Mantra.Tips
kamalakamalatmikalakshmimahavidya

കമലാ സ്തോത്രമ് (ഓംകാരരൂപിണീ ദേവി)

कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 3× ജപം·🕐 Fridays, on Diwali and during Navaratri, and at the three sandhyas (dawn, midday, dusk); morning after bath is especially favoured for Lakshmi worship·📜 Vishnu Purana (Kamala Stotram / Lakshmi Stotram, 'Omkararupini Devi')
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Vishnu Purana (Kamala Stotram / Lakshmi Stotram, 'Omkararupini Devi') · Traditional (anonymous); preserved in Puranic and Tantric tradition · Puranic period

Kamala — 'she of the lotus' — is the radiant goddess of wealth and good fortune, identified with Lakshmi and, in the Tantric system, honoured as Kamalatmika, the tenth Mahavidya and the gentle culmination of the ten wisdom-goddesses. This stotra, traditionally traced to the Vishnu Purana, addresses her as Omkararupini and the very ground of creation, and is widely recited for prosperity, health and protection, its refrain pleading 'Prasanna bhava sundari' — be gracious, O beautiful Mother.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Devotees hold that sincere daily recitation of this Lakshmi-Kamala stotra removes the fear of disease and fever and lifts away sudden calamity; the hymn itself declares that one who recites it — even once — is freed from all sins and dangers, whether on earth, in heaven, or in the nether realms.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഓംകാരരൂപിണീ ദേവി വിശുദ്ധസത്ത്വരൂപിണീ। ദേവാനാം ജനനീ ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Oṁkārarūpiṇī devi viśuddhasattvarūpiṇī। devānāṁ jananī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥

അർഥം:हे ओंकाररूपिणी देवि! हे विशुद्ध सत्त्व की स्वरूपिणी! आप ही देवताओं की जननी हैं — हे सुंदरी! आप मुझ पर प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 2

തന്മാത്രം ചൈവ ഭൂതാനി തവ വക്ഷസ്ഥലം സ്മൃതമ്। ത്വമേവ വേദഗമ്യാ തു പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Tanmātraṁ caiva bhūtāni tava vakṣasthalaṁ smṛtam। tvam eva vedagamyā tu prasannā bhava sundari॥

അർഥം:पंचतन्मात्रा और पंचभूत आपके वक्षस्थल कहे गए हैं; केवल वेद द्वारा ही आप जानी जाती हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 3

ദേവദാനവഗന്ധര്വയക്ഷരാക്ഷസകിന്നരൈഃ। സ്തൂയസേ ത്വം സദാ ലക്ഷ്മി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Devadānavagandharvayakṣarākṣasakinnaraiḥ। stūyase tvaṁ sadā lakṣmi prasannā bhava sundari॥

അർഥം:हे लक्ष्मि! देव, दानव, गंधर्व, यक्ष, राक्षस और किन्नर सदा आपकी स्तुति करते हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 4

ലോകാതീതാ ദ്വൈതാതീതാ സമസ്തഭൂതവേഷ്ടിതാ। വിദ്വജ്ജനകീര്തിതാ പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Lokātītā dvaitātītā samastabhūtaveṣṭitā। vidvajjanakīrtitā ca prasannā bhava sundari॥

അർഥം:लोक से परे, द्वैत से परे, समस्त भूतों से वेष्टित और विद्वानों से कीर्तित — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 5

പരിപൂര്ണാ സദാ ലക്ഷ്മി ത്രാത്രീ തു ശരണാര്ഥിഷു। വിശ്വാദ്യാ വിശ്വകര്ത്രീ പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Paripūrṇā sadā lakṣmi trātrī tu śaraṇārthiṣu। viśvādyā viśvakartrī ca prasannā bhava sundari॥

അർഥം:हे लक्ष्मि! आप सदा परिपूर्णा, शरणागतों की रक्षिका, विश्व की आदि और रचयित्री हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 6

ബ്രഹ്മരൂപാ സാവിത്രീ ത്വദ്ദീപ്ത്യാ ഭാസതേ ജഗത്। വിശ്വരൂപാ വരേണ്യാ പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Brahmarūpā ca sāvitrī tvaddīptyā bhāsate jagat। viśvarūpā vareṇyā ca prasannā bhava sundari॥

അർഥം:आप ब्रह्मरूपा और सावित्री हैं; आपकी दीप्ति से ही जगत् प्रकाशित होता है; आप विश्वरूपा और वरेण्या हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 7

ക്ഷിത്യപ്തേജോമരുദ്വ്യോമപഞ്ചഭൂതസ്വരൂപിണീ। ബന്ധാദേഃ കാരണം ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Kṣityaptejomarudvyomapañcabhūtasvarūpiṇī। bandhādeḥ kāraṇaṁ tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥

അർഥം:आप पृथ्वी, जल, तेज, वायु और आकाश — इन पंचभूतों की स्वरूपिणी हैं; आप ही बंधन आदि का कारण हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 8

മഹേശേ ത്വം ഹേമവതീ കമലാ കേശവേഽപി ച। ബ്രഹ്മണഃ പ്രേയസീ ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Maheśe tvaṁ hemavatī kamalā keśave'pi ca। brahmaṇaḥ preyasī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥

അർഥം:महेश के लिए आप हेमवती (पार्वती), केशव के लिए कमला और ब्रह्मा की प्रेयसी हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 9

ചണ്ഡീ ദുര്ഗാ കാലികാ കൌശികീ സിദ്ധിരൂപിണീ। യോഗിനീ യോഗഗമ്യാ പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Caṇḍī durgā kālikā ca kauśikī siddhirūpiṇī। yoginī yogagamyā ca prasannā bhava sundari॥

അർഥം:आप चण्डी, दुर्गा, कालिका, कौशिकी और सिद्धिरूपिणी हैं; आप योगिनी और योग से प्राप्य हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 10

ത്വമാദിര്ജഗതാം ദേവി ത്വമേവ സ്ഥിതികാരണമ്। ത്വമന്തേ നിധനസ്ഥാനം സ്വേച്ഛാചാരാ ത്വമേവ ഹി॥

Tvam ādir jagatāṁ devi tvam eva sthitikāraṇam। tvam ante nidhanasthānaṁ svecchācārā tvam eva hi॥

അർഥം:हे देवि! आप जगत् की आदि हैं, आप ही स्थिति की कारण हैं, अंत में आप ही निधन (लय) का स्थान हैं; आप ही स्वेच्छाचारिणी हैं।

ശ്ലോകം 11

ത്വദാജ്ഞയാ തു ദേവേശി ഗഗനേ സൂര്യമണ്ഡലമ്। ചന്ദ്രശ്ച ഭ്രമതേ നിത്യം പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥

Tvadājñayā tu deveśi gagane sūryamaṇḍalam। candraś ca bhramate nityaṁ prasannā bhava sundari॥

അർഥം:हे देवेशि! आपकी आज्ञा से ही आकाश में सूर्यमण्डल और चंद्रमा नित्य भ्रमण करते हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।

ശ്ലോകം 12

ലക്ഷ്മീസ്തോത്രമിദം പുണ്യം യഃ പഠേദ്ഭക്തിസംയുതഃ। സര്വജ്വരഭയം നശ്യേത്സര്വവ്യാധിനിവാരണമ്॥

Lakṣmīstotram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhed bhaktisaṁyutaḥ। sarvajvarabhayaṁ naśyet sarvavyādhinivāraṇam॥

അർഥം:जो भक्तियुक्त होकर इस पुण्य लक्ष्मीस्तोत्र का पाठ करता है, उसका समस्त ज्वर-भय नष्ट हो जाता है और सब रोग दूर हो जाते हैं। यह स्तोत्र महापुण्यमय और आपत्ति से उद्धार का कारण है; जो मनुष्य त्रिकाल अथवा एक बार भी इसका नियमित पाठ करता है, वह सब पापों और सब संकटों से मुक्त हो जाता है — इसमें संदेह नहीं, चाहे वह भूमि पर हो, स्वर्ग में या पाताल में।

ശ്ലോകം 13

ഇദം സ്തോത്രം മഹാപുണ്യമാപദുദ്ധാരകാരണമ്। ത്രിസന്ധ്യമേകസന്ധ്യം വാ യഃ പഠേത്സതതം നരഃ॥

Idaṁ stotraṁ mahāpuṇyam āpaduddhārakāraṇam। trisandhyam ekasandhyaṁ vā yaḥ paṭhet satataṁ naraḥ॥

ശ്ലോകം 14

മുച്യതേ സര്വപാപേഭ്യസ്തഥാ തു സര്വസംകടാത്। മുച്യതേ നാത്ര സന്ദേഹോ ഭുവി സ്വര്ഗേ രസാതലേ॥

Mucyate sarvapāpebhyas tathā tu sarvasaṁkaṭāt। mucyate nātra sandeho bhuvi svarge rasātale॥

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഓംകാരരൂപിണീ🔊oṁkārarūpiṇīShe whose form is the sacred syllable Om
വിശുദ്ധസത്ത്വരൂപിണീ🔊viśuddhasattvarūpiṇīEmbodiment of pure sattva (the quality of purity and light)
ദേവാനാം ജനനീ🔊devānāṁ jananīMother of the gods
പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി🔊prasannā bhava sundariO beautiful one, be gracious / be pleased (refrain of the hymn)
വേദഗമ്യാ🔊vedagamyāShe who is to be known/reached through the Vedas
സ്തൂയസേ ത്വം സദാ ലക്ഷ്മി🔊stūyase tvaṁ sadā lakṣmiYou are ever praised, O Lakshmi (by gods, demons, gandharvas and all)
ലോകാതീതാ ദ്വൈതാതീതാ🔊lokātītā dvaitātītāBeyond the worlds and beyond duality
ത്രാത്രീ ശരണാര്ഥിഷു🔊trātrī śaraṇārthiṣuThe protector/saviour of those who seek refuge
വിശ്വാദ്യാ വിശ്വകര്ത്രീ🔊viśvādyā viśvakartrīThe origin of the universe and its maker
ബ്രഹ്മരൂപാ ച സാവിത്രീ🔊brahmarūpā ca sāvitrīOf the form of Brahman, and Savitri
ത്വദ്ദീപ്ത്യാ ഭാസതേ ജഗത്🔊tvaddīptyā bhāsate jagatBy your radiance the whole world shines
ക്ഷിതി-അപ്-തേജഃ-മരുത്-വ്യോമ🔊kṣiti-ap-tejaḥ-marut-vyomaEarth, water, fire, wind and ether — the five elements
മഹേശേ ഹേമവതീ🔊maheśe hemavatīTo Mahesha (Shiva) you are Hemavati (Parvati)
കേശവേ കമലാ🔊keśave kamalāTo Keshava (Vishnu) you are Kamala (Lakshmi)
ചണ്ഡീ ദുര്ഗാ കാലികാ🔊caṇḍī durgā kālikāYou are Chandi, Durga and Kalika
യോഗിനീ യോഗഗമ്യാ🔊yoginī yogagamyāThe Yogini, attainable only through yoga
ത്വമാദിഃ ജഗതാം🔊tvam ādiḥ jagatāṁYou are the beginning of the worlds
സ്ഥിതികാരണമ്🔊sthitikāraṇamThe cause of their sustenance/continuance
ലക്ഷ്മീസ്തോത്രമിദം പുണ്യമ്🔊lakṣmīstotram idaṁ puṇyamThis meritorious hymn to Lakshmi
ആപദുദ്ധാരകാരണമ്🔊āpaduddhārakāraṇamThe cause of rescue from all calamities
മുച്യതേ സര്വപാപേഭ്യഃ🔊mucyate sarvapāpebhyaḥ(The reciter) is freed from all sins

कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Invokes Goddess Kamala (Lakshmi/Kamalatmika), the tenth Mahavidya, for wealth, abundance and auspiciousness

Wards off all disease and the fear of fever, as the hymn explicitly declares

Rescues the devotee from calamity and frees him from all sins and every danger

Brings the grace and protection of the Divine Mother who saves all who take refuge in her

Cultivates devotion by beholding the one Goddess as Lakshmi, Parvati, Durga and Kali together

Bestows peace, prosperity and steadiness of fortune when recited at the three twilights

कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ3തവണ
ഉത്തമ സമയംFridays, on Diwali and during Navaratri, and at the three sandhyas (dawn, midday, dusk); morning after bath is especially favoured for Lakshmi worship

Bathe and sit in a clean place before an image of Goddess Lakshmi/Kamala, ideally with a lamp, lotus or red flowers. Recite the verses with devotion, letting the refrain 'Prasanna bhava sundari' carry your prayer for her grace. The phala-shruti states that reciting it at the three twilights, or even once, frees one from sin and danger; daily morning recitation is excellent for the blessings of wealth and wellbeing. Conclude by bowing and seeking the Mother's grace.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Kamala, or Kamalatmika, is the tenth and final of the ten Mahavidyas and is regarded as the Tantric form of Mahalakshmi. Seated on a lotus and bathed by elephants, she is the goddess of wealth, beauty, fertility and auspiciousness, representing the fully manifest, benevolent grace of the Divine Mother in the world.
This hymn, beginning 'Omkararupini Devi', is traditionally drawn from the Vishnu Purana and is recited as a stotra to Lakshmi/Kamala. Each verse closes with the refrain 'Prasanna bhava sundari' — 'O beautiful one, be gracious to me'.
The verses declare that she is Parvati (Hemavati) to Shiva, Kamala to Vishnu, the beloved of Brahma, and also Chandi, Durga, Kalika and Kaushiki. This reflects the Shakta vision that all goddesses are forms of the one Supreme Power — Kamala is that single Mother seen in her gracious, wealth-bestowing aspect.
The closing verses promise that one who recites this holy hymn with devotion has all fear of fever and disease removed; and that whoever recites it constantly, at the three twilights or even once, is freed from all sins and every calamity — whether on earth, in heaven or in the nether world.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ