କମଲା ସ୍ତୋତ୍ରମ୍ (ଓଂକାରରୂପିଣୀ ଦେଵି)
कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Vishnu Purana (Kamala Stotram / Lakshmi Stotram, 'Omkararupini Devi') · Traditional (anonymous); preserved in Puranic and Tantric tradition · Puranic period
Kamala — 'she of the lotus' — is the radiant goddess of wealth and good fortune, identified with Lakshmi and, in the Tantric system, honoured as Kamalatmika, the tenth Mahavidya and the gentle culmination of the ten wisdom-goddesses. This stotra, traditionally traced to the Vishnu Purana, addresses her as Omkararupini and the very ground of creation, and is widely recited for prosperity, health and protection, its refrain pleading 'Prasanna bhava sundari' — be gracious, O beautiful Mother.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Devotees hold that sincere daily recitation of this Lakshmi-Kamala stotra removes the fear of disease and fever and lifts away sudden calamity; the hymn itself declares that one who recites it — even once — is freed from all sins and dangers, whether on earth, in heaven, or in the nether realms.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଓଂକାରରୂପିଣୀ ଦେଵି ଵିଶୁଦ୍ଧସତ୍ତ୍ଵରୂପିଣୀ। ଦେଵାନାଂ ଜନନୀ ତ୍ଵଂ ହି ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Oṁkārarūpiṇī devi viśuddhasattvarūpiṇī। devānāṁ jananī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:हे ओंकाररूपिणी देवि! हे विशुद्ध सत्त्व की स्वरूपिणी! आप ही देवताओं की जननी हैं — हे सुंदरी! आप मुझ पर प्रसन्न हों।
ତନ୍ମାତ୍ରଂ ଚୈଵ ଭୂତାନି ତଵ ଵକ୍ଷସ୍ଥଲଂ ସ୍ମୃତମ୍। ତ୍ଵମେଵ ଵେଦଗମ୍ଯା ତୁ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Tanmātraṁ caiva bhūtāni tava vakṣasthalaṁ smṛtam। tvam eva vedagamyā tu prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:पंचतन्मात्रा और पंचभूत आपके वक्षस्थल कहे गए हैं; केवल वेद द्वारा ही आप जानी जाती हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ଦେଵଦାନଵଗନ୍ଧର୍ଵଯକ୍ଷରାକ୍ଷସକିନ୍ନରୈଃ। ସ୍ତୂଯସେ ତ୍ଵଂ ସଦା ଲକ୍ଷ୍ମି ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Devadānavagandharvayakṣarākṣasakinnaraiḥ। stūyase tvaṁ sadā lakṣmi prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:हे लक्ष्मि! देव, दानव, गंधर्व, यक्ष, राक्षस और किन्नर सदा आपकी स्तुति करते हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ଲୋକାତୀତା ଦ୍ଵୈତାତୀତା ସମସ୍ତଭୂତଵେଷ୍ଟିତା। ଵିଦ୍ଵଜ୍ଜନକୀର୍ତିତା ଚ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Lokātītā dvaitātītā samastabhūtaveṣṭitā। vidvajjanakīrtitā ca prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:लोक से परे, द्वैत से परे, समस्त भूतों से वेष्टित और विद्वानों से कीर्तित — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ପରିପୂର୍ଣା ସଦା ଲକ୍ଷ୍ମି ତ୍ରାତ୍ରୀ ତୁ ଶରଣାର୍ଥିଷୁ। ଵିଶ୍ଵାଦ୍ଯା ଵିଶ୍ଵକର୍ତ୍ରୀ ଚ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Paripūrṇā sadā lakṣmi trātrī tu śaraṇārthiṣu। viśvādyā viśvakartrī ca prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:हे लक्ष्मि! आप सदा परिपूर्णा, शरणागतों की रक्षिका, विश्व की आदि और रचयित्री हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ବ୍ରହ୍ମରୂପା ଚ ସାଵିତ୍ରୀ ତ୍ଵଦ୍ଦୀପ୍ତ୍ଯା ଭାସତେ ଜଗତ୍। ଵିଶ୍ଵରୂପା ଵରେଣ୍ଯା ଚ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Brahmarūpā ca sāvitrī tvaddīptyā bhāsate jagat। viśvarūpā vareṇyā ca prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:आप ब्रह्मरूपा और सावित्री हैं; आपकी दीप्ति से ही जगत् प्रकाशित होता है; आप विश्वरूपा और वरेण्या हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
କ୍ଷିତ୍ଯପ୍ତେଜୋମରୁଦ୍ଵ୍ଯୋମପଞ୍ଚଭୂତସ୍ଵରୂପିଣୀ। ବନ୍ଧାଦେଃ କାରଣଂ ତ୍ଵଂ ହି ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Kṣityaptejomarudvyomapañcabhūtasvarūpiṇī। bandhādeḥ kāraṇaṁ tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:आप पृथ्वी, जल, तेज, वायु और आकाश — इन पंचभूतों की स्वरूपिणी हैं; आप ही बंधन आदि का कारण हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ମହେଶେ ତ୍ଵଂ ହେମଵତୀ କମଲା କେଶଵେଽପି ଚ। ବ୍ରହ୍ମଣଃ ପ୍ରେଯସୀ ତ୍ଵଂ ହି ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Maheśe tvaṁ hemavatī kamalā keśave'pi ca। brahmaṇaḥ preyasī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:महेश के लिए आप हेमवती (पार्वती), केशव के लिए कमला और ब्रह्मा की प्रेयसी हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ଚଣ୍ଡୀ ଦୁର୍ଗା କାଲିକା ଚ କୌଶିକୀ ସିଦ୍ଧିରୂପିଣୀ। ଯୋଗିନୀ ଯୋଗଗମ୍ଯା ଚ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Caṇḍī durgā kālikā ca kauśikī siddhirūpiṇī। yoginī yogagamyā ca prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:आप चण्डी, दुर्गा, कालिका, कौशिकी और सिद्धिरूपिणी हैं; आप योगिनी और योग से प्राप्य हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ତ୍ଵମାଦିର୍ଜଗତାଂ ଦେଵି ତ୍ଵମେଵ ସ୍ଥିତିକାରଣମ୍। ତ୍ଵମନ୍ତେ ନିଧନସ୍ଥାନଂ ସ୍ଵେଚ୍ଛାଚାରା ତ୍ଵମେଵ ହି॥
Tvam ādir jagatāṁ devi tvam eva sthitikāraṇam। tvam ante nidhanasthānaṁ svecchācārā tvam eva hi॥
ଅର୍ଥ:हे देवि! आप जगत् की आदि हैं, आप ही स्थिति की कारण हैं, अंत में आप ही निधन (लय) का स्थान हैं; आप ही स्वेच्छाचारिणी हैं।
ତ୍ଵଦାଜ୍ଞଯା ତୁ ଦେଵେଶି ଗଗନେ ସୂର୍ଯମଣ୍ଡଲମ୍। ଚନ୍ଦ୍ରଶ୍ଚ ଭ୍ରମତେ ନିତ୍ଯଂ ପ୍ରସନ୍ନା ଭଵ ସୁନ୍ଦରି॥
Tvadājñayā tu deveśi gagane sūryamaṇḍalam। candraś ca bhramate nityaṁ prasannā bhava sundari॥
ଅର୍ଥ:हे देवेशि! आपकी आज्ञा से ही आकाश में सूर्यमण्डल और चंद्रमा नित्य भ्रमण करते हैं — हे सुंदरी! आप प्रसन्न हों।
ଲକ୍ଷ୍ମୀସ୍ତୋତ୍ରମିଦଂ ପୁଣ୍ଯଂ ଯଃ ପଠେଦ୍ଭକ୍ତିସଂଯୁତଃ। ସର୍ଵଜ୍ଵରଭଯଂ ନଶ୍ଯେତ୍ସର୍ଵଵ୍ଯାଧିନିଵାରଣମ୍॥
Lakṣmīstotram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhed bhaktisaṁyutaḥ। sarvajvarabhayaṁ naśyet sarvavyādhinivāraṇam॥
ଅର୍ଥ:जो भक्तियुक्त होकर इस पुण्य लक्ष्मीस्तोत्र का पाठ करता है, उसका समस्त ज्वर-भय नष्ट हो जाता है और सब रोग दूर हो जाते हैं। यह स्तोत्र महापुण्यमय और आपत्ति से उद्धार का कारण है; जो मनुष्य त्रिकाल अथवा एक बार भी इसका नियमित पाठ करता है, वह सब पापों और सब संकटों से मुक्त हो जाता है — इसमें संदेह नहीं, चाहे वह भूमि पर हो, स्वर्ग में या पाताल में।
ଇଦଂ ସ୍ତୋତ୍ରଂ ମହାପୁଣ୍ଯମାପଦୁଦ୍ଧାରକାରଣମ୍। ତ୍ରିସନ୍ଧ୍ଯମେକସନ୍ଧ୍ଯଂ ଵା ଯଃ ପଠେତ୍ସତତଂ ନରଃ॥
Idaṁ stotraṁ mahāpuṇyam āpaduddhārakāraṇam। trisandhyam ekasandhyaṁ vā yaḥ paṭhet satataṁ naraḥ॥
ମୁଚ୍ଯତେ ସର୍ଵପାପେଭ୍ଯସ୍ତଥା ତୁ ସର୍ଵସଂକଟାତ୍। ମୁଚ୍ଯତେ ନାତ୍ର ସନ୍ଦେହୋ ଭୁଵି ସ୍ଵର୍ଗେ ରସାତଲେ॥
Mucyate sarvapāpebhyas tathā tu sarvasaṁkaṭāt। mucyate nātra sandeho bhuvi svarge rasātale॥
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) ପାଠର ଲାଭ
Invokes Goddess Kamala (Lakshmi/Kamalatmika), the tenth Mahavidya, for wealth, abundance and auspiciousness
Wards off all disease and the fear of fever, as the hymn explicitly declares
Rescues the devotee from calamity and frees him from all sins and every danger
Brings the grace and protection of the Divine Mother who saves all who take refuge in her
Cultivates devotion by beholding the one Goddess as Lakshmi, Parvati, Durga and Kali together
Bestows peace, prosperity and steadiness of fortune when recited at the three twilights
कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) ପାଠ ବିଧି
Bathe and sit in a clean place before an image of Goddess Lakshmi/Kamala, ideally with a lamp, lotus or red flowers. Recite the verses with devotion, letting the refrain 'Prasanna bhava sundari' carry your prayer for her grace. The phala-shruti states that reciting it at the three twilights, or even once, frees one from sin and danger; daily morning recitation is excellent for the blessings of wealth and wellbeing. Conclude by bowing and seeking the Mother's grace.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ कमला स्तोत्रम् (ओंकाररूपिणी देवि) ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ