Mantra.Tips
durgadeviambikadurga-saptashati

ਹੁਙ੍ਕਾਰੇਣੈਵ ਤਂ ਭਸ੍ਮ (ਧੂਮ੍ਰਲੋਚਨ ਕਾ ਭਸ੍ਮ ਹੋਨਾ)

हुङ्कारेणैव तं भस्म (धूम्रलोचन का भस्म होना) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 11× ਜਪ·🕐 During Navaratri, on Ashtami, or on Tuesdays and Fridays at dawn·📜 Durga Saptashati Chapter 6
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Durga Saptashati Chapter 6 · Sage Markandeya (Markandeya Purana) · c. 400–600 CE (Markandeya Purana)

After the demon-king Shumbha's first messenger failed to win over the Goddess, Shumbha sent the daitya Dhumralochana with sixty thousand asuras to bring her by force. The Goddess, seated on the Himalaya, calmly told him she could not stop him from trying. When Dhumralochana charged, Ambika reduced him to ashes with a single hunkara, and her lion destroyed his army.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

Devotees hold that this verse demonstrates how the Mother can dissolve an overwhelming threat in an instant; those who chant it in moments of intimidation report a sudden, unexpected collapse of the forces arrayed against them, as Dhumralochana's army crumbled before the Devi's lion.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਦੇਵ੍ਯੁਵਾਚ ਦੈਤ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਹਿਤੋ ਬਲਵਾਨ੍ਬਲਸਂਵ੍ਰਿਤਃ ਬਲਾਨ੍ਨਯਸਿ ਮਾਮੇਵਂ ਤਤਃ ਕਿਂ ਤੇ ਕਰੋਮ੍ਯਹਮ੍

devyuvāca daityeśvareṇa prahito balavānbalasaṃvṛtaḥ balānnayasi māmevaṃ tataḥ kiṃ te karomyaham

ਅਰਥ:देवी बोलीं — 'तुम दैत्येश्वर द्वारा भेजे गए हो, बलवान् हो और सेना से घिरे हो; यदि तुम इस प्रकार मुझे बलपूर्वक ले जाओगे — तो मैं तुम्हारा क्या कर सकती हूँ?' ऋषि बोले — इस प्रकार कहे जाने पर असुर धूम्रलोचन उन पर झपटा; और तब अम्बिका ने हुँकार मात्र से उसे भस्म कर दिया।

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਰਿਸ਼ਿਰੁਵਾਚ ਇਤ੍ਯੁਕ੍ਤਃ ਸੋऽਭ੍ਯਧਾਵਤ੍ਤਾਮਸੁਰੋ ਧੂਮ੍ਰਲੋਚਨਃ ਹੁਙ੍ਕਾਰੇਣੈਵ ਤਂ ਭਸ੍ਮ ਸਾ ਚਕਾਰਾਮ੍ਬਿਕਾ ਤਦਾ

ṛṣiruvāca ityuktaḥ so'bhyadhāvattāmasuro dhūmralocanaḥ huṅkāreṇaiva taṃ bhasma sā cakārāmbikā tadā

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਦੇਵ੍ਯੁਵਾਚ🔊devyuvācaThe Devi (Goddess) said
ਦੈਤ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਹਿਤਃ🔊daityeśvareṇa prahitaḥSent by the lord of the daityas (Shumbha)
ਬਲਵਾਨ੍🔊balavānMighty, powerful
ਬਲਸਂਵ੍ਰਿਤਃ🔊bala-saṃvṛtaḥSurrounded by an army
ਬਲਾਤ੍ ਨਯਸਿ ਮਾਮ੍ ਏਵਮ੍🔊balāt nayasi mām evamIf you would thus lead me away by force
ਤਤਃ ਕਿਂ ਤੇ ਕਰੋਮਿ ਅਹਮ੍🔊tataḥ kiṃ te karomi ahamThen what can I do to you (how can I prevent it)?
ਰਿਸ਼ਿਰੁਵਾਚ🔊ṛṣiruvācaThe Rishi (sage) said
ਇਤਿ ਉਕ੍ਤਃ🔊iti uktaḥThus addressed, thus spoken to
ਸਃ ਅਭ੍ਯਧਾਵਤ੍ ਤਾਮ੍🔊saḥ abhyadhāvat tāmHe rushed at her
ਅਸੁਰਃ ਧੂਮ੍ਰਲੋਚਨਃ🔊asuraḥ dhūmralocanaḥThe asura Dhumralochana ('smoky-eyed')
ਹੁਙ੍ਕਾਰੇਣ ਏਵ🔊huṅkāreṇa evaBy a mere 'hum' sound (hunkara)
ਤਂ ਭਸ੍ਮ ਸਾ ਚਕਾਰ🔊taṃ bhasma sā cakāraShe reduced him to ashes
ਅਮ੍ਬਿਕਾ ਤਦਾ🔊ambikā tadāAmbika (the Mother), then

हुङ्कारेणैव तं भस्म (धूम्रलोचन का भस्म होना) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Invokes the Goddess's power to destroy threats effortlessly, even with a single sound

Recited for swift protection when one is being coerced, intimidated or dragged into wrong

Reminds the devotee that the Divine Mother needs no elaborate means to vanquish evil

The hunkara (the sacred 'hum') is a potent bija for burning away negativity and fear

Strengthens inner resolve to refuse force and falsehood with dignity, like the Devi's reply

Powerful during Navaratri readings of the Devi Mahatmya

हुङ्कारेणैव तं भस्म (धूम्रलोचन का भस्म होना) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ11ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂDuring Navaratri, on Ashtami, or on Tuesdays and Fridays at dawn

Begin with the Saptashati seed mantra 'Om Aim Hrim Klim Chamundayai Vichche'. Chant these verses with calm steadiness on the Devi's words and with force on the hunkara, visualising the demon dissolving to ash. Recited for protection against those who try to overpower or coerce the devotee, and as part of the sixth chapter path of the Durga Saptashati.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ हुङ्कारेणैव तं भस्म (धूम्रलोचन का भस्म होना) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
Dhumralochana, meaning 'smoky-eyed', was a chief among the daityas. The demon-king Shumbha sent him with sixty thousand asuras to seize the Goddess by force and drag her by the hair. The Goddess reduced him to ashes with a single hunkara.
The hunkara is the powerful seed-sound 'hum'. That the Goddess destroys a mighty demon with this single utterance shows that her power is effortless and that sacred sound itself, charged with her will, can burn away the greatest evil.
These are verses 8 and 9 of the sixth chapter (Dhumralochana-Vadha) of the Durga Saptashati, which falls within the Uttama Charita presided over by the Goddess Mahasaraswati.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ हुङ्कारेणैव तं भस्म (धूम्रलोचन का भस्म होना) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ