshirasindhu mem karata vilasa dayasindhu dijai mana asa

অর্থ:In the ocean of milk you delight; O ocean of compassion, fulfil the heart's hope.

চৌপাই 12

হিংগলাজ মেং তুম্হীং ভবানী মহিমা অমিত জাত বখানী

Himgalaja mem tumhim bhavani mahima amita na jata bakhani

অর্থ:In Hinglaj it is you, O Bhavani; your boundless glory cannot be told in full.

চৌপাই 13

মাতংগী অরু ধূমাবতি মাতা ভুবনেশ্বরী বগলা সুখ দাতা

Matamgi aru dhumavati mata bhuvaneshvari bagala sukha data

অর্থ:As Matangi and Mother Dhumavati; as Bhuvaneshwari and Bagala, the givers of joy.

চৌপাই 14

শ্রী ভৈরব তারা জগ তারিণী ছিন্ন ভাল ভব দুঃখ নিবারিণী

Shri bhairava tara jaga tarini chhinna bhala bhava duhkha nivarini

অর্থ:As Sri Bhairavi and Tara, saviour of the world; as Chhinnamasta, remover of the sorrows of existence.

চৌপাই 15

কেহরি বাহন সোহ ভবানী লাংগুর বীর চলত অগবানী

Kehari vahana soha bhavani lamgura vira chalata agavani

অর্থ:Riding upon the lion, O Bhavani; the hero Langur (Hanuman) goes before you as your escort.

চৌপাই 16

কর মেং খপ্পর খড্গ বিরাজৈ জাকো দেখ কাল ডর ভাজৈ

Kara mem khappara khadga virajai jako dekha kala dara bhajai

অর্থ:In your hand shine the skull-bowl and the sword; beholding which, even Death itself flees in fear.

চৌপাই 17

সোহৈ অস্ত্র ঔর ত্রিশূলা জাতে উঠত শত্রু হিয শূলা

Sohai astra aura trishula jate uthata shatru hiya shula

অর্থ:The mighty weapons and the trident also gleam; by which agony rises in the enemy's heart.

চৌপাই 18

নগরকোট মেং তুম্হীং বিরাজত তিহুংলোক মেং ডংকা বাজত

Nagarakota mem tumhim virajata tihunloka mem damka bajata

অর্থ:In Nagarkot too you are enthroned; in the three worlds your victory-drum resounds.

চৌপাই 19

শুম্ভ নিশুম্ভ দানব তুম মারে রক্তবীজ শংখন সংহারে

Shumbha nishumbha danava tuma mare raktabija shamkhana samhare

অর্থ:You slew the demons Shumbha and Nishumbha; you destroyed Raktabija and his swarming clones.

চৌপাই 20

মহিষাসুর নৃপ অতি অভিমানী জেহি অঘ ভার মহী অকুলানী

Mahishasura nripa ati abhimani jehi agha bhara mahi akulani

অর্থ:The arrogant king Mahishasura — under whose burden of sin the earth groaned —

চৌপাই 21

রূপ করাল কালিকা ধারা সেন সহিত তুম তিহি সংহারা

Rupa karala kalika dhara sena sahita tuma tihi samhara

অর্থ:Taking the dread form of Kalika, you destroyed him together with his entire army.

চৌপাই 22

পরী গাढ़ সন্তন পর জব জব ভঈ সহায মাতু তুম তব তব

Pari gaढ़ santana para jaba jaba bhai sahaya matu tuma taba taba

অর্থ:Whenever hardship befell the saints, you, O Mother, came to their aid time and again.

চৌপাই 23

অমরপুরী অরু বাসব লোকা তব মহিমা সব রহেং অশোকা

Amarapuri aru basava loka taba mahima saba rahem ashoka

অর্থ:The immortal city and the realm of Indra — by your glory all remained free of sorrow.

চৌপাই 24

জ্বালা মেং হৈ জ্যোতি তুম্হারী তুম্হেং সদা পূজেং নরনারী

Jvala mem hai jyoti tumhari tumhem sada pujem naranari

অর্থ:In Jwalaji your flame of light burns; men and women worship you forever.

চৌপাই 25

প্রেম ভক্তি সে জো যশ গাবেং দুঃখ দারিদ্র নিকট নহিং আবেং

Prema bhakti se jo yasha gavem duhkha daridra nikata nahim avem

অর্থ:Those who sing your glory with loving devotion — sorrow and poverty never come near them.

চৌপাই 26

ধ্যাবে তুম্হেং জো নর মন লাঈ জন্মমরণ তাকৌ ছুটি জাঈ

Dhyave tumhem jo nara mana lai janmamarana takau chhuti jai

অর্থ:Whoever meditates upon you with a focused mind — his cycle of birth and death is broken.

চৌপাই 27

জোগী সুর মুনি কহত পুকারী যোগ হো বিন শক্তি তুম্হারী

Jogi sura muni kahata pukari yoga na ho bina shakti tumhari

অর্থ:Yogis, gods and sages proclaim aloud: there is no attainment (yoga) without your Shakti.

চৌপাই 28

শংকর আচারজ তপ কীনো কাম অরু ক্রোধ জীতি সব লীনো

Shamkara acharaja tapa kino kama aru krodha jiti saba lino

অর্থ:Shankaracharya performed austerity; he wholly conquered lust and anger.

চৌপাই 29

নিশিদিন ধ্যান ধরো শংকর কো কাহু কাল নহিং সুমিরো তুমকো

Nishidina dhyana dharo shamkara ko kahu kala nahim sumiro tumako

অর্থ:Day and night he meditated upon Shankara, but at no time did he remember you.

চৌপাই 30

শক্তি রূপ কা মরম পাযো শক্তি গঈ তব মন পছিতাযো

Shakti rupa ka marama na payo shakti gai taba mana pachhitayo

অর্থ:He did not grasp the secret of the Shakti-principle; when his power left him, his mind repented.

চৌপাই 31

শরণাগত হুঈ কীর্তি বখানী জয জয জয জগদম্ব ভবানী

Sharanagata hui kirti bakhani jaya jaya jaya jagadamba bhavani

অর্থ:Taking refuge, he extolled your fame: “Victory, victory, victory to Jagadamba Bhavani!”

চৌপাই 32

ভঈ প্রসন্ন আদি জগদম্বা দঈ শক্তি নহিং কীন বিলম্বা

Bhai prasanna adi jagadamba dai shakti nahim kina vilamba

অর্থ:The primal Jagadamba was pleased, and gave back his power without delay.

চৌপাই 33

মোকো মাতু কষ্ট অতি ঘেরো তুম বিন কৌন হরৈ দুঃখ মেরো

Moko matu kashta ati ghero tuma bina kauna harai duhkha mero

অর্থ:“O Mother, great affliction surrounds me; without you, who will remove my sorrow?

চৌপাই 34

আশা তৃষ্ণা নিপট সতাবেং মোহ মদাদিক সব বিনশাবেং

Asha trishna nipata satavem moha madadika saba binashavem

অর্থ:Hope and craving torment me sorely; delusion, pride and the rest — destroy them all.

চৌপাই 35

শত্রু নাশ কীজৈ মহারানী সুমিরৌং ইকচিত তুম্হেং ভবানী

Shatru nasha kijai maharani sumiraum ikachita tumhem bhavani

অর্থ:Destroy my enemies, O Great Queen; with single-minded focus I remember you, O Bhavani.

চৌপাই 36

করো কৃপা হে মাতু দযালা ঋদ্ধিসিদ্ধি দৈ করহু নিহালা

Karo kripa he matu dayala riddhisiddhi dai karahu nihala

অর্থ:Show mercy, O compassionate Mother; granting prosperity and perfection, make me blessed.

চৌপাই 37

জব লগি জিঊং দযা ফল পাঊং তুম্হরো যশ মৈং সদা সুনাঊং

Jaba lagi jiun daya phala paun tumharo yasha maim sada sunaun

অর্থ:As long as I live may I reap the fruit of your grace, and ever proclaim your glory.

চৌপাই 38

শ্রী দুর্গা চালীসা জো কোঈ গাবৈ সব সুখ ভোগ পরমপদ পাবৈ

Shri durga chalisa jo koi gavai saba sukha bhoga paramapada pavai

অর্থ:Whoever sings this Durga Chalisa gains every joy and attains the supreme state.

চৌপাই 39

দেবীদাস শরণ নিজ জানী কহু কৃপা জগদম্ব ভবানী

Devidasa sharana nija jani kahu kripa jagadamba bhavani

অর্থ:Knowing Devidas (this devotee) as one come to your refuge — show your mercy, O Jagadamba Bhavani.

শেষ দোহা

শরণাগত রক্ষা করে, ভক্ত রহে নি শংক মৈং আযা তেরী শরণ মেং, মাতু লিজিযে অংক

Sharanagata raksha kare, bhakta rahe ni shamka maim aya teri sharana mem, matu lijiye amka

অর্থ:“Protect the one who takes refuge, that the devotee may stay fearless; I have come to your shelter, O Mother — take me into your embrace.”

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

দুর্গে🔊DurgeO Goddess Durga
সুখ করনী🔊Sukh KarniBestower of happiness
অম্বে🔊AmbeO Mother (Amba)
দুঃখ হরনী🔊Dukh HarniRemover of sorrows
নিরংকার🔊NirankarFormless
জ্যোতি🔊JyotiLight, radiance
শশি ললাট🔊Shashi LalatMoon on the forehead
বিকরালা🔊VikralaFierce, terrifying
শক্তি🔊ShaktiDivine feminine power
মহিষাসুর🔊MahishasurThe buffalo demon
কালী🔊KaliThe dark fierce form of the Goddess
সংহারা🔊SamharaDestroyed, annihilated
উগ্র রূপ🔊Ugra RoopFierce form
শুম্ভ-নিশুম্ভ🔊Shumbh-NishumbhTwin demon brothers slain by Durga
রক্তবীজ🔊RaktabeejDemon whose blood drops created new demons
খপ্পর🔊KhapparSkull cup (held by Kali)
সতী🔊SatiFirst incarnation of Parvati, who self-immolated
দক্ষ যজ্ঞ🔊Daksh YagyaThe sacrifice of Daksha where Sati died
শক্তিপীঠ🔊ShaktipeethSacred sites where Sati's body parts fell (52 in total)
নবদুর্গা🔊NavdurgaNine forms of Durga worshipped during Navratri
শৈলপুত্রী🔊ShailputriDaughter of the mountain (1st Navdurga)
ব্রহ্মচারিণী🔊BrahmachariniThe ascetic goddess (2nd Navdurga)
চন্দ্রঘণ্টা🔊ChandraghantaShe who has a moon-bell (3rd Navdurga)
কূষ্মাণ্ডা🔊KushmandaCreator of the cosmic egg (4th Navdurga)
স্কন্দমাতা🔊SkandmataMother of Kartikeya (5th Navdurga)
কাত্যাযনী🔊KatyayaniBorn in Katya lineage (6th Navdurga)
কালরাত্রি🔊KaalratriDark night of destruction (7th Navdurga)
মহাগৌরী🔊MahagauriThe extremely fair one (8th Navdurga)
সিদ্ধিদাত্রী🔊SiddhidatriBestower of all powers (9th Navdurga)
ভবানী🔊BhavaniGoddess of the world/existence

दुर्गा चालीसा পাঠের উপকারিতা

Invokes the protective power of Goddess Durga — destroyer of evil

Essential during Navratri (9 nights of Durga worship)

Removes fear, negativity and all forms of suffering

Grants courage, confidence and strength to face difficulties

Protects from enemies, black magic and evil forces

Fulfills wishes when chanted with sincere devotion during Navratri

दुर्गा चालीसा পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা9বার
উত্তম সময়During Navratri, Fridays, or any time of difficulty

Light a ghee diya before an image of Goddess Durga. Offer red flowers and kumkum. Chant the Durga Chalisa 9 times during Navratri for maximum benefit. On regular days, once daily is sufficient. Face east or north. The chalisa is especially powerful when chanted during Ashtami (8th day of Navratri).

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ दुर्गा चालीसा বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
A 40-verse devotional hymn praising Goddess Durga, describing her divine form, her victories over demons like Mahishasur, and her protective power. It is one of the most popular Navratri prayers.
During Navratri (especially the 9 nights), on Fridays (Durga's day), during Ashtami, or any time you need the Goddess's protection and strength.
The Chalisa is a 40-verse devotional hymn praising Durga's qualities and deeds. The Kavach (armor) is a protective prayer that invokes Durga's protection over specific body parts — it is more of a ritualistic shield.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ दुर्गा चालीसा শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন